1 00:00:23,982 --> 00:00:25,650 Het is geen ziekte. 2 00:00:28,153 --> 00:00:29,195 Het is een vloek. 3 00:00:31,156 --> 00:00:33,783 Ze klaagden over bloedneuzen en hoorden stemmen. 4 00:00:34,909 --> 00:00:37,328 Het begint plotseling… 5 00:00:37,412 --> 00:00:39,080 …en houdt nooit op. 6 00:00:40,331 --> 00:00:44,252 Ze veranderden in ellendige, wanhopige wezens. 7 00:00:48,089 --> 00:00:49,215 Gooi het. 8 00:00:49,299 --> 00:00:52,051 Mensen kunnen dit niet overwinnen. 9 00:01:08,693 --> 00:01:09,986 Help ons. 10 00:01:11,404 --> 00:01:14,657 Ik werd er ook door verteerd. -Ze beschermen? 11 00:01:14,741 --> 00:01:16,034 Is dat wat je wilt? 12 00:01:20,538 --> 00:01:21,623 Je bent in orde. 13 00:01:21,706 --> 00:01:23,416 Vast dankzij het gouden uur. 14 00:01:24,209 --> 00:01:27,629 Er was iemand die hiervan wist voor de overheidsaankondiging. 15 00:01:28,546 --> 00:01:31,132 Wie het 15 dagen volhoudt zonder te zijn geconsumeerd… 16 00:01:31,216 --> 00:01:32,842 …komt in een stabiele periode. 17 00:01:35,011 --> 00:01:36,763 Ze worden half-monsters. 18 00:01:37,472 --> 00:01:40,558 Gevaarlijke en explosieve wezens. 19 00:01:41,559 --> 00:01:44,771 We noemden ze speciale geïnfecteerden. 20 00:01:45,688 --> 00:01:47,190 Hyun-su is gevaarlijk. 21 00:01:47,273 --> 00:01:48,525 Maar we hebben hem nodig. 22 00:01:48,608 --> 00:01:50,068 Je wordt gewoon gebruikt. 23 00:01:50,860 --> 00:01:53,947 Denk je dat ik jullie pijn doe als ik een monster word? 24 00:01:54,030 --> 00:01:55,824 Een monster is een monster. 25 00:01:57,325 --> 00:01:59,035 Mensen hebben gefaald. 26 00:01:59,911 --> 00:02:00,745 Accepteer het. 27 00:02:12,924 --> 00:02:14,926 Draag de geïnfecteerden onmiddellijk over. 28 00:02:15,009 --> 00:02:18,763 De overlevenden worden naar een schuilplaats gebracht. 29 00:02:18,847 --> 00:02:20,223 Deze 'schuilplaats' klinkt belachelijk. 30 00:02:20,306 --> 00:02:23,059 Je weet niet wie er in een monster verandert. 31 00:02:23,143 --> 00:02:25,270 De kans is groot dat het een leugen is. 32 00:02:25,353 --> 00:02:26,187 Ik kom terug. 33 00:02:28,022 --> 00:02:30,233 Nee. Eun-hyeok. 34 00:02:30,316 --> 00:02:33,153 Je had beloofd terug te komen. 35 00:02:33,695 --> 00:02:36,114 Eun-hyeok. 36 00:02:45,331 --> 00:02:46,166 Je verloofde. 37 00:02:47,041 --> 00:02:50,003 Ik weet waar hij is en wat er met hem is gebeurd. 38 00:02:51,171 --> 00:02:54,257 Mensen en wij kunnen toch niet samenleven. 39 00:02:55,967 --> 00:02:57,302 Ik ga meer zoals wij vinden. 40 00:02:57,385 --> 00:02:58,469 SPECIALE GEÏNFECTEERDENGIDS 41 00:02:58,553 --> 00:02:59,846 Kom mee. 42 00:03:05,852 --> 00:03:07,186 Cha Hyun-su. 43 00:03:09,647 --> 00:03:10,940 Lang niet gezien. 44 00:03:24,287 --> 00:03:26,915 NOODMANAGEMENT BAMSEOM CENTRAAL COMMANDO 45 00:03:26,998 --> 00:03:28,541 Gaat het al beter met hem? 46 00:03:29,167 --> 00:03:31,502 Daar lijkt het niet op. 47 00:03:33,171 --> 00:03:34,881 Dan heeft hij geen waarde voor ons. 48 00:03:36,633 --> 00:03:38,343 Waarom leeft hij dan nog? 49 00:03:38,426 --> 00:03:41,012 Omdat hij nog ademt. 50 00:03:41,095 --> 00:03:42,555 Niet omdat hij je vriend is? 51 00:03:42,639 --> 00:03:45,600 Ik heb hem dit aangedaan. Weet je dat niet meer? 52 00:03:46,643 --> 00:03:48,603 Dat is waar. Nog nieuwe bevindingen? 53 00:03:49,103 --> 00:03:50,772 BAMSEOM NOODBEHEER C5 ONDERZOEKSFACILITEIT 54 00:03:50,855 --> 00:03:52,065 Ik heb een theorie. 55 00:03:52,899 --> 00:03:56,152 De aarde ontstond 4,6 miljard jaar geleden. 56 00:03:56,736 --> 00:04:00,281 Wij, de homo sapiens, ontstonden 200.000 jaar geleden. 57 00:04:02,158 --> 00:04:03,826 Als je dat als één dag beschouwt… 58 00:04:03,910 --> 00:04:05,954 …hebben we maar drie seconden bestaan. 59 00:04:08,790 --> 00:04:10,250 Wat wil je zeggen? 60 00:04:10,333 --> 00:04:12,919 De mensheid is niets voor de aarde. 61 00:04:15,463 --> 00:04:17,966 Maar deze waardeloze wezens werken op z'n zenuwen. 62 00:04:19,008 --> 00:04:22,720 Ze vernietigen alles om hun hebzucht te bevredigen… 63 00:04:22,804 --> 00:04:24,764 …en doden andere soorten. 64 00:04:25,932 --> 00:04:28,309 Op dit moment moet de aarde denken: 65 00:04:29,435 --> 00:04:32,689 het is tijd om een andere soort de leiding te geven, mensheid. 66 00:04:33,606 --> 00:04:36,025 Jullie hebben al genoeg rondgelopen, vind je niet? 67 00:04:38,236 --> 00:04:39,612 Dit is mijn theorie. 68 00:04:41,447 --> 00:04:44,242 De mensheid is een virus. 69 00:04:45,702 --> 00:04:47,453 En de monsters zijn het vaccin. 70 00:05:02,844 --> 00:05:04,929 ORIGINELE WEBTOON SWEET HOME VAN CARNBY KOM EN YOUNGCHAN HWANG 71 00:05:34,125 --> 00:05:41,132 SWEET HOME 72 00:05:44,343 --> 00:05:45,219 Centraal Commando. 73 00:05:45,303 --> 00:05:47,805 Een voertuig met een speciale geïnfecteerde is gekaapt. 74 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 Achtervolgingsteam, meld je. De rest, steun ze. 75 00:05:50,183 --> 00:05:51,142 BAMSEOM NOODBEHEER VERBODEN MILITAIR GEBIED 76 00:05:52,685 --> 00:05:55,730 Zwarte Vlieger drie, dit is een cruciale missie. 77 00:05:55,813 --> 00:05:56,898 Keer nu terug. 78 00:05:56,981 --> 00:05:58,941 De persoon die wordt begeleid, is erg gevaarlijk. 79 00:05:59,567 --> 00:06:01,110 Je bent veilig als je opgeeft. 80 00:06:03,613 --> 00:06:06,741 Arrogant van je om te zeggen dat je me beschermt. 81 00:06:08,576 --> 00:06:10,703 Wie ben je? Wat wil je? 82 00:06:15,792 --> 00:06:18,086 Ik ben niemand. 83 00:06:19,420 --> 00:06:20,755 En ik wil niets. 84 00:06:21,547 --> 00:06:24,175 Er moet een reden zijn waarom je dit doet, klootzak. 85 00:06:30,681 --> 00:06:32,558 Om je een kans te geven? 86 00:06:33,184 --> 00:06:34,268 Wie ben jij? 87 00:06:34,894 --> 00:06:36,062 Wat ben jij in godsnaam… 88 00:06:43,319 --> 00:06:44,362 Cha Hyun-su. 89 00:06:46,864 --> 00:06:48,616 Cha Hyun-su. 90 00:07:05,842 --> 00:07:07,093 Lang niet gezien. 91 00:07:09,679 --> 00:07:11,013 Jung Ui-myeong. 92 00:07:13,391 --> 00:07:15,268 Herkende je me meteen? 93 00:07:15,351 --> 00:07:16,227 Dat is niet leuk. 94 00:07:42,211 --> 00:07:43,129 Zwarte Vlieger negen. 95 00:07:43,212 --> 00:07:46,174 De auto met de speciale geïnfecteerde gaat naar Hannam. 96 00:07:49,260 --> 00:07:52,346 Voertuig nadert de Banpobrug. Versterking gevraagd. 97 00:08:23,336 --> 00:08:24,921 Waarom heb je Sang-wook vermoord? 98 00:08:28,883 --> 00:08:30,134 Vanwege jou. 99 00:08:32,345 --> 00:08:36,057 Die blik in je ogen beviel me niet. 100 00:08:47,860 --> 00:08:49,070 Sterf. 101 00:08:49,153 --> 00:08:50,112 Sterf… 102 00:09:03,459 --> 00:09:05,211 Hij leeft nog. 103 00:09:06,003 --> 00:09:07,004 Allemaal dankzij mij. 104 00:09:09,006 --> 00:09:11,008 Je zou me moeten bedanken. 105 00:09:11,551 --> 00:09:12,969 Zo ondankbaar, Hyun-su. 106 00:09:46,002 --> 00:09:48,421 Het voertuig rijdt voor ons. -Gebruik alle vuurkracht. 107 00:09:48,504 --> 00:09:50,131 Hou ze tegen bij de brug. 108 00:10:55,988 --> 00:10:58,324 Er lijkt iets te gebeuren in het voertuig. 109 00:10:58,407 --> 00:11:00,743 Achtervolgingsteam, controleer de speciale geïnfecteerde. 110 00:11:14,715 --> 00:11:16,300 De speciale geïnfecteerde leeft. 111 00:11:25,643 --> 00:11:27,395 Verzet je er niet tegen. 112 00:11:27,978 --> 00:11:28,979 Jij… 113 00:11:29,814 --> 00:11:30,856 …kunt me niet doden. 114 00:11:38,447 --> 00:11:40,199 Dit is Nachtuil. Ik snij ze af. 115 00:11:43,619 --> 00:11:44,578 Vuur. 116 00:12:03,139 --> 00:12:04,432 Het voertuig rijdt door. 117 00:12:28,080 --> 00:12:29,290 Het is niet gestopt. 118 00:12:29,373 --> 00:12:30,875 Het gaat naar Banpo. 119 00:12:30,958 --> 00:12:32,251 Toestemming om te schieten. 120 00:12:32,918 --> 00:12:35,212 Negatief. We moeten het doelwit levend vangen. 121 00:12:35,296 --> 00:12:36,839 Hij is de laatste speciale geïnfecteerde. 122 00:12:36,922 --> 00:12:38,966 Verniel de brug om de vluchtroute te blokkeren. 123 00:13:04,033 --> 00:13:06,619 Dit is Nachtuil één. Het voertuig ontsnapt. 124 00:13:06,702 --> 00:13:08,078 Ik zie het doelwit niet meer. 125 00:13:08,162 --> 00:13:10,664 Controleer de mogelijke vluchtroutes en volg het. 126 00:13:11,707 --> 00:13:15,085 Achtervolgingsteam, zoek een andere route en doorzoek alle verstopplekken. 127 00:13:21,967 --> 00:13:24,053 Heeft Centraal Commando niet genoeg monsters? 128 00:13:24,136 --> 00:13:26,347 Waarom ben je zo roekeloos? -Ze zijn speciaal. 129 00:13:26,430 --> 00:13:27,973 Ze zijn mens noch monster. 130 00:13:28,057 --> 00:13:30,100 We hebben ze nodig voor tegengif. Begrepen? 131 00:13:30,684 --> 00:13:31,769 Is het ze gelukt? 132 00:13:32,311 --> 00:13:35,231 De speciale geïnfecteerden van Centraal Commando zijn nutteloos. 133 00:13:36,857 --> 00:13:38,359 Ze worden vast weggegooid. 134 00:13:38,442 --> 00:13:40,694 Daarom moeten we ze koste wat kost vangen. 135 00:13:54,291 --> 00:13:56,168 Het is de soldaten gelukt. 136 00:13:56,252 --> 00:13:58,003 Betekent dat dat we nu veilig zijn? 137 00:13:58,087 --> 00:14:00,673 Er was geen enkel monster onderweg hierheen. 138 00:14:02,841 --> 00:14:04,093 Er waren ook geen mensen. 139 00:14:06,345 --> 00:14:07,930 Dat komt waarschijnlijk omdat… 140 00:14:08,597 --> 00:14:11,475 …de soldaten ze al hebben gered. 141 00:14:26,323 --> 00:14:27,449 Hier de Dumugae-post. 142 00:14:27,533 --> 00:14:29,827 Een militair voertuig met overlevenden nadert. 143 00:14:29,910 --> 00:14:31,287 We inspecteren het voertuig. 144 00:14:31,996 --> 00:14:33,789 Zie je? Ik zei het toch. 145 00:14:49,930 --> 00:14:51,390 We zien niets ongewoons. 146 00:14:51,473 --> 00:14:52,850 We laten ze door. 147 00:14:52,933 --> 00:14:53,767 Begrepen. 148 00:15:24,632 --> 00:15:26,342 Wanneer zijn de brokstukken weg? 149 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 Over een paar uur. 150 00:15:29,136 --> 00:15:31,347 We verplaatsen de overlevenden achter ook. 151 00:15:56,830 --> 00:15:59,625 Nee. Hij is gewoon ziek. 152 00:15:59,708 --> 00:16:01,335 Hij heeft leukemie. 153 00:16:01,418 --> 00:16:04,046 Er is vast een dokter in de schuilplaats. Vraag het na. 154 00:16:04,129 --> 00:16:06,757 Oké. We gaan kijken. 155 00:16:12,388 --> 00:16:14,098 Het komt goed met Tae-yun. 156 00:16:20,688 --> 00:16:22,272 Geen teken van herstel. 157 00:16:22,356 --> 00:16:23,565 Hij is geen monster. 158 00:16:23,649 --> 00:16:25,025 Goed. 159 00:16:25,109 --> 00:16:26,151 Ruim hem op. 160 00:16:29,363 --> 00:16:31,740 Wat heb je gedaan? -Achteruit. 161 00:16:32,241 --> 00:16:35,619 Een bloedneus is een ernstig symptoom. -Stelletje klootzakken. 162 00:16:52,886 --> 00:16:53,971 Nee… 163 00:16:56,598 --> 00:16:58,142 Sterf, klootzak. 164 00:16:58,225 --> 00:16:59,143 Sterf. 165 00:16:59,935 --> 00:17:00,894 Stuk stront. 166 00:17:03,647 --> 00:17:04,773 Schat. 167 00:17:04,857 --> 00:17:05,858 Mijn schat. 168 00:17:05,941 --> 00:17:07,192 Niet doen. 169 00:17:07,276 --> 00:17:10,946 Nee, Yeong-chan. 170 00:17:11,947 --> 00:17:14,700 Dat kun je niet doen. 171 00:17:15,367 --> 00:17:17,619 Yeong-chan, mijn schat… 172 00:17:37,473 --> 00:17:38,599 Je bent vrolijk. 173 00:17:39,141 --> 00:17:40,350 Neuriën en zo. 174 00:17:40,893 --> 00:17:42,519 Wat bedoel je in godsnaam? 175 00:17:43,270 --> 00:17:44,229 Was jij dat niet? 176 00:17:48,484 --> 00:17:49,568 Wat is dat geluid dan? 177 00:17:56,700 --> 00:17:59,286 klaar of niet, ik kom eraan 178 00:17:59,369 --> 00:18:02,206 ik zal je vinden 179 00:18:02,289 --> 00:18:04,750 klaar of niet, ik kom eraan 180 00:18:04,833 --> 00:18:07,669 ik zal je vinden 181 00:18:10,923 --> 00:18:11,757 Opzij. 182 00:18:14,009 --> 00:18:15,844 Jij. Waar ga je heen? 183 00:18:16,553 --> 00:18:17,596 Ik… 184 00:18:17,679 --> 00:18:19,181 Ik hoorde daar iets. 185 00:18:19,264 --> 00:18:21,350 Scan het. -Niets, meneer. 186 00:18:22,142 --> 00:18:23,894 Waar ben je mee bezig? 187 00:18:23,977 --> 00:18:26,021 Hou je mond en ga aan het werk. 188 00:18:26,522 --> 00:18:27,523 Draai je om. 189 00:18:28,148 --> 00:18:29,149 Ga maar. 190 00:18:30,442 --> 00:18:31,276 Ga. 191 00:18:31,902 --> 00:18:32,861 Ga. 192 00:18:36,573 --> 00:18:37,950 Schiet op. 193 00:18:55,134 --> 00:18:59,054 wie niet weg is, is gezien ik zal je vinden 194 00:21:34,334 --> 00:21:35,168 Rennen. 195 00:21:38,255 --> 00:21:40,382 Rennen. 196 00:22:11,121 --> 00:22:12,706 Hierheen. 197 00:22:12,789 --> 00:22:13,832 Hier. 198 00:22:15,167 --> 00:22:17,711 Kom hier. Kom op. 199 00:22:17,794 --> 00:22:18,754 Schiet op. 200 00:22:19,796 --> 00:22:21,340 Kom op. 201 00:22:21,923 --> 00:22:22,758 Schiet op. 202 00:22:23,508 --> 00:22:24,551 Kom op. 203 00:22:24,634 --> 00:22:25,886 Schiet op. -Hé. 204 00:22:32,601 --> 00:22:34,686 Rijden. 205 00:22:35,270 --> 00:22:36,438 Vuile klootzak. 206 00:22:54,539 --> 00:22:55,874 Rijden. 207 00:22:56,500 --> 00:22:58,126 Kom op, klootzak. 208 00:22:58,835 --> 00:23:01,129 Hé. Rijden. 209 00:23:17,354 --> 00:23:18,438 Klootzak. 210 00:24:19,082 --> 00:24:20,417 Mama. 211 00:24:42,772 --> 00:24:44,524 Mama. 212 00:24:44,608 --> 00:24:45,483 Mama. 213 00:24:45,567 --> 00:24:48,069 Mama. -Niet schieten. 214 00:24:50,947 --> 00:24:52,282 Laat me los. 215 00:24:55,619 --> 00:24:57,329 Mama… 216 00:24:57,412 --> 00:24:58,955 Mama… 217 00:24:59,039 --> 00:25:01,374 Mama… 218 00:25:01,458 --> 00:25:02,876 Yun-seo. 219 00:25:03,710 --> 00:25:04,711 Yun-seo. 220 00:25:08,548 --> 00:25:11,301 Yun-seo. 221 00:25:11,927 --> 00:25:13,345 O, nee. 222 00:25:13,929 --> 00:25:15,263 Yun-seo. 223 00:25:16,765 --> 00:25:18,600 Mama. 224 00:25:19,726 --> 00:25:20,894 Yun-seo. 225 00:25:25,190 --> 00:25:26,483 Mama. 226 00:25:27,067 --> 00:25:28,693 Yun-seo. 227 00:26:02,769 --> 00:26:04,729 Wil je ons allemaal dood hebben? 228 00:26:09,567 --> 00:26:11,736 Ik dacht dat de soldaten goed zouden zijn. 229 00:26:12,320 --> 00:26:13,530 Klootzak. -Bom… 230 00:26:14,239 --> 00:26:15,240 Stuk stront. 231 00:26:15,323 --> 00:26:16,241 Bom is er niet. 232 00:26:16,324 --> 00:26:18,451 Wat maakt je hond uit? We overleefden maar net. 233 00:26:18,535 --> 00:26:21,454 Zonder Bom was je dood geweest. 234 00:26:21,538 --> 00:26:24,082 Je rende zelf weg. Egoïstische klootzak. 235 00:26:24,165 --> 00:26:26,501 Wat is daar mis mee? 236 00:26:26,584 --> 00:26:28,920 Hou op. Dit is niet het moment voor ruzie… 237 00:26:29,671 --> 00:26:32,465 Wat gaat er nu met ons gebeuren? 238 00:26:34,342 --> 00:26:36,303 Wacht, wat heb je in je hand? 239 00:26:36,386 --> 00:26:37,345 Klootzak. 240 00:26:43,184 --> 00:26:44,561 Dat meen je niet. 241 00:26:45,395 --> 00:26:46,938 Weet je wel hoe dat werkt? 242 00:26:58,700 --> 00:27:00,201 Wat wil je? 243 00:27:02,579 --> 00:27:03,872 Ik moet ergens zijn. 244 00:27:30,774 --> 00:27:32,525 Trokken ze zich daarna niet terug? 245 00:27:32,609 --> 00:27:34,361 Die roekeloze idioten. 246 00:28:17,153 --> 00:28:19,614 SPECIALE GEÏNFECTEERDENGIDS 247 00:28:25,203 --> 00:28:27,038 Brigadiers Kim Yeong-hu en Min Seo-jin. 248 00:28:27,956 --> 00:28:29,624 Doorzoek het gebied met je teams. 249 00:28:30,375 --> 00:28:31,876 Wij ondersteunen jullie. 250 00:28:43,680 --> 00:28:45,223 Doorzoek elke hoek. 251 00:28:45,306 --> 00:28:47,100 Meld het als je iets vindt. 252 00:28:47,183 --> 00:28:48,268 Ja, meneer. 253 00:29:01,740 --> 00:29:02,824 Hé, Kim. 254 00:29:03,366 --> 00:29:04,993 Er klopt hier iets niet. 255 00:29:06,995 --> 00:29:08,663 Komt dit je niet bekend voor? 256 00:29:10,206 --> 00:29:11,666 De meesten zijn doodgeschoten. 257 00:29:12,292 --> 00:29:13,460 Sporen van monsters? 258 00:29:14,085 --> 00:29:16,296 Ik betwijfel of een monster ze neerschoot. 259 00:29:17,088 --> 00:29:19,924 De lijken zouden in stukken zijn als monsters ze aanvielen. 260 00:29:20,425 --> 00:29:21,718 Aan de rommel te zien… 261 00:29:22,719 --> 00:29:24,512 …waren ze hier zeker. 262 00:29:26,514 --> 00:29:28,850 De meeste lichamen hier hebben ook schotwonden. 263 00:29:29,350 --> 00:29:31,060 Misschien zijn ze al weg. 264 00:29:36,232 --> 00:29:37,066 Achteruit. 265 00:29:38,359 --> 00:29:40,278 Ik zie een monster in het puin, meneer. 266 00:30:00,173 --> 00:30:01,007 Doelwit bevestigd. 267 00:30:01,090 --> 00:30:04,177 Het zit verstopt in het puin. Toestemming om het op te blazen. 268 00:30:05,053 --> 00:30:06,179 Toegestaan. 269 00:30:15,021 --> 00:30:17,398 Er zijn er meer dan één. Hier is er ook een. 270 00:30:29,160 --> 00:30:30,328 Staakt het vuren. 271 00:31:32,891 --> 00:31:34,851 Het komt jouw kant op, Kim. 272 00:31:34,934 --> 00:31:36,102 Klaar om te vuren. 273 00:31:38,271 --> 00:31:39,814 Klaar om te vuren. 274 00:31:39,898 --> 00:31:41,107 Seok-chan, kom mee. 275 00:32:00,460 --> 00:32:02,754 Het monster komt snel naar voren. 276 00:32:26,152 --> 00:32:28,237 Waar kwam dat vandaan? 277 00:32:44,921 --> 00:32:45,797 Hé. 278 00:32:48,132 --> 00:32:50,093 Achteruit als je je nageslacht wilt redden. 279 00:32:58,059 --> 00:32:59,268 Achteruit. 280 00:33:08,444 --> 00:33:09,654 Hou vast, Seok-chan. 281 00:33:28,047 --> 00:33:33,177 Mama… 282 00:33:36,973 --> 00:33:38,433 Mama… 283 00:33:47,316 --> 00:33:48,776 Mama… 284 00:33:59,662 --> 00:34:00,830 Zo is het genoeg. 285 00:34:13,259 --> 00:34:14,302 Aan de kant. 286 00:35:00,181 --> 00:35:01,641 Wat doet u, meneer? 287 00:35:12,360 --> 00:35:14,362 U laat een monster leven. 288 00:35:15,113 --> 00:35:18,407 'Dood elk monster dat je ziet om deze crisis te stoppen.' 289 00:35:20,243 --> 00:35:22,912 Dat is toch onze missie als het Kraai-peloton? 290 00:35:27,750 --> 00:35:28,960 Brigadier eerste klas Kim. 291 00:35:30,461 --> 00:35:32,672 We doden alleen monsters die mensen kwaad doen. 292 00:35:33,256 --> 00:35:34,090 Dat is… 293 00:35:35,091 --> 00:35:37,093 …de missie van het Kraai-peloton. 294 00:36:03,786 --> 00:36:05,288 We moeten indruk maken. 295 00:36:05,872 --> 00:36:09,041 We gaan anderen ontmoeten die net als wij zijn. 296 00:36:10,793 --> 00:36:12,003 'Speciale geïnfecteerde'? 297 00:36:12,837 --> 00:36:14,338 Ik haat die naam. 298 00:36:16,007 --> 00:36:17,008 Ideeën? 299 00:36:22,054 --> 00:36:23,222 Iets als 'neomens'? 300 00:36:27,894 --> 00:36:29,562 Doet het nog pijn? 301 00:36:31,731 --> 00:36:33,983 Dat wilde ik niet doen. 302 00:36:35,651 --> 00:36:36,611 Het spijt me. 303 00:36:37,403 --> 00:36:39,405 Dus je wilt gaan winkelen? 304 00:36:41,741 --> 00:36:43,326 Waarom bracht je me hier? 305 00:36:46,537 --> 00:36:47,538 Zodat je kon leven. 306 00:36:48,331 --> 00:36:50,666 Ik wilde niet dat je spijt zou krijgen. 307 00:36:52,960 --> 00:36:55,254 Ik heb je gered zodat je in vrijheid kon leven. 308 00:36:59,550 --> 00:37:01,177 Mensen geven niet op. 309 00:37:04,180 --> 00:37:06,057 Ze pakten je en raakten je kwijt. 310 00:37:06,641 --> 00:37:08,851 Ze zullen je tot het einde najagen. 311 00:37:10,311 --> 00:37:11,729 Kan me niet schelen. 312 00:37:12,313 --> 00:37:13,648 Het was mijn beslissing. 313 00:37:16,776 --> 00:37:17,610 Dat klopt. 314 00:37:19,278 --> 00:37:21,572 Je gaf jezelf over aan de soldaten. 315 00:37:23,950 --> 00:37:24,784 Waarom? 316 00:37:25,868 --> 00:37:27,328 Dat zei ik al. 317 00:37:27,411 --> 00:37:29,080 Dat ze je zullen doorboren… 318 00:37:29,163 --> 00:37:30,998 …en keer op keer aan stukken scheuren. 319 00:37:31,082 --> 00:37:32,959 Ik heb het zo vaak gezegd. 320 00:37:34,085 --> 00:37:35,628 Vluchtte je daarom? 321 00:37:39,006 --> 00:37:40,258 Omdat je bang was? 322 00:37:46,555 --> 00:37:48,015 Ik wilde gewoon leven. 323 00:37:52,144 --> 00:37:53,604 Een nieuw doel vinden. 324 00:37:57,316 --> 00:38:00,861 Denk niet aan het redden van de mensheid en al die onzin. 325 00:38:01,487 --> 00:38:03,656 Denk aan hoe je wilt leven. 326 00:38:04,490 --> 00:38:07,076 Er moet een reden zijn waarom je neomens bent geworden. 327 00:38:08,703 --> 00:38:11,706 Ik wil niet leven zoals jij… 328 00:38:12,790 --> 00:38:14,375 …ten koste van anderen. 329 00:38:27,305 --> 00:38:28,139 Help me. 330 00:38:28,222 --> 00:38:30,433 Van mij. 331 00:38:30,516 --> 00:38:31,475 Breng hier. 332 00:38:33,769 --> 00:38:34,979 Help me. 333 00:38:35,062 --> 00:38:37,106 Van mij. 334 00:38:37,189 --> 00:38:39,275 Van mij. -Help me. 335 00:38:39,358 --> 00:38:41,569 Geef hier. -Help me. 336 00:38:41,652 --> 00:38:42,528 Help… 337 00:38:50,745 --> 00:38:52,455 Ik wil niet met je vechten. 338 00:38:53,039 --> 00:38:55,708 Dus vanaf nu dood ik niemand meer zonder reden. 339 00:39:03,549 --> 00:39:04,550 Meen je dat? 340 00:39:04,633 --> 00:39:06,177 Absoluut. 341 00:39:06,260 --> 00:39:08,137 Ik beloof dat ik niemand kwaad zal doen. 342 00:39:17,438 --> 00:39:18,981 Tenzij ze in de weg lopen. 343 00:39:36,248 --> 00:39:37,291 Dior. 344 00:39:37,375 --> 00:39:38,209 Hermès. 345 00:40:08,656 --> 00:40:09,657 Hoe vind je… 346 00:40:10,866 --> 00:40:12,076 …meer wezens zoals wij? 347 00:40:13,452 --> 00:40:14,954 Dat hoeft niet. 348 00:40:15,704 --> 00:40:17,456 We gaan nu naar hen. 349 00:40:22,044 --> 00:40:24,296 Ze zitten opgesloten in Bamseom… 350 00:40:25,131 --> 00:40:26,590 …waar ze jou heen brachten. 351 00:40:28,884 --> 00:40:30,719 Ik ging er toch al heen. 352 00:40:34,181 --> 00:40:35,516 Waarom heb je… 353 00:40:35,599 --> 00:40:37,184 Nee, dat is niet… 354 00:40:38,144 --> 00:40:39,228 Dat is het niet. 355 00:40:40,438 --> 00:40:41,856 Je had er zielig uitgezien. 356 00:40:42,523 --> 00:40:44,358 We kunnen er niet heen gesleept worden. 357 00:40:45,359 --> 00:40:46,902 We lopen er zelf heen. 358 00:40:52,283 --> 00:40:53,451 Ben je niet blij? 359 00:40:54,160 --> 00:40:56,537 Je gaat deze keer neomensen redden. 360 00:40:57,538 --> 00:40:58,956 Je weet het als je ze ontmoet. 361 00:41:00,958 --> 00:41:02,418 De reden waarom je gekozen bent. 362 00:41:40,623 --> 00:41:41,457 Dit is Poort 2. 363 00:41:41,540 --> 00:41:42,917 Onbekend voertuig nadert. 364 00:41:48,756 --> 00:41:49,715 Majoor. 365 00:41:50,799 --> 00:41:52,259 Was jij niet op een missie? 366 00:41:52,343 --> 00:41:53,761 We hebben een dringend rapport. 367 00:41:54,345 --> 00:41:56,764 Je moet tekenen en je identiteit bevestigen. 368 00:41:56,847 --> 00:41:59,475 Ken je me niet? Ik zei dat het dringend was. Doe open. 369 00:42:14,156 --> 00:42:16,951 Het voertuig is veilig. Het komt eraan. 370 00:42:31,674 --> 00:42:35,469 BAMSEOM NOODBEHEER 371 00:42:40,099 --> 00:42:41,809 Hoe ver denk je te komen? 372 00:42:57,950 --> 00:42:59,952 Denk je dat mijn soldaten niets doen… 373 00:43:00,035 --> 00:43:01,412 …als hun commandant weg is? 374 00:43:01,495 --> 00:43:03,122 We kwamen zonder problemen binnen. 375 00:43:04,123 --> 00:43:05,791 Dus niemand gaf je als vermist op. 376 00:43:08,168 --> 00:43:10,462 Het leger maakt zich nu niet druk om jou. 377 00:43:45,581 --> 00:43:47,625 Alle troepen. Dit is een noodgeval. 378 00:43:47,708 --> 00:43:50,419 Twee mogelijk speciale geïnfecteerden komen eraan. 379 00:43:50,502 --> 00:43:53,922 Alle troepen, terug naar de basis en versterk de beveiliging bij Poort 2. 380 00:44:01,639 --> 00:44:03,140 Ik dacht dat ik 't vergeten was. 381 00:44:06,685 --> 00:44:08,312 Maar ik herinner me de pijn… 382 00:44:09,480 --> 00:44:11,023 …nog heel goed. 383 00:44:46,100 --> 00:44:47,393 We overleefden… 384 00:44:51,063 --> 00:44:52,398 …in deze wereld. 385 00:44:52,981 --> 00:44:54,900 We moeten fatsoenlijker leven als mensen. 386 00:44:55,609 --> 00:44:56,443 Ga weg. 387 00:44:58,237 --> 00:44:59,196 Ga weg. 388 00:45:02,783 --> 00:45:04,952 Ga uit mijn hoofd. 389 00:46:45,177 --> 00:46:46,011 Blijf weg. 390 00:46:47,930 --> 00:46:49,181 Ga weg. 391 00:46:50,307 --> 00:46:51,475 Monster. 392 00:46:56,730 --> 00:46:58,148 Waarom doe je ons dit aan? 393 00:47:13,830 --> 00:47:15,916 Dood me gewoon. 394 00:47:19,336 --> 00:47:20,796 Ik wil geen pijn meer hebben. 395 00:47:29,846 --> 00:47:30,764 Mam… 396 00:47:31,682 --> 00:47:32,891 Mam… 397 00:49:27,130 --> 00:49:29,883 Ik begin met de test van monster D-126. 398 00:49:49,027 --> 00:49:49,861 Hui-ji. 399 00:49:52,698 --> 00:49:53,573 Hui-ji. 400 00:49:53,657 --> 00:49:56,201 Het onderwerp is de biologische moeder van D-126. 401 00:49:56,284 --> 00:49:58,036 Ze deed vrijwillig mee aan de test. 402 00:49:58,120 --> 00:50:00,247 Haar type? -Geel. 403 00:50:00,330 --> 00:50:02,708 Volgens de moeder kreeg ze haatopmerkingen. 404 00:50:03,291 --> 00:50:05,085 Waar ben je, Hui-ji? Het is mam. 405 00:50:06,837 --> 00:50:07,671 Hui-ji. 406 00:50:08,839 --> 00:50:10,340 Hui-ji, mam is er. 407 00:50:13,969 --> 00:50:14,970 Ben jij dat? 408 00:50:19,725 --> 00:50:21,059 Hui-ji, ik ben het. 409 00:50:23,603 --> 00:50:24,521 Hui-ji. 410 00:50:45,834 --> 00:50:48,086 Banden gevormd voor monsterisatie… 411 00:50:48,170 --> 00:50:50,088 …hadden geen effect op een type geel. 412 00:50:50,714 --> 00:50:51,548 Test voorbij. 413 00:51:04,019 --> 00:51:05,729 Nee. 414 00:51:05,812 --> 00:51:07,647 Nee, Hui-ji. 415 00:51:07,731 --> 00:51:09,524 Nee. Laat me los. 416 00:51:10,317 --> 00:51:12,110 Nee. 417 00:51:15,822 --> 00:51:17,491 Hui-ji. 418 00:51:18,533 --> 00:51:20,827 Nee. 419 00:51:21,661 --> 00:51:22,704 Nee. 420 00:51:24,039 --> 00:51:25,165 Hui-ji. 421 00:51:29,085 --> 00:51:30,170 Hui-ji. 422 00:51:33,799 --> 00:51:34,716 Hui-ji. 423 00:51:35,217 --> 00:51:37,052 Nee. 424 00:51:43,475 --> 00:51:44,559 Hui-ji… 425 00:51:51,817 --> 00:51:54,027 Nee, Hui-ji. 426 00:52:19,094 --> 00:52:21,638 Ik had dit lichaam niet moeten nemen. 427 00:52:21,721 --> 00:52:22,973 Dat had ik zeker niet moeten doen. 428 00:52:24,891 --> 00:52:29,312 Ik heb die klootzak nooit gemogen. 429 00:52:44,077 --> 00:52:46,079 Waarom werkt het niet? 430 00:53:07,767 --> 00:53:08,727 Loop je weer weg? 431 00:53:14,983 --> 00:53:17,068 Verdomme. 432 00:53:25,911 --> 00:53:27,454 Zei je dat we uitverkoren waren? 433 00:53:28,079 --> 00:53:28,914 Je hebt het mis. 434 00:53:29,539 --> 00:53:32,250 We zijn in de steek gelaten. 435 00:53:34,628 --> 00:53:35,587 Kijk naar jezelf. 436 00:53:37,255 --> 00:53:39,132 Je kunt niet zonder mensen leven. 437 00:53:41,509 --> 00:53:42,344 Je bent… 438 00:53:43,303 --> 00:53:44,679 …niets meer dan een parasiet. 439 00:53:44,763 --> 00:53:46,431 Val dood. 440 00:53:49,434 --> 00:53:52,145 Hou je mond, stuk stront. 441 00:54:11,539 --> 00:54:12,624 Kom mee. 442 00:54:13,708 --> 00:54:14,542 Laat los. 443 00:54:15,126 --> 00:54:16,586 Laat los, klootzak. 444 00:54:17,754 --> 00:54:18,588 Laat los. 445 00:54:19,339 --> 00:54:20,799 Laat los, klootzak. 446 00:54:21,383 --> 00:54:23,843 Ik maak je af. 447 00:54:26,554 --> 00:54:27,681 Vuile klootzak. 448 00:54:28,348 --> 00:54:29,307 Laat los. 449 00:54:29,808 --> 00:54:31,977 Laat los, klootzak. 450 00:54:32,936 --> 00:54:35,981 Vuile klootzak. Ik maak je af. 451 00:54:36,064 --> 00:54:38,233 Ik maak je af, klootzak. 452 00:54:38,316 --> 00:54:39,609 Ik maak je af. 453 00:54:39,693 --> 00:54:41,319 Hou vol. 454 00:54:41,403 --> 00:54:44,531 Twee is beter dan één, toch? 455 00:54:44,614 --> 00:54:45,865 Gestoorde klootzak. 456 00:54:46,533 --> 00:54:49,411 Denk je dat ze je accepteren als mens? 457 00:54:52,455 --> 00:54:53,832 Verdomme. 458 00:54:53,915 --> 00:54:56,584 Je wordt uit elkaar gerukt voor nutteloze experimenten… 459 00:54:56,668 --> 00:54:59,462 …en krijgt overal spijt van. 460 00:55:04,134 --> 00:55:05,093 Alsjeblieft. 461 00:55:05,176 --> 00:55:06,761 Ik kan niet terug. 462 00:55:06,845 --> 00:55:09,556 We zullen daar allebei sterven. 463 00:55:09,639 --> 00:55:10,515 Alsjeblieft. 464 00:55:11,516 --> 00:55:12,809 Doe dit alsjeblieft niet. 465 00:55:15,145 --> 00:55:17,355 Kijk me aan. 466 00:55:17,856 --> 00:55:20,191 Ik kan niet terug. 467 00:55:21,067 --> 00:55:23,194 Alsjeblieft. 468 00:55:23,695 --> 00:55:24,779 Alsjeblieft. 469 00:55:26,281 --> 00:55:28,283 Waarom… 470 00:55:28,366 --> 00:55:31,369 …geloof je me niet? 471 00:55:32,495 --> 00:55:34,664 Waarom? 472 00:55:39,252 --> 00:55:40,754 Omdat ik het niet wil vergeten. 473 00:55:43,757 --> 00:55:45,216 Ik wil nooit vergeten… 474 00:55:47,093 --> 00:55:48,178 …dat ik… 475 00:55:50,555 --> 00:55:51,890 …een mens ben. 476 00:56:37,852 --> 00:56:38,770 Prima. 477 00:56:39,771 --> 00:56:42,524 Welkom in de hel. 478 01:02:56,105 --> 01:03:01,110 Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur