1 00:00:23,982 --> 00:00:25,650 Ez nem egy kór. 2 00:00:28,153 --> 00:00:29,195 Ez egy átok. 3 00:00:31,156 --> 00:00:33,783 Orrvérzésre panaszkodtak és hangokat hallottak. 4 00:00:34,909 --> 00:00:37,328 Hirtelen elkezdődik, 5 00:00:37,412 --> 00:00:39,080 és többé nem marad abba. 6 00:00:40,331 --> 00:00:44,252 Szerencsétlen, elkeseredett lényekké váltak. 7 00:00:48,089 --> 00:00:49,215 Dobd! 8 00:00:49,299 --> 00:00:52,051 Az emberiség nem fogja tudni legyőzni ezt. 9 00:01:08,693 --> 00:01:09,986 Segítség! 10 00:01:11,404 --> 00:01:14,657 - Engem is felemésztett. - Vigyázol rájuk? 11 00:01:14,741 --> 00:01:16,034 Ezt akarod? 12 00:01:20,538 --> 00:01:21,623 Minden rendben. 13 00:01:21,706 --> 00:01:23,416 Az első óra menthetett meg. 14 00:01:24,209 --> 00:01:27,629 Volt valaki, aki a bejelentés előtt tudott erről. 15 00:01:28,546 --> 00:01:31,132 Ha az alanyok 15 napig kitartanak, 16 00:01:31,216 --> 00:01:32,842 akkor stabil állapotba kerülnek. 17 00:01:35,011 --> 00:01:36,763 Félszörnyekké válnak, 18 00:01:37,472 --> 00:01:40,558 veszélyes és kiszámíthatatlan lényekké. 19 00:01:41,559 --> 00:01:44,771 Különleges fertőzötteknek neveztük el őket. 20 00:01:45,688 --> 00:01:47,190 Hyun-su veszélyes. 21 00:01:47,273 --> 00:01:48,525 Mégis szükségünk van rá. 22 00:01:48,608 --> 00:01:50,068 Csak kihasználnak. 23 00:01:50,860 --> 00:01:53,947 Maga szerint bántani fogom a többieket, ha átváltozom? 24 00:01:54,030 --> 00:01:55,824 Attól még ők is szörnyek. 25 00:01:57,325 --> 00:01:59,035 Az emberiség elbukott. 26 00:01:59,911 --> 00:02:00,745 Fogadd el! 27 00:02:12,924 --> 00:02:14,926 Azonnal adják ki a fertőzöttet! 28 00:02:15,009 --> 00:02:18,763 A túlélőket óvóhelyre szállítjuk! 29 00:02:18,847 --> 00:02:20,223 „Óvóhely”? Hülyén hangzik. 30 00:02:20,306 --> 00:02:23,059 Nem lehet tudni, ki mikor válik szörnnyé. 31 00:02:23,143 --> 00:02:25,270 Akkor az jó eséllyel hazugság. 32 00:02:25,353 --> 00:02:26,187 Visszajövök. 33 00:02:28,022 --> 00:02:30,233 Ne! Eun-hyeok! 34 00:02:30,316 --> 00:02:33,153 Megígérted, hogy visszajössz! 35 00:02:33,695 --> 00:02:36,114 Eun-hyeok! 36 00:02:45,331 --> 00:02:46,166 A vőlegényed. 37 00:02:47,041 --> 00:02:50,003 Tudom, hogy hol van és mi történt vele. 38 00:02:51,171 --> 00:02:54,257 Az emberek és mi nem létezhetünk együtt. 39 00:02:55,466 --> 00:02:57,302 Megkeresem a hozzánk hasonlókat. 40 00:02:57,385 --> 00:02:58,803 KÜLÖNLEGES FERTŐZÖTTEK JELENTÉS 41 00:02:58,887 --> 00:02:59,846 Gyere velem! 42 00:03:05,852 --> 00:03:07,186 Cha Hyun-su! 43 00:03:09,647 --> 00:03:10,940 Rég találkoztunk. 44 00:03:24,287 --> 00:03:26,915 BAMSZOM VÉSZHELYZETI KÖZPONT KÖZPONTI PARANCSNOKSÁG 45 00:03:26,998 --> 00:03:28,541 Van javulás az állapotában? 46 00:03:29,167 --> 00:03:31,502 Nem úgy néz ki. 47 00:03:33,171 --> 00:03:34,881 Így értéktelen számunkra. 48 00:03:36,633 --> 00:03:38,343 Miért van még életben? 49 00:03:38,426 --> 00:03:41,012 Mert még lélegzik. 50 00:03:41,095 --> 00:03:42,555 Nem azért, mert a barátja? 51 00:03:42,639 --> 00:03:45,600 Miattam került ilyen állapotba. Nem emlékszik? 52 00:03:46,643 --> 00:03:48,603 Jogos. Van új fejlemény? 53 00:03:49,103 --> 00:03:50,772 BAMSZOM VÉSZHELYZETI KÖZPONT C5 KUTATÓKÖZPONT 54 00:03:50,855 --> 00:03:52,065 Van egy elméletem. 55 00:03:52,899 --> 00:03:56,152 A Föld 4,6 milliárd éve keletkezett, 56 00:03:56,736 --> 00:04:00,281 mi, a Homo sapiensek pedig 200 000 éve bukkantunk fel. 57 00:04:02,158 --> 00:04:03,826 Ha ezt az időt 24 órának tekintjük, 58 00:04:03,910 --> 00:04:05,954 mi csak három másodperce létezünk. 59 00:04:08,790 --> 00:04:10,250 Mire akar kilyukadni? 60 00:04:10,333 --> 00:04:12,919 Az emberiség semmi a Föld szemszögéből. 61 00:04:15,463 --> 00:04:17,966 De ezek a semmik az idegeire mennek. 62 00:04:19,008 --> 00:04:22,720 Mindent elpusztítanak, hogy a kapzsiságukat kielégítsék, 63 00:04:22,804 --> 00:04:24,764 és más fajokat is kiirtanak. 64 00:04:25,932 --> 00:04:28,309 A Föld biztos azt gondolja: 65 00:04:29,435 --> 00:04:32,689 „Ideje hagyni, hogy egy másik faj vegye át a gyeplőt, emberek. 66 00:04:33,606 --> 00:04:36,025 Már túl régóta vagytok itt, nem?” 67 00:04:38,236 --> 00:04:39,612 Tehát, íme az elméletem. 68 00:04:41,447 --> 00:04:44,242 Az emberiség egy vírus. 69 00:04:45,702 --> 00:04:47,453 És a szörnyek a vakcina. 70 00:05:02,343 --> 00:05:04,929 CARNBY KIM ÉS YOUNGCHAN HWANG SWEET HOME CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 71 00:05:34,125 --> 00:05:41,132 SWEET HOME 72 00:05:44,343 --> 00:05:45,219 Itt a Központ. 73 00:05:45,303 --> 00:05:47,805 Elfogtak egy különleges fertőzöttet szállító járművet. 74 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 Üldöző egység, jelentést kérek! 75 00:05:50,183 --> 00:05:51,142 BAMSZOM VÉSZHELYZETI KÖZPONT TILTOTT KATONAI TERÜLET 76 00:05:52,685 --> 00:05:55,730 Kánya Hármas, ez fontos küldetés! 77 00:05:55,813 --> 00:05:56,898 Azonnal térj vissza! 78 00:05:56,981 --> 00:05:58,941 Rendkívül veszélyes a szállított alany. 79 00:05:59,567 --> 00:06:01,110 Adja meg magát, és megvédjük! 80 00:06:03,613 --> 00:06:06,741 Elég arrogáns ajánlat. 81 00:06:08,576 --> 00:06:10,703 Ki maga? Mit akar? 82 00:06:15,792 --> 00:06:18,086 Egy senki vagyok. 83 00:06:19,420 --> 00:06:20,755 És nem akarok semmit. 84 00:06:21,547 --> 00:06:24,175 Biztos van oka, hogy ezt csinálja, rohadék! 85 00:06:30,681 --> 00:06:32,558 Talán, hogy adjak nektek egy esélyt? 86 00:06:33,184 --> 00:06:34,268 Ki maga? 87 00:06:34,894 --> 00:06:36,062 Mi a fenét… 88 00:06:43,319 --> 00:06:44,362 Cha Hyun-su! 89 00:06:46,864 --> 00:06:48,616 Cha Hyun-su! 90 00:07:05,842 --> 00:07:07,093 Rég láttalak. 91 00:07:09,679 --> 00:07:11,013 Jung Ui-myeong! 92 00:07:13,391 --> 00:07:15,268 Azonnal felismertél? 93 00:07:15,351 --> 00:07:16,227 Így nem vicces. 94 00:07:42,211 --> 00:07:43,129 Itt Kánya Kilenc. 95 00:07:43,212 --> 00:07:46,174 A különleges fertőzöttet szállító jármű Hannam felé tart. 96 00:07:49,260 --> 00:07:52,346 A jármű a Banpo-hídhoz közeledik. Erősítést kérek. 97 00:08:23,336 --> 00:08:24,921 Miért ölted meg Sang-wookot? 98 00:08:28,883 --> 00:08:30,134 Miattad. 99 00:08:32,345 --> 00:08:36,057 Nem tetszett a tekinteted. 100 00:08:47,860 --> 00:08:49,070 Dögölj meg! 101 00:08:49,153 --> 00:08:50,112 Dögölj… 102 00:09:03,459 --> 00:09:05,211 Ez a fickó még él. 103 00:09:06,003 --> 00:09:07,004 Nekem köszönhetően. 104 00:09:09,006 --> 00:09:11,008 Hálásnak kéne lenned. 105 00:09:11,551 --> 00:09:12,969 Hyun-su, te hálátlan! 106 00:09:46,002 --> 00:09:48,421 - A jármű előttünk van! - Minden fegyvert bevetni! 107 00:09:48,504 --> 00:09:50,131 Állítsátok meg őket a hídon! 108 00:10:55,988 --> 00:10:58,324 Mintha mozgás lenne a járműben. 109 00:10:58,407 --> 00:11:00,826 Minden egységnek, a különleges fertőzött a prioritás! 110 00:11:14,715 --> 00:11:16,300 A különleges fertőzött még él! 111 00:11:25,643 --> 00:11:27,395 Ne küzdj, engedd szabadon! 112 00:11:27,978 --> 00:11:28,979 Nem… 113 00:11:29,814 --> 00:11:30,856 tudsz megölni. 114 00:11:38,447 --> 00:11:40,199 Itt Éjjeli Bagoly. Elvágom az útjukat. 115 00:11:43,369 --> 00:11:44,578 Indítás! 116 00:12:03,139 --> 00:12:04,432 Nem áll meg a jármű! 117 00:12:28,080 --> 00:12:29,290 Nem sikerült megállítani. 118 00:12:29,373 --> 00:12:30,875 Banpo felé tart. 119 00:12:30,958 --> 00:12:32,251 Engedélyt kérek tüzelésre. 120 00:12:32,918 --> 00:12:35,337 Nem. Élve kell elfognunk a célpontot. 121 00:12:35,421 --> 00:12:36,922 Ő az utolsó különleges fertőzött. 122 00:12:37,006 --> 00:12:39,049 A hidat rombold le, azzal elzárod az útjukat! 123 00:13:04,033 --> 00:13:06,619 Itt Éjjeli Bagoly Egyes. A jármű elmenekül. 124 00:13:06,702 --> 00:13:08,078 Nem látom a célpontot. 125 00:13:08,162 --> 00:13:10,664 Ellenőrizzétek a lehetséges menekülési útvonalakat! 126 00:13:11,707 --> 00:13:15,085 Üldöző egység, keressetek másik útvonalat! 127 00:13:21,967 --> 00:13:24,053 Nincs még elég szörny a Központban? 128 00:13:24,136 --> 00:13:26,347 - Miért kell meggondolatlan… - Mert különlegesek! 129 00:13:26,430 --> 00:13:27,973 Se nem emberek, se nem szörnyek! 130 00:13:28,057 --> 00:13:30,100 Szükség van rájuk a gyógymódhoz. Világos? 131 00:13:30,684 --> 00:13:31,769 Sikerült nekik? 132 00:13:32,311 --> 00:13:35,231 A Központ különleges fertőzöttei használhatatlanok. 133 00:13:36,857 --> 00:13:38,359 Valószínűleg kiiktatják őket. 134 00:13:38,442 --> 00:13:40,694 Ezért kell mindenáron elfognunk őket. 135 00:13:54,291 --> 00:13:56,168 A katonák voltak. 136 00:13:56,252 --> 00:13:58,003 Vagyis biztonságban vagyunk? 137 00:13:58,087 --> 00:14:00,673 Egyetlen szörnnyel sem találkoztunk az úton. 138 00:14:02,841 --> 00:14:04,093 Emberekkel sem. 139 00:14:06,345 --> 00:14:07,930 Talán azért, 140 00:14:08,597 --> 00:14:11,475 mert a katonák már kimentették őket. 141 00:14:26,323 --> 00:14:27,449 Tumuge-ellenőrzőpont. 142 00:14:27,533 --> 00:14:29,827 Túlélőket szállító katonai jármű közeledik. 143 00:14:29,910 --> 00:14:31,287 Ellenőrzöm. 144 00:14:31,996 --> 00:14:33,789 Látod? Megmondtam. 145 00:14:49,930 --> 00:14:51,390 Nem látunk semmi szokatlant. 146 00:14:51,473 --> 00:14:52,850 Átengedjük őket. 147 00:14:52,933 --> 00:14:53,767 Vettem. 148 00:15:24,632 --> 00:15:26,342 Mikor tisztítják meg az utat? 149 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 Pár óra múlva. 150 00:15:29,136 --> 00:15:31,347 A túlélőket is hátra költöztetjük. 151 00:15:56,830 --> 00:15:59,625 Ne! Csak beteg! 152 00:15:59,708 --> 00:16:01,335 Leukémiája van. 153 00:16:01,418 --> 00:16:04,046 Biztos van orvos az óvóhelyen. Ők ellenőrizhetik! 154 00:16:04,129 --> 00:16:06,757 Rendben. Ellenőrizzük. 155 00:16:12,388 --> 00:16:14,098 Tae-yunnak nem lesz baja. 156 00:16:20,688 --> 00:16:22,272 Feléledésnek jele nincs. 157 00:16:22,356 --> 00:16:23,565 Nem szörny. 158 00:16:23,649 --> 00:16:25,025 Jó. 159 00:16:25,109 --> 00:16:26,151 Szabaduljatok meg tőle! 160 00:16:29,363 --> 00:16:31,740 - Mi a fenét művelt? - Vissza! 161 00:16:32,241 --> 00:16:35,619 - Az orrvérzés súlyos tünet. - A kurva anyátokat! 162 00:16:52,886 --> 00:16:53,971 Ne… 163 00:16:56,598 --> 00:16:58,142 Dögölj meg, rohadék! 164 00:16:58,225 --> 00:16:59,143 Dögölj meg! 165 00:16:59,935 --> 00:17:00,894 Te szemétláda! 166 00:17:03,647 --> 00:17:04,773 Drágám! 167 00:17:04,857 --> 00:17:05,858 Drágám! 168 00:17:05,941 --> 00:17:07,192 Ne! 169 00:17:07,276 --> 00:17:10,946 Ne, Yeong-chan! 170 00:17:11,947 --> 00:17:14,700 Ezt nem teheted! 171 00:17:15,367 --> 00:17:17,619 Yeong-chan, kicsikém… 172 00:17:37,473 --> 00:17:38,599 De vidám vagy! 173 00:17:39,141 --> 00:17:40,350 Dúdolgatsz meg minden. 174 00:17:40,893 --> 00:17:42,519 Mi a fenéről beszélsz? 175 00:17:43,270 --> 00:17:44,229 Nem te voltál? 176 00:17:48,484 --> 00:17:49,568 Akkor mi ez a hang? 177 00:17:56,700 --> 00:17:59,286 Aki bújt, aki nem, jövök 178 00:17:59,369 --> 00:18:02,206 Meg foglak találni 179 00:18:02,289 --> 00:18:04,750 Aki bújt, aki nem, jövök 180 00:18:04,833 --> 00:18:07,669 Meg foglak találni 181 00:18:10,923 --> 00:18:11,757 Mozgás! 182 00:18:14,009 --> 00:18:15,844 Te! Mit képzelsz, hová mész? 183 00:18:16,553 --> 00:18:17,596 Zajt… 184 00:18:17,679 --> 00:18:19,181 hallottam hátulról. 185 00:18:19,264 --> 00:18:21,350 - Szkenneld be! - Semmi, uram. 186 00:18:22,142 --> 00:18:23,894 Mi a fenét művelsz? 187 00:18:23,977 --> 00:18:26,021 Pofa be, és munkára! 188 00:18:26,522 --> 00:18:27,523 Fordulj meg! 189 00:18:28,148 --> 00:18:29,149 Gyerünk! 190 00:18:30,442 --> 00:18:31,276 Menj! 191 00:18:31,902 --> 00:18:32,861 Menj! 192 00:18:36,573 --> 00:18:37,950 Mozgás! 193 00:18:55,134 --> 00:18:59,054 Aki bújt, aki nem, jövök Meg foglak találni 194 00:21:34,334 --> 00:21:35,168 Futás! 195 00:21:38,255 --> 00:21:40,382 Futás! 196 00:22:11,121 --> 00:22:12,706 Erre! 197 00:22:12,789 --> 00:22:13,832 Erre! 198 00:22:15,167 --> 00:22:17,711 Ide! Gyerünk! 199 00:22:17,794 --> 00:22:18,754 Gyorsan! 200 00:22:19,796 --> 00:22:21,340 Gyerünk! 201 00:22:21,923 --> 00:22:22,758 Gyorsan! 202 00:22:23,508 --> 00:22:24,551 Gyerünk! 203 00:22:24,634 --> 00:22:25,886 - Gyorsan! - Hé! 204 00:22:32,601 --> 00:22:34,686 Indulj már! 205 00:22:35,270 --> 00:22:36,438 Te rohadék! 206 00:22:54,539 --> 00:22:55,874 Indulj már! 207 00:22:56,500 --> 00:22:58,126 Menjünk, seggfej! 208 00:22:58,835 --> 00:23:01,129 Hé! Indulj! 209 00:23:17,354 --> 00:23:18,438 Seggfej! 210 00:24:19,082 --> 00:24:20,417 Anyu! 211 00:24:42,772 --> 00:24:44,524 Anyu! 212 00:24:44,608 --> 00:24:45,483 Anyu! 213 00:24:45,567 --> 00:24:48,069 - Anyu! - Ne lőj! 214 00:24:50,947 --> 00:24:52,282 Engedj el! 215 00:24:55,619 --> 00:24:57,329 Anya! 216 00:24:57,412 --> 00:24:58,955 Anya! 217 00:24:59,039 --> 00:25:01,374 Anya! 218 00:25:01,458 --> 00:25:02,876 Yun-seo! 219 00:25:03,710 --> 00:25:04,711 Yun-seo! 220 00:25:08,548 --> 00:25:11,301 Yun-seo! 221 00:25:11,927 --> 00:25:13,345 Ne! 222 00:25:13,929 --> 00:25:15,263 Yun-seo! 223 00:25:16,765 --> 00:25:18,600 Anya! 224 00:25:19,726 --> 00:25:20,894 Yun-seo! 225 00:25:25,190 --> 00:25:26,483 Anya! 226 00:25:27,067 --> 00:25:28,693 Yun-seo! 227 00:26:02,769 --> 00:26:04,729 Ki akarsz nyiffantani minket? 228 00:26:09,567 --> 00:26:11,736 Azt hittem, a katonák okésak. 229 00:26:12,320 --> 00:26:13,530 - Te szemét! - Bom… 230 00:26:14,239 --> 00:26:15,240 Te szarházi! 231 00:26:15,323 --> 00:26:16,241 Bom nincs itt. 232 00:26:16,324 --> 00:26:18,451 Kit érdekel a rohadt kutyád? Alig éltük túl. 233 00:26:18,535 --> 00:26:21,454 Bom nélkül meghaltál volna! 234 00:26:21,538 --> 00:26:24,082 Egyedül leléptél. Önző szemét! 235 00:26:24,165 --> 00:26:26,501 Mi ebben a rossz? 236 00:26:26,584 --> 00:26:28,920 Elég! Ne most veszekedjünk! 237 00:26:29,671 --> 00:26:32,465 Mi lesz most velünk? 238 00:26:34,342 --> 00:26:36,303 Hé, mi van a kezedben? 239 00:26:36,386 --> 00:26:37,345 Te rohadék! 240 00:26:43,184 --> 00:26:44,561 Ezt nem hiszem el! 241 00:26:45,395 --> 00:26:46,938 Tudod egyáltalán használni? 242 00:26:58,700 --> 00:27:00,201 Mit akarsz? 243 00:27:02,579 --> 00:27:03,872 El kell mennem valahova. 244 00:27:30,774 --> 00:27:32,525 Ezek után sem vonultak vissza? 245 00:27:32,609 --> 00:27:34,361 A meggondolatlan idióták! 246 00:28:17,153 --> 00:28:19,614 KÜLÖNLEGES FERTŐZÖTTEK JELENTÉS 247 00:28:25,203 --> 00:28:27,038 Kim Yeong-hu és Min Seo-jin őrmesterek! 248 00:28:27,956 --> 00:28:29,624 Fésüljétek át a környéket! 249 00:28:30,375 --> 00:28:31,876 Innen fedezzük az embereiteket. 250 00:28:43,680 --> 00:28:45,223 Mindent kutassatok át! 251 00:28:45,306 --> 00:28:47,100 Ha találtok valamit, jelentsétek! 252 00:28:47,183 --> 00:28:48,268 Igenis. 253 00:29:01,740 --> 00:29:02,824 Hé, Kim! 254 00:29:03,366 --> 00:29:04,993 Valami nem stimmel. 255 00:29:06,995 --> 00:29:08,663 Nem ismerős? 256 00:29:10,206 --> 00:29:11,666 A legtöbbjüket agyonlőtték. 257 00:29:12,292 --> 00:29:13,460 Szörnyre utaló jelek? 258 00:29:14,085 --> 00:29:16,296 Kétlem, hogy szörny lőtte le őket. 259 00:29:17,088 --> 00:29:19,924 Darabokban lennének, ha szörny támadt volna rájuk. 260 00:29:20,425 --> 00:29:21,718 A felfordulásból ítélve 261 00:29:22,719 --> 00:29:24,512 biztosan itt jártak. 262 00:29:26,514 --> 00:29:28,850 Itt is lőtt sebek vannak a legtöbb hullán. 263 00:29:29,350 --> 00:29:31,060 Talán már el is menekültek. 264 00:29:36,232 --> 00:29:37,066 Vissza! 265 00:29:37,692 --> 00:29:40,361 Szörnyet észlelek a roncsok között, uram. 266 00:30:00,173 --> 00:30:01,007 Célpont bemérve. 267 00:30:01,090 --> 00:30:04,177 Elbújhatott a törmelék között. Engedélyt kérek felrobbantani. 268 00:30:05,053 --> 00:30:06,179 Engedély megadva. 269 00:30:15,021 --> 00:30:17,398 Többen vannak. Itt is van egy. 270 00:30:29,160 --> 00:30:30,328 Tüzet szüntess! 271 00:31:32,891 --> 00:31:34,851 Feléd tart, Kim! 272 00:31:34,934 --> 00:31:36,102 Tüzelésre felkészülni! 273 00:31:38,271 --> 00:31:39,814 Tüzelésre készülj! 274 00:31:39,898 --> 00:31:41,107 Seok-chan, velem jössz! 275 00:32:00,460 --> 00:32:02,754 A szörny gyorsan halad előre. 276 00:32:26,152 --> 00:32:28,237 Ez meg honnan a faszból jött? 277 00:32:44,921 --> 00:32:45,797 Hé! 278 00:32:47,966 --> 00:32:50,093 Vissza, ha meg akarod menteni az ivadékodat! 279 00:32:58,059 --> 00:32:59,268 Vissza! 280 00:33:08,444 --> 00:33:09,654 Fogd meg, Seok-chan! 281 00:33:28,047 --> 00:33:33,177 Anya… 282 00:33:36,973 --> 00:33:38,433 Anya… 283 00:33:47,316 --> 00:33:48,776 Anya… 284 00:33:59,662 --> 00:34:00,830 Elég lesz. 285 00:34:13,259 --> 00:34:14,302 El az útból! 286 00:35:00,181 --> 00:35:01,641 Mit művel, uram? 287 00:35:12,360 --> 00:35:14,362 Életben hagyott egy szörnyet. 288 00:35:15,113 --> 00:35:18,407 „Minden szörnyet meg kell ölni a vészhelyzet megszűnéséért.” 289 00:35:20,243 --> 00:35:22,912 Nekünk, varjúosztagosoknak, ez a feladatunk, nem? 290 00:35:27,750 --> 00:35:28,960 Kim főtörzsőrmester! 291 00:35:30,461 --> 00:35:32,672 Csak emberre veszélyes szörnyeket iktatunk ki. 292 00:35:33,256 --> 00:35:34,090 Ez… 293 00:35:35,091 --> 00:35:37,093 a Varjúosztag feladata. 294 00:36:03,786 --> 00:36:05,288 Jó benyomást kell kelteni. 295 00:36:05,872 --> 00:36:09,041 Hamarosan hozzánk hasonlókkal találkozunk. 296 00:36:10,793 --> 00:36:12,003 „Különleges fertőzöttek”? 297 00:36:12,837 --> 00:36:14,338 Kurvára utálom ezt a nevet! 298 00:36:16,007 --> 00:36:17,008 Ötlet? 299 00:36:22,054 --> 00:36:23,222 Mondjuk „neohumán”? 300 00:36:27,894 --> 00:36:29,562 Fáj még? 301 00:36:31,731 --> 00:36:33,983 Nem volt szándékos. 302 00:36:35,651 --> 00:36:36,611 Bocsi. 303 00:36:37,403 --> 00:36:39,405 Szóval vásárolni akarsz? 304 00:36:41,741 --> 00:36:43,326 Miért hoztál ide? 305 00:36:46,537 --> 00:36:47,538 Hogy életben maradj. 306 00:36:48,331 --> 00:36:50,666 Nem akartam, hogy elfogjanak és megbánd. 307 00:36:52,960 --> 00:36:55,254 Azért mentettelek meg, hogy szabad lehess. 308 00:36:59,550 --> 00:37:01,177 Az emberek nem fogják feladni. 309 00:37:04,180 --> 00:37:06,057 Kicsúsztál a kezeik közül, 310 00:37:06,641 --> 00:37:08,851 ezért a végsőkig üldözni fognak. 311 00:37:10,311 --> 00:37:11,729 Nem érdekel. 312 00:37:12,313 --> 00:37:13,648 Az én döntésem volt. 313 00:37:16,776 --> 00:37:17,610 Így van. 314 00:37:19,278 --> 00:37:21,572 Átadtad magad a katonáknak. 315 00:37:23,950 --> 00:37:24,784 Miért? 316 00:37:25,868 --> 00:37:27,328 Megmondtam. 317 00:37:27,411 --> 00:37:29,080 Kilyuggatnak, 318 00:37:29,163 --> 00:37:30,998 majd újra és újra széttépnek. 319 00:37:31,082 --> 00:37:32,959 Számtalanszor elmondtam! 320 00:37:34,085 --> 00:37:35,628 Ezért menekültél el? 321 00:37:39,006 --> 00:37:40,258 Mert féltél? 322 00:37:46,555 --> 00:37:48,015 Csak élni akartam. 323 00:37:52,144 --> 00:37:53,604 Új célt találni. 324 00:37:57,316 --> 00:38:00,861 Verd ki a fejedből az olyan hülyeségeket, mint az emberiség megmentése! 325 00:38:01,487 --> 00:38:03,656 Az életben maradásra koncentrálj! 326 00:38:04,490 --> 00:38:07,076 Biztos van oka, hogy neohumán lettél. 327 00:38:08,703 --> 00:38:11,706 Nem akarok mások élete árán élni, 328 00:38:12,790 --> 00:38:14,375 mint te. 329 00:38:27,305 --> 00:38:28,139 Segítség! 330 00:38:28,222 --> 00:38:30,433 Enyém! 331 00:38:30,516 --> 00:38:31,475 Hozd ide! 332 00:38:33,769 --> 00:38:34,979 Segítség! 333 00:38:35,062 --> 00:38:37,106 Enyém! 334 00:38:37,189 --> 00:38:39,275 - Enyém! - Segítség! 335 00:38:39,358 --> 00:38:41,569 - Add ide! - Segítség! 336 00:38:41,652 --> 00:38:42,528 Segíts… 337 00:38:50,745 --> 00:38:52,455 Nem akarok harcolni veled. 338 00:38:53,039 --> 00:38:55,708 Mostantól nem ölök meg senkit ok nélkül. 339 00:39:03,549 --> 00:39:04,550 Komolyan beszélsz? 340 00:39:04,633 --> 00:39:06,177 Abszolút! 341 00:39:06,260 --> 00:39:08,137 Ígérem, többé nem ütök elsőnek! 342 00:39:17,438 --> 00:39:18,981 De az más, ha az utamba állnak. 343 00:39:36,248 --> 00:39:37,291 Dior! 344 00:39:37,375 --> 00:39:38,292 Hermès! 345 00:40:08,656 --> 00:40:09,657 Hogy találsz még 346 00:40:10,866 --> 00:40:12,076 hozzánk hasonlókat? 347 00:40:13,452 --> 00:40:14,954 Nem kell. 348 00:40:15,704 --> 00:40:17,456 Most hozzájuk megyünk. 349 00:40:22,044 --> 00:40:24,296 Be vannak zárva Bamszomban, 350 00:40:25,131 --> 00:40:26,590 ahová téged akartak vinni. 351 00:40:28,884 --> 00:40:30,719 Amúgy is odamentem volna. 352 00:40:34,181 --> 00:40:35,516 Szóval miért… 353 00:40:35,599 --> 00:40:37,184 Nem, ez nem… 354 00:40:38,144 --> 00:40:39,228 Félreérted. 355 00:40:40,438 --> 00:40:41,856 Szánalmasnak tűntél volna. 356 00:40:42,523 --> 00:40:44,358 Nem ráncigálhatnak oda. 357 00:40:45,359 --> 00:40:46,902 Majd mi besétálunk. 358 00:40:52,283 --> 00:40:53,451 Nem is izgulsz? 359 00:40:54,160 --> 00:40:56,537 Ezúttal neohumánokat mentesz meg. 360 00:40:57,538 --> 00:40:58,956 Megérted, ha meglátod őket. 361 00:41:00,958 --> 00:41:02,418 Hogy miért választottak ki. 362 00:41:40,623 --> 00:41:41,457 Kettes kapu. 363 00:41:41,540 --> 00:41:42,917 Nem jelentett jármű. 364 00:41:48,756 --> 00:41:49,715 Őrnagy! 365 00:41:50,799 --> 00:41:52,259 Nem bevetésen volt? 366 00:41:52,343 --> 00:41:53,761 Sürgős jelentést kell tennünk. 367 00:41:54,345 --> 00:41:56,764 Alá kell írnia, és megerősíteni a személyazonosságát. 368 00:41:56,847 --> 00:41:59,475 Nem ismer meg? Mondtam, hogy sürgős. Nyissa ki! 369 00:42:14,156 --> 00:42:16,951 A jármű tiszta. Átmehet. 370 00:42:31,674 --> 00:42:35,469 BAMSZOM VÉSZHELYZETI KÖZPONT 371 00:42:40,099 --> 00:42:41,809 Mit gondolsz, milyen messzire jutsz? 372 00:42:57,950 --> 00:42:59,952 Azt hiszed, a katonáim tétlenül várnak, 373 00:43:00,035 --> 00:43:01,412 ha a parancsnokuk eltűnik? 374 00:43:01,495 --> 00:43:03,122 Gond nélkül átjöttünk a kapun. 375 00:43:04,123 --> 00:43:05,791 Nem jelentették, hogy eltűntél. 376 00:43:08,168 --> 00:43:10,462 A katonaságnak nincs ideje aggódni érted. 377 00:43:45,581 --> 00:43:47,625 Minden egységnek. Vészhelyzet! 378 00:43:47,708 --> 00:43:50,419 Két, feltételezhetően különleges fertőzött férfi közeledik. 379 00:43:50,502 --> 00:43:53,922 Minden egység térjen vissza a bázisra, kettes kaput megerősíteni! 380 00:44:01,639 --> 00:44:03,140 Azt hittem, elfelejtettem. 381 00:44:06,685 --> 00:44:08,312 De tisztán emlékszem 382 00:44:09,480 --> 00:44:11,023 a fájdalomra. 383 00:44:46,100 --> 00:44:47,393 Túléltük… 384 00:44:51,063 --> 00:44:52,398 egy ilyen világban. 385 00:44:52,981 --> 00:44:54,900 Tisztességesebbnek kell lennünk. 386 00:44:55,609 --> 00:44:56,443 Kifelé! 387 00:44:58,237 --> 00:44:59,196 Kifelé! 388 00:45:02,783 --> 00:45:04,952 Tűnj el a fejemből! 389 00:46:45,177 --> 00:46:46,011 Hagyj békén! 390 00:46:47,930 --> 00:46:49,181 Hagyj békén! 391 00:46:50,307 --> 00:46:51,475 Szörnyeteg! 392 00:46:56,730 --> 00:46:58,148 Miért teszed ezt velünk? 393 00:47:13,830 --> 00:47:15,916 Csak ölj meg! 394 00:47:19,336 --> 00:47:20,796 Nem akarok több szenvedést. 395 00:47:29,846 --> 00:47:30,764 Anya… 396 00:47:31,682 --> 00:47:32,891 Anya… 397 00:49:27,130 --> 00:49:29,883 Elkezdem a tesztet a D–126-os mintán. 398 00:49:49,027 --> 00:49:49,861 Hui-ji! 399 00:49:52,698 --> 00:49:53,573 Hui-ji! 400 00:49:53,657 --> 00:49:56,201 Az alany a D–126 biológiai anyja. 401 00:49:56,284 --> 00:49:58,036 Önként jelentkezett. 402 00:49:58,120 --> 00:50:00,247 - A típusa? - Sárga. 403 00:50:00,330 --> 00:50:02,708 Az anya szerint gyűlöletkommenteket kapott. 404 00:50:03,291 --> 00:50:05,085 Hol vagy, Hui-ji? Anya az. 405 00:50:06,837 --> 00:50:07,671 Hui-ji! 406 00:50:08,839 --> 00:50:10,340 Hui-ji, itt van anya! 407 00:50:13,969 --> 00:50:14,970 Te vagy az? 408 00:50:19,725 --> 00:50:21,059 Hui-ji, én vagyok az! 409 00:50:23,603 --> 00:50:24,521 Hui-ji! 410 00:50:45,834 --> 00:50:48,086 A szörnnyé válás előtti kötődések 411 00:50:48,170 --> 00:50:50,088 nem befolyásolták a Sárga típust. 412 00:50:50,714 --> 00:50:51,548 Teszt vége. 413 00:51:04,019 --> 00:51:05,729 Ne! 414 00:51:05,812 --> 00:51:07,647 Ne, Hui-ji! 415 00:51:07,731 --> 00:51:09,524 Ne! Eresszenek! 416 00:51:10,317 --> 00:51:12,110 Ne! 417 00:51:15,822 --> 00:51:17,491 Hui-ji! 418 00:51:18,533 --> 00:51:20,827 Ne! 419 00:51:21,661 --> 00:51:22,704 Ne! 420 00:51:24,039 --> 00:51:25,165 Hui-ji! 421 00:51:29,085 --> 00:51:30,170 Hui-ji! 422 00:51:33,799 --> 00:51:34,716 Hui-ji… 423 00:51:35,217 --> 00:51:37,052 Ne! 424 00:51:43,475 --> 00:51:44,559 Hui-ji… 425 00:51:51,817 --> 00:51:54,027 Ne, Hui-ji! 426 00:52:19,094 --> 00:52:21,638 Nem ebben a kurva testben kellett volna jönnöm. 427 00:52:21,721 --> 00:52:22,973 Persze hogy nem. 428 00:52:24,891 --> 00:52:29,312 Sosem bírtam ezt a rohadékot. 429 00:52:44,077 --> 00:52:46,079 Mi a faszért nem működik? 430 00:53:07,767 --> 00:53:08,727 Megint elmenekülsz? 431 00:53:14,983 --> 00:53:17,068 A rohadt életbe! 432 00:53:25,911 --> 00:53:27,454 Szerinted kiválasztottak vagyunk? 433 00:53:28,079 --> 00:53:28,914 Tévedsz. 434 00:53:29,539 --> 00:53:32,250 Magunkra hagytak minket. 435 00:53:34,628 --> 00:53:35,587 Nézz magadra! 436 00:53:37,255 --> 00:53:39,132 Emberek nélkül nem maradsz életben. 437 00:53:41,509 --> 00:53:42,344 Te… 438 00:53:43,303 --> 00:53:44,679 egy parazita vagy. 439 00:53:44,763 --> 00:53:46,431 Baszd meg! 440 00:53:49,434 --> 00:53:52,145 Fogd be, szarházi! 441 00:54:11,539 --> 00:54:12,624 Gyere velem! 442 00:54:13,708 --> 00:54:14,542 Engedj el! 443 00:54:15,126 --> 00:54:16,586 Engedj el, szarházi! 444 00:54:17,754 --> 00:54:18,588 Engedj el! 445 00:54:19,339 --> 00:54:20,799 Engedj el, te rohadék! 446 00:54:21,383 --> 00:54:23,843 Megöllek, baszd meg! 447 00:54:26,554 --> 00:54:27,681 Rohadt szemét! 448 00:54:28,348 --> 00:54:29,307 Engedj el! 449 00:54:29,808 --> 00:54:31,977 Engedj el, te rohadék! 450 00:54:32,936 --> 00:54:35,981 A kurva anyád! Megöllek, te szarházi! 451 00:54:36,064 --> 00:54:38,233 Megöllek, te rohadék! 452 00:54:38,316 --> 00:54:39,526 Kinyírlak. 453 00:54:39,609 --> 00:54:41,319 Tarts ki, ha lehet. 454 00:54:41,403 --> 00:54:44,531 Kettő jobb, mint egy, nem? 455 00:54:44,614 --> 00:54:45,865 Idióta fasz! 456 00:54:46,533 --> 00:54:49,411 Azt hiszed, elfogadnak emberként? 457 00:54:52,455 --> 00:54:53,832 Baszd meg! 458 00:54:53,915 --> 00:54:56,584 Darabokra szednek értelmetlen kísérletekért, 459 00:54:56,668 --> 00:54:59,462 és mindent megbánsz! 460 00:55:04,134 --> 00:55:05,093 Kérlek! 461 00:55:05,176 --> 00:55:06,761 Nem mehetek vissza! 462 00:55:06,845 --> 00:55:09,556 Ott mindketten meghalunk! 463 00:55:09,639 --> 00:55:10,515 Kérlek! 464 00:55:11,516 --> 00:55:12,809 Kérlek, ne tedd ezt! 465 00:55:15,145 --> 00:55:17,355 Nézz rám! 466 00:55:17,856 --> 00:55:20,191 Nem mehetek vissza! 467 00:55:21,067 --> 00:55:23,194 Kérlek! 468 00:55:23,695 --> 00:55:24,779 Kérlek! 469 00:55:26,281 --> 00:55:28,283 Miért nem 470 00:55:28,366 --> 00:55:31,369 hiszel nekem? 471 00:55:32,495 --> 00:55:34,664 Miért? 472 00:55:39,252 --> 00:55:40,754 Mert nem akarok felejteni. 473 00:55:43,757 --> 00:55:45,216 Sosem akarom elfelejteni… 474 00:55:47,093 --> 00:55:48,178 a tényt… 475 00:55:50,555 --> 00:55:51,890 hogy ember vagyok. 476 00:56:37,852 --> 00:56:38,770 Hát jó. 477 00:56:39,771 --> 00:56:42,524 Üdv a pokolban! 478 01:02:55,897 --> 01:03:00,902 A feliratot fordította: Sátori Orsolya