1 00:00:23,982 --> 00:00:25,650 Nije bolest. 2 00:00:28,153 --> 00:00:29,195 Kletva je. 3 00:00:31,156 --> 00:00:33,783 Žalili su se na krv iz nosa i zvučne halucinacije. 4 00:00:34,909 --> 00:00:37,328 Odjednom počne 5 00:00:37,412 --> 00:00:39,080 i nikad ne prestane. 6 00:00:40,331 --> 00:00:44,252 Pretvorili su se u bijedna, očajna bića. 7 00:00:48,089 --> 00:00:49,215 Pali! 8 00:00:49,299 --> 00:00:52,051 Čovječanstvo ovo neće moći prebroditi. 9 00:01:08,693 --> 00:01:09,986 Pomozite nam! 10 00:01:11,404 --> 00:01:14,657 -I mene je proždrlo. -Zaštititi ih? 11 00:01:14,741 --> 00:01:16,034 To želiš? 12 00:01:20,538 --> 00:01:21,623 Dobro si. 13 00:01:21,706 --> 00:01:23,416 Vjerojatno zbog zlatnog sata. 14 00:01:24,209 --> 00:01:27,629 Netko je znao za ovo prije vladine objave. 15 00:01:28,546 --> 00:01:31,132 Izdrže li izloženi 15 dana, 16 00:01:31,216 --> 00:01:32,842 stanje im se stabilizira. 17 00:01:35,011 --> 00:01:36,763 Postanu polučudovišta, 18 00:01:37,472 --> 00:01:40,558 opasna i nepredvidiva bića. 19 00:01:41,559 --> 00:01:44,771 Njih smo prozvali posebnim zaraženima. 20 00:01:45,688 --> 00:01:47,190 Hyun-su je opasan. 21 00:01:47,273 --> 00:01:48,525 Opasan je, ali ga trebamo. 22 00:01:48,608 --> 00:01:50,068 Samo te iskorištava. 23 00:01:50,860 --> 00:01:53,947 Misliš da ću vam nauditi ako se pretvorim u čudovište? 24 00:01:54,030 --> 00:01:55,824 Čudovište je čudovište. 25 00:01:57,325 --> 00:01:59,035 Ljudi su podbacili. 26 00:01:59,911 --> 00:02:00,745 Prihvati to. 27 00:02:12,924 --> 00:02:14,926 Odmah predajte zaražene. 28 00:02:15,009 --> 00:02:18,763 Preživjeli će biti prebačeni u sklonište. 29 00:02:18,847 --> 00:02:20,223 To „sklonište” zvuči suludo. 30 00:02:20,306 --> 00:02:23,059 Ne znaš tko će se kada pretvoriti u čudovište. 31 00:02:23,143 --> 00:02:25,270 Izgledno je da laže. 32 00:02:25,353 --> 00:02:26,187 Vratit ću se. 33 00:02:28,022 --> 00:02:30,233 Ne. Eun-hyeok! 34 00:02:30,316 --> 00:02:33,153 Obećao si da ćeš se vratiti! 35 00:02:33,695 --> 00:02:36,114 Eun-hyeok! 36 00:02:45,331 --> 00:02:46,166 Tvoj zaručnik. 37 00:02:47,041 --> 00:02:50,003 Znam gdje je i što mu se dogodilo. 38 00:02:51,171 --> 00:02:54,257 Ljudi i mi ionako ne možemo koegzistirati. 39 00:02:55,967 --> 00:02:57,302 Pronaći ću slične nama. 40 00:02:57,385 --> 00:02:58,469 VODIČ ZA PRIJAVU POSEBNIH ZARAŽENIH 41 00:02:58,553 --> 00:02:59,846 Pođi sa mnom. 42 00:03:05,852 --> 00:03:07,186 Cha Hyun-su. 43 00:03:09,647 --> 00:03:10,940 Dugo se nismo vidjeli. 44 00:03:24,287 --> 00:03:26,915 CENTRALA ZA HITNA STANJA BAMSEOM 45 00:03:26,998 --> 00:03:28,541 Je li mu išta bolje? 46 00:03:29,167 --> 00:03:31,502 Ne bih rekao. 47 00:03:33,171 --> 00:03:34,881 Onda nam je bezvrijedan. 48 00:03:36,633 --> 00:03:38,343 Zašto je onda još živ? 49 00:03:38,426 --> 00:03:41,012 Jer još uvijek diše. 50 00:03:41,095 --> 00:03:42,555 A ne jer ti je prijatelj? 51 00:03:42,639 --> 00:03:45,600 Ja sam ga doveo u ovo stanje. Ne sjećaš se? 52 00:03:46,643 --> 00:03:48,603 Pošteno. Ima li novih saznanja? 53 00:03:49,103 --> 00:03:50,772 ISTRAŽIVAČKI LABORATORIJ 54 00:03:50,855 --> 00:03:52,065 Imam teoriju. 55 00:03:52,899 --> 00:03:56,152 Zemlja je nastala prije 4,6 milijarde godina, 56 00:03:56,736 --> 00:04:00,281 a mi, Homo Sapiens, smo se pojavili prije 200 000. 57 00:04:02,158 --> 00:04:03,826 Svedemo li to na jedan dan, 58 00:04:03,910 --> 00:04:05,954 mi postojimo samo tri sekunde. 59 00:04:08,790 --> 00:04:10,250 Što pokušavaš reći? 60 00:04:10,333 --> 00:04:12,919 Zemlji čovječanstvo ne znači ništa. 61 00:04:15,463 --> 00:04:17,966 No ta je bezvrijedna bića počinju živcirati. 62 00:04:19,008 --> 00:04:22,720 Zbog pohlepe uništavaju sve 63 00:04:22,804 --> 00:04:24,764 i istrebljuju ostale vrste. 64 00:04:25,932 --> 00:04:28,309 Zemlja trenutno sigurno razmišlja, 65 00:04:29,435 --> 00:04:32,689 „Ljudi, vrijeme je da zavlada neka druga vrsta. 66 00:04:33,606 --> 00:04:36,025 Dovoljno ste tu bili, zar ne?” 67 00:04:38,236 --> 00:04:39,612 Pa evo moje teorije. 68 00:04:41,447 --> 00:04:44,242 Čovječanstvo je virus. 69 00:04:45,702 --> 00:04:47,453 A čudovišta su cjepivo. 70 00:05:02,844 --> 00:05:04,929 WEBTOON SWEET HOME CARNBYJA KIMA I YOUNGCHANA HWANGA 71 00:05:34,125 --> 00:05:41,132 SLATKI DOME 72 00:05:44,343 --> 00:05:45,219 Ovdje Centrala. 73 00:05:45,303 --> 00:05:47,805 Oteto je vozilo u kojem je posebni zaraženi. 74 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 Javite se, time za potjere. Ostali ih podržite. 75 00:05:50,183 --> 00:05:51,142 ZAŠTIĆENA VOJNA ZONA 76 00:05:52,685 --> 00:05:55,730 Vozilo Tri, ovo je kritična misija. 77 00:05:55,813 --> 00:05:56,898 Odmah se vratite. 78 00:05:56,981 --> 00:05:58,941 Taj je subjekt izuzetno opasan. 79 00:05:59,567 --> 00:06:01,110 Predate li se, na sigurnom ste. 80 00:06:03,613 --> 00:06:06,741 Ja ću kao biti na sigurnom? Zvuči baš arogantno. 81 00:06:08,576 --> 00:06:10,703 Tko ste vi? Što želite? 82 00:06:15,792 --> 00:06:18,086 Nisam nitko. 83 00:06:19,420 --> 00:06:20,755 I ne želim ništa. 84 00:06:21,547 --> 00:06:24,175 Gade, mora postojati razlog zašto to radiš! 85 00:06:30,681 --> 00:06:32,558 Valjda da vam dam priliku? 86 00:06:33,184 --> 00:06:34,268 Tko si? 87 00:06:34,894 --> 00:06:36,062 Što dovraga… 88 00:06:43,319 --> 00:06:44,362 Cha Hyun-su. 89 00:06:46,864 --> 00:06:48,616 Cha Hyun-su. 90 00:07:05,842 --> 00:07:07,093 Dugo se nismo vidjeli. 91 00:07:09,679 --> 00:07:11,013 Jung Ui-myeong. 92 00:07:13,391 --> 00:07:15,268 Odmah si me prepoznao? 93 00:07:15,351 --> 00:07:16,227 Kako dosadno. 94 00:07:42,211 --> 00:07:43,129 Ovdje Vozilo Devet. 95 00:07:43,212 --> 00:07:46,174 Vozilo s posebnim zaraženime ide prema Hannamu. 96 00:07:49,260 --> 00:07:52,346 Približava se mostu Banpo. Tražimo pojačanje. 97 00:08:23,336 --> 00:08:24,921 Zašto si ubio Sang-wooka? 98 00:08:28,883 --> 00:08:30,134 Zbog tebe. 99 00:08:32,345 --> 00:08:36,057 Nije mi se sviđao tvoj pogled. 100 00:08:47,860 --> 00:08:49,070 Umri! 101 00:08:49,153 --> 00:08:50,112 Umri… 102 00:09:03,459 --> 00:09:05,211 Ovaj je još uvijek živ. 103 00:09:06,003 --> 00:09:07,004 Sve zahvaljujući meni. 104 00:09:09,006 --> 00:09:11,008 Trebao bi mi zahvaljivati. 105 00:09:11,551 --> 00:09:12,969 Baš nezahvalno, Hyun-su. 106 00:09:46,002 --> 00:09:48,421 -Vozilo je ispred nas. -Pucajte iz svega. 107 00:09:48,504 --> 00:09:50,131 Zaustavite ih po svaku cijenu. 108 00:10:55,988 --> 00:10:58,324 Čini se da u vozilu ima komešanja. 109 00:10:58,407 --> 00:11:00,743 Prvo provjerite posebnog zaraženog! 110 00:11:14,715 --> 00:11:16,300 Zaraženi je još uvijek živ! 111 00:11:25,643 --> 00:11:27,395 Prestani se opirati i oslobodi to. 112 00:11:27,978 --> 00:11:28,979 Ti… 113 00:11:29,814 --> 00:11:30,856 me ne možeš ubiti. 114 00:11:38,447 --> 00:11:40,199 Ovdje Noćna Sova. Zaustavljamo ih. 115 00:11:43,619 --> 00:11:44,578 Lansiramo. 116 00:12:03,139 --> 00:12:04,432 Vozilo nastavlja! 117 00:12:28,080 --> 00:12:29,290 Nismo ih zaustavili. 118 00:12:29,373 --> 00:12:30,875 Idu prema Banpou. 119 00:12:30,958 --> 00:12:32,251 Dozvola za direktan udar? 120 00:12:32,918 --> 00:12:35,212 Odbijeno. Metu moramo uloviti živu. 121 00:12:35,296 --> 00:12:36,839 Zadnji je živi posebni zaraženi. 122 00:12:36,922 --> 00:12:38,966 Sravnite most da spriječite bijeg. 123 00:13:04,033 --> 00:13:06,619 Ovdje Noćna Sova Jedan. Vozilo se udaljava. 124 00:13:06,702 --> 00:13:08,078 Više ga ne vidimo. 125 00:13:08,162 --> 00:13:10,664 Provjerite moguće rute i nađite ga! 126 00:13:11,707 --> 00:13:15,085 Time za potjere, pretražite sva moguća skrovišta. 127 00:13:21,967 --> 00:13:24,053 Zar u Centrali nema dovoljno ulovljenih? 128 00:13:24,136 --> 00:13:26,347 -Čemu razaranje… -Jer su posebni! 129 00:13:26,430 --> 00:13:27,973 Nisu ni ljudi ni čudovišta! 130 00:13:28,057 --> 00:13:30,100 Trebamo ih da nađemo lijek. Kužiš? 131 00:13:30,684 --> 00:13:31,769 Jesu li uspjeli? 132 00:13:32,311 --> 00:13:35,231 Posebni zaraženi u Centrali su sada bezvrijedni. 133 00:13:36,857 --> 00:13:38,359 Vjerojatno će biti odbačeni. 134 00:13:38,442 --> 00:13:40,694 Zato ih moramo uloviti po svaku cijenu. 135 00:13:54,291 --> 00:13:56,168 Vojnici su uspjeli. 136 00:13:56,252 --> 00:13:58,003 Znači li to da smo na sigurnom? 137 00:13:58,087 --> 00:14:00,673 Na putu dovde nije bilo nijednog čudovišta. 138 00:14:02,841 --> 00:14:04,093 Nije bilo ni ljudi. 139 00:14:06,345 --> 00:14:07,930 Pa, vjerojatno zato… 140 00:14:08,597 --> 00:14:11,475 što su ih vojnici već sve spasili. 141 00:14:26,323 --> 00:14:27,449 Kontrolna točka Dumugae. 142 00:14:27,533 --> 00:14:29,827 Prilazi vozilo koje prevozi preživjele. 143 00:14:29,910 --> 00:14:31,287 Provjeravamo vozilo. 144 00:14:31,996 --> 00:14:33,789 Vidite? Rekao sam vam. 145 00:14:49,930 --> 00:14:51,390 Ništa se ne čini neobično. 146 00:14:51,473 --> 00:14:52,850 Puštamo ih. 147 00:14:52,933 --> 00:14:53,767 U redu. 148 00:15:24,632 --> 00:15:26,342 Za koliko će biti raščišćeno? 149 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 Za nekih par sati. 150 00:15:29,136 --> 00:15:31,347 Počet ćemo i prebacivati preživjele. 151 00:15:56,830 --> 00:15:59,625 Ne! Samo je bolestan! 152 00:15:59,708 --> 00:16:01,335 Ima leukemiju. 153 00:16:01,418 --> 00:16:04,046 U skloništu sigurno ima doktora, potvrdit će! 154 00:16:04,129 --> 00:16:06,757 Dobro. Provjerit ćemo. 155 00:16:12,388 --> 00:16:14,098 Tae-yun će biti dobro. 156 00:16:20,688 --> 00:16:22,272 Nema znakova oporavka. 157 00:16:22,356 --> 00:16:23,565 Nije čudovište. 158 00:16:23,649 --> 00:16:25,025 Dobro. 159 00:16:25,109 --> 00:16:26,151 Riješite ga se. 160 00:16:29,363 --> 00:16:31,740 -Što ste pobogu učinili? -Natrag. 161 00:16:32,241 --> 00:16:35,619 -Krvarenje iz nosa je ozbiljan simptom. -Kurvini sinovi! 162 00:16:52,886 --> 00:16:53,971 Ne… 163 00:16:56,598 --> 00:16:58,142 Umri, gade. 164 00:16:58,225 --> 00:16:59,143 Umri! 165 00:16:59,935 --> 00:17:00,894 Govno jedno. 166 00:17:03,647 --> 00:17:04,773 Dušo. 167 00:17:04,857 --> 00:17:05,858 Dušo moja! 168 00:17:05,941 --> 00:17:07,192 Ne radi to! 169 00:17:07,276 --> 00:17:10,946 Ne, Yeong-chane! 170 00:17:11,947 --> 00:17:14,700 Ne smiješ to raditi. 171 00:17:15,367 --> 00:17:17,619 Yeong-chane, dušo… 172 00:17:37,473 --> 00:17:38,599 Dobro si raspoložen. 173 00:17:39,141 --> 00:17:40,350 Pjevušiš. 174 00:17:40,893 --> 00:17:42,519 Što to pobogu govoriš? 175 00:17:43,270 --> 00:17:44,229 To nisi bio ti? 176 00:17:48,484 --> 00:17:49,568 Kakav je to onda zvuk? 177 00:17:56,700 --> 00:17:59,286 Spremni ili ne, evo me 178 00:17:59,369 --> 00:18:02,206 Naći ću vas 179 00:18:02,289 --> 00:18:04,750 Spremni ili ne, evo me 180 00:18:04,833 --> 00:18:07,669 Naći ću vas 181 00:18:10,923 --> 00:18:11,757 Mičite se! 182 00:18:14,009 --> 00:18:15,844 A kamo si ti krenuo? 183 00:18:16,553 --> 00:18:17,596 Ja… 184 00:18:17,679 --> 00:18:19,181 Čuo sam nešto ondje. 185 00:18:19,264 --> 00:18:21,350 -Pretražite. -Nema ničega. 186 00:18:22,142 --> 00:18:23,894 Kojeg vraga izigravaš? 187 00:18:23,977 --> 00:18:26,021 Začepi i vraćaj se na posao. 188 00:18:26,522 --> 00:18:27,523 Okreni se! 189 00:18:28,148 --> 00:18:29,149 Hajde. 190 00:18:30,442 --> 00:18:31,276 Hajde! 191 00:18:31,902 --> 00:18:32,861 Hajde! 192 00:18:36,573 --> 00:18:37,950 Miči se! 193 00:18:55,134 --> 00:18:59,054 Spremni ili ne, evo me Naći ću vas 194 00:21:34,334 --> 00:21:35,168 Bježite. 195 00:21:38,255 --> 00:21:40,382 Bježite! 196 00:22:11,121 --> 00:22:12,706 Ovamo! 197 00:22:12,789 --> 00:22:13,832 Ovamo! 198 00:22:15,167 --> 00:22:17,711 Dođite ovamo! Hajde! 199 00:22:17,794 --> 00:22:18,754 Požurite se! 200 00:22:19,796 --> 00:22:21,340 Hajde! 201 00:22:21,923 --> 00:22:22,758 Požurite se! 202 00:22:23,508 --> 00:22:24,551 Hajdemo! 203 00:22:24,634 --> 00:22:25,886 -Požurite se! -Hej! 204 00:22:32,601 --> 00:22:34,686 Počni voziti! 205 00:22:35,270 --> 00:22:36,438 Kurvin sine! 206 00:22:54,539 --> 00:22:55,874 Počni voziti! 207 00:22:56,500 --> 00:22:58,126 Hajdemo, seronjo! 208 00:22:58,835 --> 00:23:01,129 Hej! Počni voziti! 209 00:23:17,354 --> 00:23:18,438 Seronjo! 210 00:24:19,082 --> 00:24:20,417 Mamice. 211 00:24:42,772 --> 00:24:44,524 Mamice! 212 00:24:44,608 --> 00:24:45,483 Mamice! 213 00:24:45,567 --> 00:24:48,069 -Mamice! -Ne pucajte! 214 00:24:50,947 --> 00:24:52,282 Pusti me! 215 00:24:55,619 --> 00:24:57,329 Mamice… 216 00:24:57,412 --> 00:24:58,955 Mamice… 217 00:24:59,039 --> 00:25:01,374 Mamice… 218 00:25:01,458 --> 00:25:02,876 Yun-seo! 219 00:25:03,710 --> 00:25:04,711 Yun-seo! 220 00:25:08,548 --> 00:25:11,301 Yun-seo! 221 00:25:11,927 --> 00:25:13,345 O, ne! 222 00:25:13,929 --> 00:25:15,263 Yun-seo! 223 00:25:16,765 --> 00:25:18,600 Mamice! 224 00:25:19,726 --> 00:25:20,894 Yun-seo! 225 00:25:25,190 --> 00:25:26,483 Mamice! 226 00:25:27,067 --> 00:25:28,693 Yun-seo! 227 00:26:02,769 --> 00:26:04,729 Pokušavaš nas sve jebeno ubiti? 228 00:26:09,567 --> 00:26:11,736 Mislio sam da će vojnici biti dobro. 229 00:26:12,320 --> 00:26:13,530 -Gade. -Bom… 230 00:26:14,239 --> 00:26:15,240 Govno jedno. 231 00:26:15,323 --> 00:26:16,241 Nema Boma. 232 00:26:16,324 --> 00:26:18,451 Koga briga za psa? Jedva smo preživjeli. 233 00:26:18,535 --> 00:26:21,454 Umrli bismo da nije bilo Boma! 234 00:26:21,538 --> 00:26:24,082 Pobjegao si. Sebični gade. 235 00:26:24,165 --> 00:26:26,501 A u čemu je tu problem? 236 00:26:26,584 --> 00:26:28,920 Prestanite. Nije vrijeme za svađe. 237 00:26:29,671 --> 00:26:32,465 Što će nam se sada dogoditi? 238 00:26:34,342 --> 00:26:36,303 Čekaj, što ti je to u ruci? 239 00:26:36,386 --> 00:26:37,345 Seronjo. 240 00:26:43,184 --> 00:26:44,561 Ma šališ se. 241 00:26:45,395 --> 00:26:46,938 Znaš li ga uopće koristiti? 242 00:26:58,700 --> 00:27:00,201 Što želiš? 243 00:27:02,579 --> 00:27:03,872 Moram otići nekamo. 244 00:27:30,774 --> 00:27:32,525 Nisu se povukli nakon toga? 245 00:27:32,609 --> 00:27:34,361 Bezobzirni idioti. 246 00:28:17,153 --> 00:28:19,614 VODIČ ZA PRIJAVU POSEBNIH ZARAŽENIH 247 00:28:25,203 --> 00:28:27,038 Narednici Kim Yeong-hu i Min Seo-jin. 248 00:28:27,956 --> 00:28:29,624 S timovima pretražite područje. 249 00:28:30,375 --> 00:28:31,876 Odavde ćemo vam pomagati. 250 00:28:43,680 --> 00:28:45,223 Pretražite svaki kutak. 251 00:28:45,306 --> 00:28:47,100 Javite mi uočite li išta. 252 00:28:47,183 --> 00:28:48,268 Da, naredniče. 253 00:29:01,740 --> 00:29:02,824 Hej, Kim. 254 00:29:03,366 --> 00:29:04,993 Ovdje nešto nije u redu. 255 00:29:06,995 --> 00:29:08,663 Zar se ne čini poznato? 256 00:29:10,206 --> 00:29:11,666 Većina je upucana. 257 00:29:12,292 --> 00:29:13,460 Ima li tragova čudovišta? 258 00:29:14,085 --> 00:29:16,296 Sumnjam da ih je upucalo čudovište. 259 00:29:17,088 --> 00:29:19,924 Bili bi raskomadani da su ih napala čudovišta. 260 00:29:20,425 --> 00:29:21,718 Sudeći po rasulu, 261 00:29:22,719 --> 00:29:24,512 sigurno su bila ovdje. 262 00:29:26,514 --> 00:29:28,850 I ovdje je većina tijela propucana. 263 00:29:29,350 --> 00:29:31,060 Možda su već otišla. 264 00:29:36,232 --> 00:29:37,066 Povucite se. 265 00:29:38,359 --> 00:29:40,278 Uočavam znakove čudovišta u ruševinama. 266 00:30:00,173 --> 00:30:01,007 Potvrda mete. 267 00:30:01,090 --> 00:30:04,177 Mislim da se skriva. Dozvola za razaranje? 268 00:30:05,053 --> 00:30:06,179 Dopuštam. 269 00:30:15,021 --> 00:30:17,398 Nije samo jedno. I mi imamo jedno. 270 00:30:29,160 --> 00:30:30,328 Prestanite pucati! 271 00:31:32,891 --> 00:31:34,851 Ide prema tebi, Kime. 272 00:31:34,934 --> 00:31:36,102 Pripremite se. 273 00:31:38,271 --> 00:31:39,814 Pripremite se za pucanje. 274 00:31:39,898 --> 00:31:41,107 Seok-chane, ti si sa mnom! 275 00:32:00,460 --> 00:32:02,754 Čudovište se brzo kreće naprijed. 276 00:32:26,152 --> 00:32:28,237 Otkud je to jebeno došlo? 277 00:32:44,921 --> 00:32:45,797 Hej! 278 00:32:48,132 --> 00:32:50,093 Uzmakni ako želiš spasiti potomka. 279 00:32:58,059 --> 00:32:59,268 Uzmakni! 280 00:33:08,444 --> 00:33:09,654 Uzmi ovo, Seok-chane. 281 00:33:28,047 --> 00:33:33,177 Mamice… 282 00:33:36,973 --> 00:33:38,433 Mamice… 283 00:33:47,316 --> 00:33:48,776 Mamice… 284 00:33:59,662 --> 00:34:00,830 Dosta. 285 00:34:13,259 --> 00:34:14,302 Pomakni se. 286 00:35:00,181 --> 00:35:01,641 Što to radite? 287 00:35:12,360 --> 00:35:14,362 Dopustili ste da čudovište preživi. 288 00:35:15,113 --> 00:35:18,407 „Odmah ubijte svako čudovište, da zaustavite krizu.” 289 00:35:20,243 --> 00:35:22,912 To je misija našeg voda, zar ne? 290 00:35:27,750 --> 00:35:28,960 Nadnaredniče Kim. 291 00:35:30,461 --> 00:35:32,672 Ubijamo samo čudovišta koja napadaju ljude. 292 00:35:33,256 --> 00:35:34,090 To je… 293 00:35:35,091 --> 00:35:37,093 misija našeg voda. 294 00:36:03,786 --> 00:36:05,288 Moramo ostaviti dobar dojam. 295 00:36:05,872 --> 00:36:09,041 Upoznat ćemo ostale koji su poput nas. 296 00:36:10,793 --> 00:36:12,003 „Posebne zaražene”? 297 00:36:12,837 --> 00:36:14,338 Jebeno mrzim taj naziv. 298 00:36:16,007 --> 00:36:17,008 Imaš drugu ideju? 299 00:36:22,054 --> 00:36:23,222 Možda „neoljudi”? 300 00:36:27,894 --> 00:36:29,562 Boli li još uvijek? 301 00:36:31,731 --> 00:36:33,983 Nisam to htio učiniti. 302 00:36:35,651 --> 00:36:36,611 Oprosti. 303 00:36:37,403 --> 00:36:39,405 Znači, plan ti je ići u šoping? 304 00:36:41,741 --> 00:36:43,326 Zašto si me doveo ovamo? 305 00:36:46,537 --> 00:36:47,538 Da preživiš. 306 00:36:48,331 --> 00:36:50,666 Nisam htio da te ulove i da se pokaješ. 307 00:36:52,960 --> 00:36:55,254 Spasio sam te da možeš živjeti na slobodi. 308 00:36:59,550 --> 00:37:01,177 Ljudi neće odustati. 309 00:37:04,180 --> 00:37:06,057 Uhvatili su te pa te izgubili. 310 00:37:06,641 --> 00:37:08,851 Pa će te do kraja nervozno progoniti. 311 00:37:10,311 --> 00:37:11,729 Nije me briga. 312 00:37:12,313 --> 00:37:13,648 Tako sam odlučio. 313 00:37:16,776 --> 00:37:17,610 Tako je. 314 00:37:19,278 --> 00:37:21,572 Predao si se vojnicima. 315 00:37:23,950 --> 00:37:24,784 Zašto? 316 00:37:25,868 --> 00:37:27,328 Rekao sam ti. 317 00:37:27,411 --> 00:37:29,080 Neprestano će te 318 00:37:29,163 --> 00:37:30,998 probadati i komadati. 319 00:37:31,082 --> 00:37:32,959 Rekao sam ti to bezbroj puta! 320 00:37:34,085 --> 00:37:35,628 Jesi li zato pobjegao? 321 00:37:39,006 --> 00:37:40,258 Jer si se bojao? 322 00:37:46,555 --> 00:37:48,015 Samo sam htio živjeti. 323 00:37:52,144 --> 00:37:53,604 Pronađi novu svrhu. 324 00:37:57,316 --> 00:38:00,861 Ne razmišljaj o spašavanju čovječanstva i takvim sranjima. 325 00:38:01,487 --> 00:38:03,656 Razmisli kako želiš živjeti. 326 00:38:04,490 --> 00:38:07,076 Mora biti razloga zašto si postao neočovjek. 327 00:38:08,703 --> 00:38:11,706 Ne želim živjeti poput tebe 328 00:38:12,790 --> 00:38:14,375 po cijenu tuđih života. 329 00:38:27,305 --> 00:38:28,139 Upomoć! 330 00:38:28,222 --> 00:38:30,433 Moje! 331 00:38:30,516 --> 00:38:31,475 Daj mi to! 332 00:38:33,769 --> 00:38:34,979 Upomoć! 333 00:38:35,062 --> 00:38:37,106 Moje! 334 00:38:37,189 --> 00:38:39,275 -Moje! -Upomoć! 335 00:38:39,358 --> 00:38:41,569 -Daj mi! -Upomoć! 336 00:38:41,652 --> 00:38:42,528 Upomoć… 337 00:38:50,745 --> 00:38:52,455 Ne želim se svađati s tobom. 338 00:38:53,039 --> 00:38:55,708 Pa odsada neću bezrazložno ubijati. 339 00:39:03,549 --> 00:39:04,550 Stvarno? 340 00:39:04,633 --> 00:39:06,177 Apsolutno! 341 00:39:06,260 --> 00:39:08,137 Obećavam da neću nikomu prvi nauditi. 342 00:39:17,438 --> 00:39:18,981 Osim ako mi stanu na put. 343 00:39:36,248 --> 00:39:37,291 Chanel. 344 00:39:37,375 --> 00:39:38,209 Hermès. 345 00:40:08,656 --> 00:40:09,657 Kako ćeš pronaći 346 00:40:10,866 --> 00:40:12,076 još bića poput nas? 347 00:40:13,452 --> 00:40:14,954 Ne moramo. 348 00:40:15,704 --> 00:40:17,456 Sad idemo do njih. 349 00:40:22,044 --> 00:40:24,296 Svi su zatočeni u Bamseomu, 350 00:40:25,131 --> 00:40:26,590 kamo su tebe vodili. 351 00:40:28,884 --> 00:40:30,719 Ionako sam išao onamo. 352 00:40:34,181 --> 00:40:35,516 Pa zašto si onda… 353 00:40:35,599 --> 00:40:37,184 Ne, to nije… 354 00:40:38,144 --> 00:40:39,228 To nije to. 355 00:40:40,438 --> 00:40:41,856 Ispao bi jadan. 356 00:40:42,523 --> 00:40:44,358 Ne smiju nas odvući onamo. 357 00:40:45,359 --> 00:40:46,902 Sami ćemo ušetati. 358 00:40:52,283 --> 00:40:53,451 Zar nisi uzbuđen? 359 00:40:54,160 --> 00:40:56,537 Ovaj ćeš put spašavati neoljude. 360 00:40:57,538 --> 00:40:58,956 Shvatit ćeš kad ih upoznaš. 361 00:41:00,958 --> 00:41:02,418 Razlog zašto si izabran. 362 00:41:40,623 --> 00:41:41,457 Ovdje Izlaz Dva. 363 00:41:41,540 --> 00:41:42,917 Prilazi neprijavljeno vozilo. 364 00:41:48,756 --> 00:41:49,715 Bojniče. 365 00:41:50,799 --> 00:41:52,259 Zar niste bili na zadatku? 366 00:41:52,343 --> 00:41:53,761 Moramo nešto hitno prijaviti. 367 00:41:54,345 --> 00:41:56,764 Moramo vas upisati i potvrditi vam identitet. 368 00:41:56,847 --> 00:41:59,475 Ne znate me? Rekao sam da je hitno. Otvarajte! 369 00:42:14,156 --> 00:42:16,951 Vozilo je provjereno. Prolazi. 370 00:42:31,674 --> 00:42:35,469 CENTRALA ZA HITNA STANJA BAMSEOM 371 00:42:40,099 --> 00:42:41,809 Dokle misliš da možeš dogurati? 372 00:42:57,950 --> 00:42:59,952 Misliš da će moji vojnici samo stajati 373 00:43:00,035 --> 00:43:01,412 dok im nema zapovjednika? 374 00:43:01,495 --> 00:43:03,122 Ušli smo bez problema. 375 00:43:04,123 --> 00:43:05,791 Nitko nije prijavio da te nema. 376 00:43:08,168 --> 00:43:10,462 U prevelikoj su gužvi da bi se brinuli zbog tebe. 377 00:43:45,581 --> 00:43:47,625 Sve trupe. Uzbuna. 378 00:43:47,708 --> 00:43:50,419 Prilaze dvojica mogućih posebnih zaraženih. 379 00:43:50,502 --> 00:43:53,922 Sve trupe, odmah se vratite u pojačanje Izlaza Dva. 380 00:44:01,639 --> 00:44:03,140 Mislio sam da sam sve zaboravio. 381 00:44:06,685 --> 00:44:08,312 Ali boli se još sjećam 382 00:44:09,480 --> 00:44:11,023 jasno kao dan. 383 00:44:46,100 --> 00:44:47,393 Preživjeli smo… 384 00:44:51,063 --> 00:44:52,398 u tom svijetu. 385 00:44:52,981 --> 00:44:54,900 Trebali bismo biti bolji ljudi. 386 00:44:55,609 --> 00:44:56,443 Izlazi. 387 00:44:58,237 --> 00:44:59,196 Izlazi. 388 00:45:02,783 --> 00:45:04,952 Izlazi mi iz glave! 389 00:46:45,177 --> 00:46:46,011 Ne prilazi. 390 00:46:47,930 --> 00:46:49,181 Ne približavaj mi se! 391 00:46:50,307 --> 00:46:51,475 Čudovište. 392 00:46:56,730 --> 00:46:58,148 Zašto nam to radite? 393 00:47:13,830 --> 00:47:15,916 Samo me ubij. 394 00:47:19,336 --> 00:47:20,796 Ne želim više patiti. 395 00:47:29,846 --> 00:47:30,764 Mama… 396 00:47:31,682 --> 00:47:32,891 Mama… 397 00:49:27,130 --> 00:49:29,883 Započinjemo testiranje uzorka D-126. 398 00:49:49,027 --> 00:49:49,861 Hui-ji. 399 00:49:52,698 --> 00:49:53,573 Hui-ji. 400 00:49:53,657 --> 00:49:56,201 Subjekt je biološka majka uzorka D-126. 401 00:49:56,284 --> 00:49:58,036 Sama je pristala na testiranje. 402 00:49:58,120 --> 00:50:00,247 -Njezin tip? -Žuti. 403 00:50:00,330 --> 00:50:02,708 Majka tvrdi da je patila zbog zlobnih komentara. 404 00:50:03,291 --> 00:50:05,085 Gdje si, Hui-ji? Mama je. 405 00:50:06,837 --> 00:50:07,671 Hui-ji. 406 00:50:08,839 --> 00:50:10,340 Hui-ji, mama je ovdje. 407 00:50:13,969 --> 00:50:14,970 Jesi li to ti? 408 00:50:19,725 --> 00:50:21,059 Hui-ji, ja sam. 409 00:50:23,603 --> 00:50:24,521 Hui-ji. 410 00:50:45,834 --> 00:50:48,086 Veze formirane prije učudovištenja 411 00:50:48,170 --> 00:50:50,088 nisu dopirale do Žutih tipova. 412 00:50:50,714 --> 00:50:51,548 Test završen. 413 00:51:04,019 --> 00:51:05,729 Ne! 414 00:51:05,812 --> 00:51:07,647 Ne, Hui-ji! 415 00:51:07,731 --> 00:51:09,524 Ne! Pustite me! 416 00:51:10,317 --> 00:51:12,110 Ne! 417 00:51:15,822 --> 00:51:17,491 Hui-ji! 418 00:51:18,533 --> 00:51:20,827 Ne! 419 00:51:21,661 --> 00:51:22,704 Ne! 420 00:51:24,039 --> 00:51:25,165 Hui-ji! 421 00:51:29,085 --> 00:51:30,170 Hui-ji! 422 00:51:33,799 --> 00:51:34,716 Hui-ji… 423 00:51:35,217 --> 00:51:37,052 Ne! 424 00:51:43,475 --> 00:51:44,559 Hui-ji… 425 00:51:51,817 --> 00:51:54,027 Ne, Hui-ji! 426 00:52:19,094 --> 00:52:21,638 Nisam trebao preuzeti ovo jebeno tijelo. 427 00:52:21,721 --> 00:52:22,973 Baš nisam trebao. 428 00:52:24,891 --> 00:52:29,312 Ovaj mi se kurvin sin nikad nije sviđao. 429 00:52:44,077 --> 00:52:46,079 Zašto jebeno ne uspijeva? 430 00:53:07,767 --> 00:53:08,727 Opet bježiš? 431 00:53:14,983 --> 00:53:17,068 Kvragu. 432 00:53:25,911 --> 00:53:27,454 Rekao si da smo izabrani? 433 00:53:28,079 --> 00:53:28,914 U krivu si. 434 00:53:29,539 --> 00:53:32,250 Mi smo napušteni. 435 00:53:34,628 --> 00:53:35,587 Pogledaj se. 436 00:53:37,255 --> 00:53:39,132 Ne možeš živjeti bez ljudi. 437 00:53:41,509 --> 00:53:42,344 Nisi… 438 00:53:43,303 --> 00:53:44,679 ništa do parazit. 439 00:53:44,763 --> 00:53:46,431 Jebi se! 440 00:53:49,434 --> 00:53:52,145 Začepi, govno jedno. 441 00:54:11,539 --> 00:54:12,624 Pođi sa mnom. 442 00:54:13,708 --> 00:54:14,542 Pusti me. 443 00:54:15,126 --> 00:54:16,586 Pusti me, seronjo. 444 00:54:17,754 --> 00:54:18,588 Pusti me! 445 00:54:19,339 --> 00:54:20,799 Pusti me, kurvin sine! 446 00:54:21,383 --> 00:54:23,843 Jebeno ću te ubiti! 447 00:54:26,554 --> 00:54:27,681 Jebeni kurvin sine. 448 00:54:28,348 --> 00:54:29,307 Pusti me. 449 00:54:29,808 --> 00:54:31,977 Pusti me, seronjo. 450 00:54:32,936 --> 00:54:35,981 Kurvin sine. Ubit ću te. 451 00:54:36,064 --> 00:54:38,233 Jebeno ću te ubiti, seronjo! 452 00:54:38,316 --> 00:54:39,526 Ubit ću te. 453 00:54:39,609 --> 00:54:41,319 Pokušaj izdržati. 454 00:54:41,403 --> 00:54:44,531 Bolje dvojica nego jedan, zar ne? 455 00:54:44,614 --> 00:54:45,865 Gade ludi. 456 00:54:46,533 --> 00:54:49,411 Misliš da će te prihvatiti kao čovjeka? 457 00:54:52,455 --> 00:54:53,832 Jebemu. 458 00:54:53,915 --> 00:54:56,584 Komadat će te za besmislene eksperimente 459 00:54:56,668 --> 00:54:59,462 i sve ćeš požaliti! 460 00:55:04,134 --> 00:55:05,093 Molim te. 461 00:55:05,176 --> 00:55:06,761 Ne mogu se vratiti onamo. 462 00:55:06,845 --> 00:55:09,556 Ondje ćemo obojica umrijeti! 463 00:55:09,639 --> 00:55:10,515 Molim te. 464 00:55:11,516 --> 00:55:12,809 Molim te, ne čini to. 465 00:55:15,145 --> 00:55:17,355 Pogledaj me. 466 00:55:17,856 --> 00:55:20,191 Ne mogu se vratiti onamo. 467 00:55:21,067 --> 00:55:23,194 Molim te! 468 00:55:23,695 --> 00:55:24,779 Molim te. 469 00:55:26,281 --> 00:55:28,283 Zašto mi, dovraga, 470 00:55:28,366 --> 00:55:31,369 ne vjeruješ? 471 00:55:32,495 --> 00:55:34,664 Zašto? 472 00:55:39,252 --> 00:55:40,754 Jer ne želim zaboraviti. 473 00:55:43,757 --> 00:55:45,216 Nikad ne želim zaboraviti… 474 00:55:47,093 --> 00:55:48,178 činjenicu… 475 00:55:50,555 --> 00:55:51,890 da sam čovjek. 476 00:56:37,852 --> 00:56:38,770 Dobro. 477 00:56:39,771 --> 00:56:42,524 Dobro došao u pakao. 478 01:02:55,897 --> 01:03:00,902 Prijevod titlova: Mario Komljenović