1 00:00:12,178 --> 00:00:19,185 37 TIMER SIDEN 2 00:00:25,608 --> 00:00:26,943 Hvordan har Hyun-su det? 3 00:00:29,904 --> 00:00:31,030 Han har mistet hukommelsen. 4 00:00:31,906 --> 00:00:33,074 Hvor meget af den? 5 00:00:33,908 --> 00:00:35,368 Jeg er ikke sikker. 6 00:00:38,121 --> 00:00:40,081 I så fald 7 00:00:40,665 --> 00:00:42,959 håber jeg, han også har mistet sine dårlige minder. 8 00:00:46,629 --> 00:00:47,922 Det ville han ikke ønske. 9 00:00:49,632 --> 00:00:51,259 Uden hans minder… 10 00:00:53,094 --> 00:00:55,305 …ville han virkelig være et monster. 11 00:01:03,730 --> 00:01:04,564 Ji-su. 12 00:01:06,149 --> 00:01:07,358 Jeg må bede om en tjeneste. 13 00:01:10,320 --> 00:01:11,154 Hvad er det? 14 00:01:13,448 --> 00:01:16,576 Jeg tror ikke, jeg kan være sammen med jer meget længere. 15 00:01:20,163 --> 00:01:21,956 Fra nu af skal det være dig, 16 00:01:23,416 --> 00:01:24,918 der beskytter dette sted. 17 00:01:26,544 --> 00:01:27,754 Beskyt folk her… 18 00:01:29,547 --> 00:01:30,632 …og Eun-yu. 19 00:02:12,465 --> 00:02:14,551 WEBTOON-HISTORIEN SWEET HOME AF CARNBY KIM OG YOUNGCHAN HWANG 20 00:02:43,746 --> 00:02:50,753 SWEET HOME 21 00:02:53,882 --> 00:02:54,966 Drej til venstre her. 22 00:03:12,734 --> 00:03:17,196 GRØNNE HJEM LEJLIGHEDER 23 00:03:17,280 --> 00:03:19,073 Det kan du ikke mene! 24 00:03:19,741 --> 00:03:21,659 Hvorfor skulle vi komme tilbage? Er du skør? 25 00:03:22,535 --> 00:03:23,870 Det her er en fejl. 26 00:03:24,454 --> 00:03:25,330 Lad os tage tilbage. 27 00:03:26,039 --> 00:03:27,040 Hvorhen? 28 00:03:27,123 --> 00:03:27,957 Hvad? 29 00:03:28,041 --> 00:03:28,917 Du så det sted. 30 00:03:29,459 --> 00:03:31,127 Synes du, det så sikkert ud? 31 00:03:32,670 --> 00:03:34,339 Findes dette "tilflugtssted" overhovedet? 32 00:03:34,923 --> 00:03:36,716 Hvorfor vil du ikke sige, hvor det er? 33 00:03:36,799 --> 00:03:39,385 Vi ved ikke, om I er smittede. 34 00:03:39,469 --> 00:03:40,887 Alle kan være smittet. 35 00:03:40,970 --> 00:03:42,722 Du er ikke immun overfor forvandling. 36 00:03:43,473 --> 00:03:45,725 Alle kan blive til et monster. 37 00:03:46,559 --> 00:03:48,061 Du ved ikke hvornår eller hvordan. 38 00:03:55,777 --> 00:03:56,611 Vi kan ikke… 39 00:03:57,612 --> 00:03:58,696 …køre længere. 40 00:04:01,532 --> 00:04:03,117 Vent her et øjeblik. 41 00:04:04,202 --> 00:04:05,286 Jeg er straks tilbage. 42 00:04:11,334 --> 00:04:13,002 Han er måske ikke… 43 00:04:14,921 --> 00:04:16,214 …den Eun-hyeok, du husker. 44 00:04:16,798 --> 00:04:17,632 Du tager fejl. 45 00:04:18,841 --> 00:04:20,885 Han lovede at komme tilbage. 46 00:04:21,803 --> 00:04:23,429 Uanset hvad. 47 00:04:24,889 --> 00:04:27,141 Jeg tror ikke på andet… 48 00:04:29,978 --> 00:04:31,938 …før jeg ser ham med mine egne øjne. 49 00:04:56,129 --> 00:04:57,338 Pis. 50 00:04:58,423 --> 00:04:59,632 Du må hellere tænke det igennem. 51 00:05:00,174 --> 00:05:02,343 Du begår en stor fejl. 52 00:05:02,427 --> 00:05:03,970 Er det en trussel? 53 00:05:05,346 --> 00:05:06,264 Jeg har intet at miste. 54 00:05:09,434 --> 00:05:11,144 Og sådan her truer man nogen. 55 00:05:12,687 --> 00:05:14,480 Pokkers. 56 00:05:52,477 --> 00:05:54,771 DET GRØNNE HJEM 57 00:06:44,987 --> 00:06:48,699 DEN HELLIGE BIBEL 58 00:06:55,164 --> 00:06:59,544 REGLER FOR OVERLEVELSE DE SMITTEDE SKAL I KARANTÆNE 59 00:08:06,277 --> 00:08:08,362 OVERLEVENDE, FORVANDLENDE, DØDE 60 00:08:08,446 --> 00:08:10,990 FORVANDLENDE: LEE EUN-HYEOK 61 00:08:23,377 --> 00:08:24,420 Jeg kommer tilbage. 62 00:08:26,881 --> 00:08:27,757 Bare rolig. 63 00:08:29,133 --> 00:08:30,218 Jeg kommer sikkert tilbage. 64 00:09:14,345 --> 00:09:15,429 Bare dræb dem. 65 00:09:16,722 --> 00:09:19,183 Med dem ude af billedet er vi bare uskyldige overlevende. 66 00:09:19,267 --> 00:09:21,394 Lad os bare dræbe de røvhuller og komme afsted! 67 00:09:21,477 --> 00:09:22,520 Så enkelt er det! 68 00:09:22,603 --> 00:09:23,771 Vælg med omhu. 69 00:09:24,438 --> 00:09:25,690 Vil I ikke have vaccinen? 70 00:09:26,607 --> 00:09:27,900 Er der en vaccine? 71 00:09:34,824 --> 00:09:37,201 Der står her, at der udvikles en vaccine. 72 00:09:37,285 --> 00:09:38,578 I tog Hyun-su. 73 00:09:38,661 --> 00:09:40,329 Så kan en vaccine blive lavet, ikke? 74 00:09:40,413 --> 00:09:42,081 Ikke alle kan få den. 75 00:09:42,164 --> 00:09:44,875 Men måske kan overlevende, der reddede soldater fra en overfaldsmand, få den. 76 00:09:52,967 --> 00:09:56,804 -Hey, hvad laver du? -Jeg kan ikke dø sådan her! 77 00:10:01,100 --> 00:10:02,351 Smid pistolen! 78 00:10:09,567 --> 00:10:10,526 Smid den! 79 00:10:24,040 --> 00:10:25,541 Din lille kælling. 80 00:10:26,834 --> 00:10:28,002 Rejs dig op. 81 00:10:28,085 --> 00:10:30,588 Rejs dig op, kælling. 82 00:10:31,130 --> 00:10:32,548 Rejs dig. 83 00:10:32,632 --> 00:10:34,216 Rejs dig op, for fanden. 84 00:10:34,300 --> 00:10:35,301 Kom her. 85 00:10:35,384 --> 00:10:37,803 Kom her, din skide kælling! 86 00:10:41,807 --> 00:10:44,226 Rend mig! 87 00:10:45,227 --> 00:10:46,479 Kom her. 88 00:10:49,315 --> 00:10:51,651 -Dit dumme svin! -Du skal se det her. 89 00:10:51,734 --> 00:10:53,194 Der er kun lig! 90 00:10:54,945 --> 00:10:55,946 De er… 91 00:10:56,864 --> 00:10:57,823 …kragedelingen. 92 00:11:07,041 --> 00:11:08,167 De er stadig varme. 93 00:11:08,250 --> 00:11:09,585 Det kan ikke have været længe siden. 94 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 Der må være… 95 00:11:14,173 --> 00:11:15,675 …et monster i nærheden. 96 00:11:31,774 --> 00:11:33,275 Bind dem alle. 97 00:11:33,359 --> 00:11:34,485 Vi vender tilbage til tilflugtsstedet. 98 00:11:35,277 --> 00:11:37,488 -Men de overlevende… -Ligner de overlevende? 99 00:11:38,114 --> 00:11:40,616 Jeg kunne dræbe dem alle selv. 100 00:11:40,699 --> 00:11:42,201 Hvis de er heldige, overlever de. 101 00:11:42,284 --> 00:11:44,078 Men hvis de dør, er det deres skæbne. 102 00:11:44,870 --> 00:11:45,913 Jeg prøvede at hjælpe dig. 103 00:11:45,996 --> 00:11:48,165 -Det ved du. Tag mig med. -Slip mig! 104 00:11:48,249 --> 00:11:49,750 Jeg beder dig! 105 00:11:52,044 --> 00:11:53,337 Sergent! 106 00:11:53,421 --> 00:11:54,713 Hvad venter du på? 107 00:11:54,797 --> 00:11:56,340 Bind dem og hop ind! 108 00:11:59,385 --> 00:12:00,469 Kom så, sagde jeg! 109 00:12:01,846 --> 00:12:03,180 Vil du dø med dem? 110 00:12:16,527 --> 00:12:18,195 Jeg holdt knuderne løse. 111 00:12:19,280 --> 00:12:21,782 Find et gemmested, når vi er væk. 112 00:13:25,763 --> 00:13:26,764 Frk. Im? 113 00:13:30,768 --> 00:13:33,145 Det er frk. Im. 114 00:13:33,229 --> 00:13:35,814 Men hun blev til et monster. 115 00:14:26,782 --> 00:14:27,825 Hvad nu? 116 00:14:28,367 --> 00:14:31,495 Jeg er pissetræt af de monstre. 117 00:14:31,579 --> 00:14:33,622 Dø nu, for fanden! 118 00:14:46,510 --> 00:14:47,553 Hvad skulle det til for? 119 00:14:49,638 --> 00:14:50,514 Hvad? 120 00:14:50,598 --> 00:14:51,765 Jeg gør mit arbejde. 121 00:14:51,849 --> 00:14:53,100 Hun var et menneske. 122 00:14:53,183 --> 00:14:54,560 Nej, hun er et monster. 123 00:14:55,728 --> 00:14:57,855 Hvis jeg siger det, er hun. 124 00:14:59,648 --> 00:15:02,902 Monster… 125 00:15:02,985 --> 00:15:04,403 Det er et monster. 126 00:15:06,196 --> 00:15:07,615 Rejs jer op. 127 00:15:16,332 --> 00:15:17,458 Hvad hvis hun ikke er? 128 00:15:18,292 --> 00:15:19,335 Betyder det noget? 129 00:15:21,629 --> 00:15:22,755 Herre. 130 00:15:22,838 --> 00:15:23,964 Det her er en krig. 131 00:15:24,048 --> 00:15:27,718 Og det skal være os mennesker, der vinder 132 00:15:28,469 --> 00:15:30,512 efter at have dræbt alle de monstre! 133 00:15:32,848 --> 00:15:38,520 Jeg kan ikke se… 134 00:16:03,420 --> 00:16:07,466 Jeg kan ikke se… 135 00:16:23,357 --> 00:16:28,237 Jeg dræber jer… 136 00:16:40,749 --> 00:16:44,837 Fundet… 137 00:18:42,121 --> 00:18:43,163 Giv slip. 138 00:18:43,247 --> 00:18:44,456 Prøver du at få os dræbt? 139 00:19:14,278 --> 00:19:16,738 Fundet… 140 00:19:50,314 --> 00:19:52,399 Det her er Krage Et. En mand er såret. 141 00:19:52,482 --> 00:19:53,859 -Beder om lægehjælp. -Skynd jer! 142 00:19:54,693 --> 00:19:55,736 Fortsæt! 143 00:19:55,819 --> 00:19:58,363 Hans tilstand er kritisk. Anmoder om lægehjælp. 144 00:19:58,447 --> 00:20:01,033 Få et par mænd til at bevogte de sårede og fortsæt missionen. 145 00:20:02,784 --> 00:20:04,995 Tredje sal er sikret. Vi går ind på fjerde sal. 146 00:20:06,205 --> 00:20:08,373 Red Tredje Deling og kom ud. 147 00:20:08,457 --> 00:20:09,374 Hold øjnene åbne! 148 00:20:11,960 --> 00:20:13,003 Monster bag jer! 149 00:20:20,010 --> 00:20:21,345 Åbn ild! 150 00:20:25,307 --> 00:20:26,391 Dette er Krage Fire. 151 00:20:27,309 --> 00:20:28,435 Vi har uskadeliggjort monsteret, 152 00:20:28,518 --> 00:20:30,562 men fem mænd er sårede, og to er døde. 153 00:20:35,067 --> 00:20:36,443 Tag Tredje Delings indgangshold ud 154 00:20:36,526 --> 00:20:38,362 og slut jer til hovedelementet med de sårede. 155 00:20:38,445 --> 00:20:40,447 Rekon, kan vi se Anden Deling? 156 00:20:50,374 --> 00:20:51,458 Kan du se noget? 157 00:20:53,418 --> 00:20:54,962 Bygningen blokerer udsynet. 158 00:20:57,547 --> 00:20:59,007 Vi kan ikke se noget. 159 00:20:59,091 --> 00:21:00,217 Kom ned igen. 160 00:21:00,300 --> 00:21:01,426 Vi tager derhen. 161 00:21:02,344 --> 00:21:03,428 Regn ikke med os. 162 00:21:04,221 --> 00:21:05,847 Pak sammen, UDT. 163 00:21:06,431 --> 00:21:07,307 Vi tager tilbage. 164 00:21:09,851 --> 00:21:10,852 Hvad laver I? 165 00:21:18,902 --> 00:21:20,195 De er knap nok vågne. 166 00:21:21,029 --> 00:21:23,282 De er sultne, sårede og udmattede. 167 00:21:23,365 --> 00:21:24,866 Du hørte dem. 168 00:21:24,950 --> 00:21:26,994 Vi mistede vores køretøj og har ikke mere ammunition. 169 00:21:27,077 --> 00:21:27,911 Og hvad så? 170 00:21:28,996 --> 00:21:30,664 Efterlader vi Anden Deling? 171 00:21:35,252 --> 00:21:36,837 Ja, efterlad dem. 172 00:21:37,838 --> 00:21:38,672 Bare efterlad dem. 173 00:21:39,423 --> 00:21:41,925 Efterlad de døde, og beskyt vores mænd, der er i live. 174 00:21:42,592 --> 00:21:43,802 Hey, Seok-chan. 175 00:21:45,095 --> 00:21:46,138 Ja, herre? 176 00:21:46,221 --> 00:21:48,515 Hvad sagde centralkommandoen for seks timer siden? 177 00:21:49,766 --> 00:21:52,060 Vi skulle vende tilbage med det samme. 178 00:21:52,144 --> 00:21:53,645 Det er lydighedsnægtelse. 179 00:21:57,190 --> 00:21:59,192 Mænd, der ikke er UDT, kan også komme med. 180 00:22:07,075 --> 00:22:09,953 Jeg tager ansvaret for min lydighedsnægtelse, når jeg kommer tilbage. 181 00:22:10,620 --> 00:22:11,955 Men oversergent Kim, 182 00:22:12,497 --> 00:22:14,583 hvordan vil du tage ansvar for din? 183 00:22:21,673 --> 00:22:22,799 Skyd mig. 184 00:22:24,551 --> 00:22:27,054 Du får os alle dræbt alligevel. 185 00:22:29,181 --> 00:22:30,015 Gør det. 186 00:22:32,517 --> 00:22:34,227 Ligesom du gjorde med din familie. 187 00:22:49,868 --> 00:22:51,495 Sårede mænd og UDT, 188 00:22:52,079 --> 00:22:53,789 tag tilbage til basen med sergent Kim. 189 00:23:02,047 --> 00:23:02,881 Kom så. 190 00:24:35,140 --> 00:24:37,267 Det var frk. Im, ikke? 191 00:24:39,186 --> 00:24:40,437 Det tror jeg. 192 00:24:42,105 --> 00:24:43,315 Hun er moren 193 00:24:44,149 --> 00:24:45,650 fra værelse 1504, ikke? 194 00:24:46,443 --> 00:24:47,360 Ja. 195 00:24:47,444 --> 00:24:49,029 Blev hun ikke til et monster? 196 00:24:49,112 --> 00:24:50,447 Det sagde du tidligere. 197 00:24:51,072 --> 00:24:52,157 Det gjorde hun. 198 00:24:52,782 --> 00:24:55,327 Kæmpede hun imod ligesom Hyun-su? 199 00:24:55,869 --> 00:24:56,828 Det er rigtigt. 200 00:24:57,329 --> 00:24:59,247 Hendes øjne blev ikke sorte. 201 00:24:59,331 --> 00:25:00,540 Hun havde bare menneskeøjne. 202 00:25:00,624 --> 00:25:02,292 Men hun var helt nøgen. 203 00:25:02,375 --> 00:25:03,877 Hun er et monster, ikke et menneske. 204 00:25:05,003 --> 00:25:06,755 Hun er et godt monster! 205 00:25:07,255 --> 00:25:10,550 -Hun beskyttede os! -Alle monstre er onde, okay? 206 00:25:10,634 --> 00:25:12,010 De burde alle dræbes. 207 00:25:12,093 --> 00:25:13,053 Nej! 208 00:25:13,136 --> 00:25:14,763 Du tager fejl! 209 00:25:14,846 --> 00:25:16,097 Din respektløse møgunge. 210 00:25:16,181 --> 00:25:17,724 Hvorfor råber du ad et barn? 211 00:25:20,101 --> 00:25:21,603 Frue, er du okay? 212 00:25:37,744 --> 00:25:38,745 Ji-su. 213 00:25:40,538 --> 00:25:41,748 Ji-su, er du okay? 214 00:25:43,625 --> 00:25:45,502 Nej, takket være dig. 215 00:25:49,089 --> 00:25:50,966 Du var for dumdristig denne gang. 216 00:25:55,178 --> 00:25:56,346 Eun-yu. 217 00:25:58,098 --> 00:26:00,267 Vi er her ikke, fordi vi er heldigere eller bedre end andre. 218 00:26:00,892 --> 00:26:03,478 Vi overlevede med nød og næppe på bekostning af deres liv. 219 00:26:04,062 --> 00:26:05,230 Lad dem ikke være forgæves. 220 00:26:09,567 --> 00:26:11,194 Undskyld, 221 00:26:11,778 --> 00:26:13,363 men jeg giver aldrig op. 222 00:26:14,030 --> 00:26:15,573 Jeg har ikke selv set ham. 223 00:26:16,283 --> 00:26:18,118 Så Eun-hyeok er stadig i live for mig. 224 00:26:22,831 --> 00:26:24,958 Og jeg finder ham uanset hvad. 225 00:26:40,682 --> 00:26:42,767 Hvad sker der? 226 00:26:42,851 --> 00:26:44,894 Hvorfor stoppede du? 227 00:26:48,565 --> 00:26:49,441 Der er en overlevende. 228 00:26:53,028 --> 00:26:54,904 Lukker du ham ind? 229 00:26:54,988 --> 00:26:56,239 Det er en dårlig idé! 230 00:26:56,323 --> 00:26:58,867 Det er min pligt at bringe overlevende til tilflugtsstedet. 231 00:26:58,950 --> 00:27:01,119 Hvorfor går du så meget op i en pligt, du ikke har sagt ja til? 232 00:27:01,202 --> 00:27:02,620 Jeg er bange. 233 00:27:02,704 --> 00:27:04,122 Prøv ikke at spille helt. 234 00:27:06,333 --> 00:27:07,459 Lad os bare køre, okay? 235 00:27:07,542 --> 00:27:09,419 Vi siger det ikke til nogen. 236 00:27:09,502 --> 00:27:10,920 Ingen finder ud af det. 237 00:27:12,505 --> 00:27:13,548 Lad os bare køre. 238 00:27:14,049 --> 00:27:14,883 Men jeg vil vide det. 239 00:27:15,467 --> 00:27:17,135 Hvad har du… 240 00:27:33,985 --> 00:27:35,153 Hvor skal I hen? 241 00:27:35,737 --> 00:27:36,738 Tilflugtsstedet. 242 00:28:08,353 --> 00:28:15,360 BAMSEOMS NØDBUREAU 243 00:29:35,857 --> 00:29:37,150 Endelig mødes vi. 244 00:29:39,694 --> 00:29:41,029 Tak, fordi du kom, 245 00:29:41,654 --> 00:29:42,739 Cha Hyun-su. 246 00:29:47,076 --> 00:29:47,994 Så? 247 00:29:51,289 --> 00:29:52,415 Hvad skal jeg gøre? 248 00:29:56,211 --> 00:29:57,796 Det finder du snart ud af. 249 00:29:58,713 --> 00:30:00,381 Du virker samarbejdsvillig. 250 00:30:04,177 --> 00:30:05,011 Ja. 251 00:30:07,347 --> 00:30:08,431 Hvis det betyder… 252 00:30:10,266 --> 00:30:11,476 …at alt det her vil få en ende. 253 00:30:13,436 --> 00:30:15,104 Okay, Cha Hyun-su. 254 00:30:15,188 --> 00:30:16,022 Jeg tror på dig. 255 00:30:54,227 --> 00:30:55,478 Rød type. 256 00:30:55,562 --> 00:30:57,105 Blod gør dem aggressive. 257 00:31:01,776 --> 00:31:03,945 Er du frelseren, der kan afslutte alt det her? 258 00:31:04,028 --> 00:31:06,281 Vis os, hvad du kan. 259 00:31:07,907 --> 00:31:11,536 Begynd den første test på MM-5, Cha Hyun-su. 260 00:31:23,256 --> 00:31:27,135 Så MM-6 her var den særligt inficerede, der kidnappede MM-5? 261 00:31:27,218 --> 00:31:28,136 Ja. 262 00:31:28,219 --> 00:31:29,929 Og han blev skudt ihjel? 263 00:31:31,180 --> 00:31:32,223 Er du sikker på, han er død? 264 00:31:32,724 --> 00:31:35,393 Ingen vitale tegn. Vi har dobbelttjekket. 265 00:31:36,603 --> 00:31:39,439 Han var et monster, så hvordan kan han være død? 266 00:31:48,406 --> 00:31:50,408 Kan det være det samme som med MM-1? 267 00:31:50,491 --> 00:31:52,160 MM-1 døde ikke, 268 00:31:52,243 --> 00:31:54,454 men den her viser heller ikke nogle monsteragitge reaktioner. 269 00:31:54,537 --> 00:31:57,790 Blod, knoglemarv, hudvæv, hypofysen… 270 00:31:57,874 --> 00:31:59,125 Indsaml alt, hvad du kan. 271 00:31:59,208 --> 00:32:01,252 Vi skal sammenligne dem med prøver fra MM-1. 272 00:32:02,629 --> 00:32:04,881 MM-5 bliver snart bragt hertil. 273 00:32:04,964 --> 00:32:06,674 Forbered jer på det. 274 00:32:06,758 --> 00:32:08,426 Det kan være vores sidste chance. 275 00:32:09,469 --> 00:32:14,057 Al den data og erfaring, vi fik fra MM-6 og MM-1, 276 00:32:14,140 --> 00:32:15,808 skal anvendes på MM-5. 277 00:34:29,442 --> 00:34:31,069 Hvad laver du? 278 00:34:31,152 --> 00:34:32,862 Kom nu, Cha Hyun-su. 279 00:34:32,945 --> 00:34:35,323 Jeg ved, du kan. 280 00:34:58,137 --> 00:34:59,222 Stop. 281 00:34:59,972 --> 00:35:01,224 Stop det! 282 00:36:10,626 --> 00:36:15,089 Jeg vil stoppe med at gøre skade. 283 00:36:32,273 --> 00:36:33,524 Hjælp mig. 284 00:36:37,361 --> 00:36:38,613 Hjælp. 285 00:36:45,244 --> 00:36:47,705 Hjælp. 286 00:36:47,788 --> 00:36:48,831 Nej. 287 00:36:51,918 --> 00:36:52,919 Han er et menneske. 288 00:36:58,007 --> 00:36:59,175 Han er et menneske. 289 00:37:04,388 --> 00:37:05,723 Nej! 290 00:38:29,223 --> 00:38:30,266 Var det dig, 291 00:38:31,267 --> 00:38:32,810 der bad mig samarbejde? 292 00:38:33,978 --> 00:38:35,354 Var det dig? 293 00:38:38,566 --> 00:38:39,692 Hvorfor dræbte du ham? 294 00:38:41,652 --> 00:38:43,112 Hvorfor fanden dræbte du ham? 295 00:38:45,156 --> 00:38:46,282 Han angreb mig ikke. 296 00:38:46,365 --> 00:38:47,491 Han led. 297 00:38:48,159 --> 00:38:49,869 Du behøvede ikke dræbe ham. 298 00:38:51,287 --> 00:38:54,206 Han var værdiløs som forsøgsperson, så vi kasserede ham. 299 00:38:57,376 --> 00:38:58,919 Var det, fordi han var et monster? 300 00:39:00,212 --> 00:39:01,505 Fordi monstre skal dræbes? 301 00:39:05,676 --> 00:39:07,887 Hvordan er du anderledes end dem? 302 00:39:11,265 --> 00:39:12,350 Hvad er du helt præcis? 303 00:39:15,895 --> 00:39:18,689 Han plejede at gå bersærk ved synet af blod. 304 00:39:20,358 --> 00:39:22,777 Han har dræbt dusinvis af soldater. 305 00:39:24,195 --> 00:39:27,615 Men han holdt op med at angribe efter et kort slagsmål med dig. 306 00:39:29,533 --> 00:39:33,913 Vi har aldrig set et monster udvise selvkontrol før nu. 307 00:39:36,749 --> 00:39:38,000 Ikke en eneste gang. 308 00:39:55,601 --> 00:39:56,644 Du… 309 00:40:02,358 --> 00:40:03,651 Hvad gjorde du ved ham? 310 00:40:07,154 --> 00:40:08,697 Hvad i alverden gjorde du? 311 00:40:12,410 --> 00:40:13,452 Det ved jeg ikke. 312 00:40:15,454 --> 00:40:17,039 Hvem ved det så? 313 00:40:18,374 --> 00:40:19,959 Prøv at huske. 314 00:40:20,042 --> 00:40:22,461 Det er derfor, vi bragte dig hertil. 315 00:40:26,132 --> 00:40:27,133 Svar mig først. 316 00:40:30,928 --> 00:40:32,096 Kan du udvikle… 317 00:40:33,806 --> 00:40:35,182 …en vaccine med min hjælp? 318 00:40:35,850 --> 00:40:39,520 Jeg så flyeren, hvor der stod, en vaccine kunne laves med særligt smittede. 319 00:40:41,105 --> 00:40:42,273 Er det derfor, du er her? 320 00:40:42,356 --> 00:40:44,900 -Er det sandt? -Vaccinen er allerede lavet. 321 00:40:46,235 --> 00:40:47,528 Men den er væk nu. 322 00:40:50,823 --> 00:40:51,782 Så lav den igen. 323 00:40:53,200 --> 00:40:54,869 Du har bare brug for mig, ikke? 324 00:40:56,787 --> 00:40:58,247 Ville det være okay, 325 00:40:59,206 --> 00:41:00,624 selv hvis du skulle dø? 326 00:41:00,708 --> 00:41:02,668 Jeg ville ikke være her, hvis jeg var bange for at dø. 327 00:41:02,751 --> 00:41:05,421 Nej, du vil sikkert tigge mig om at dræbe dig. 328 00:41:06,172 --> 00:41:07,715 Du ved det allerede. 329 00:41:07,798 --> 00:41:09,884 En MMs evne til at regenerere 330 00:41:11,218 --> 00:41:14,221 er en velsignelse for os, men det er en forbandelse for dig. 331 00:41:15,639 --> 00:41:17,558 Du kan ikke dø, selv hvis du vil. 332 00:41:17,641 --> 00:41:19,018 Du er et "monstermenneske". 333 00:41:19,685 --> 00:41:21,395 Det lyder godt, ikke? 334 00:41:22,354 --> 00:41:23,606 Jeg fandt på det. 335 00:41:25,608 --> 00:41:27,443 Et MM, et monster… 336 00:41:28,527 --> 00:41:29,904 Kald mig, hvad du vil. 337 00:41:31,197 --> 00:41:32,323 Jeg er ligeglad. 338 00:41:35,451 --> 00:41:37,411 Du vil klare dig bedre end de andre. 339 00:41:37,995 --> 00:41:41,540 Jeg har på fornemmelsen, at en særlig MM vil blive født. 340 00:41:43,709 --> 00:41:44,919 Hvil dig. 341 00:41:47,463 --> 00:41:49,215 Det bliver hårdt fra i morgen. 342 00:42:24,708 --> 00:42:26,752 Én fejl til, og alarmen går i gang. 343 00:42:32,299 --> 00:42:33,342 Frøken Seo Yi-kyung? 344 00:42:36,845 --> 00:42:38,389 Han er i område C5. 345 00:42:43,060 --> 00:42:43,978 Følg mig. 346 00:42:45,771 --> 00:42:46,605 Hvad er der? 347 00:42:48,315 --> 00:42:49,191 Kender du mig? 348 00:42:51,151 --> 00:42:51,986 Nå ja. 349 00:42:52,778 --> 00:42:54,238 Du kender mig ikke, vel? 350 00:42:54,321 --> 00:42:55,489 Men jeg kender dig. 351 00:42:55,573 --> 00:42:56,865 Jeg er Sang-wons ven. 352 00:42:56,949 --> 00:42:58,450 Kommer du eller ej? 353 00:42:59,118 --> 00:43:00,160 Hvorfor hjælper du mig? 354 00:43:01,912 --> 00:43:03,080 For gamle dages skyld? 355 00:43:05,708 --> 00:43:07,585 De er på vej mod forskningsanlægget. 356 00:43:07,668 --> 00:43:09,503 Del jer og led efter dem. Der er ikke tid. 357 00:43:10,796 --> 00:43:12,464 I hørte ham. Kom så. 358 00:44:10,105 --> 00:44:12,608 MM-1 359 00:44:57,027 --> 00:44:58,487 Han er her stadig. 360 00:45:02,533 --> 00:45:03,534 I sådan… 361 00:45:07,663 --> 00:45:08,789 …en ynkelig tilstand. 362 00:45:15,003 --> 00:45:17,339 Det må have været en lang tur, men jeg ved ikke, om han kan tale. 363 00:45:18,507 --> 00:45:19,842 Det kan han nok ikke. 364 00:45:20,634 --> 00:45:22,219 Men hvem ved? 365 00:45:22,302 --> 00:45:23,554 Du er hans forlovede. 366 00:45:50,622 --> 00:45:51,957 Har du ventet på mig? 367 00:46:19,026 --> 00:46:21,028 Statistisk set er virkeligheden elendig. 368 00:46:26,408 --> 00:46:28,619 Uvidenhed er lyksalighed, siger man. 369 00:46:32,915 --> 00:46:34,249 Vil du stadig se ham… 370 00:46:37,377 --> 00:46:38,670 …selv hvis han er et monster? 371 00:46:40,047 --> 00:46:43,842 Jeg skal bare se, hvordan Sang-won reagerer, 372 00:46:44,510 --> 00:46:45,719 når han ser dig igen. 373 00:46:49,014 --> 00:46:52,518 Den slags stimuli er svær at finde. 374 00:46:53,393 --> 00:46:54,436 Du er skør. 375 00:46:58,524 --> 00:47:00,442 Hvad laver I soldater… 376 00:47:10,244 --> 00:47:13,580 Hvordan kunne jeg ikke komme til den audition? 377 00:47:13,664 --> 00:47:15,916 Hvad er der galt med mit ansigt? 378 00:47:17,793 --> 00:47:19,419 Det er så uretfærdigt. 379 00:47:20,504 --> 00:47:21,922 Så latterligt. 380 00:47:22,005 --> 00:47:23,465 Jeg gjorde det godt… 381 00:47:24,841 --> 00:47:27,219 For fanden da. 382 00:47:49,324 --> 00:47:50,701 Hr. soldat. 383 00:48:13,807 --> 00:48:15,559 Hr. soldat… 384 00:48:18,186 --> 00:48:19,354 Hvad er der galt? 385 00:48:19,438 --> 00:48:21,690 Jeg tør ikke tisse. 386 00:48:47,090 --> 00:48:50,218 Dumme audition… 387 00:48:50,969 --> 00:48:52,471 Der er intet galt med mit ansigt. 388 00:48:53,347 --> 00:48:55,307 Hvad er der galt med mit ansigt? 389 00:48:56,600 --> 00:48:58,268 Fuck det her lort. 390 00:49:00,270 --> 00:49:01,688 Hvordan kom jeg ikke med? 391 00:49:14,910 --> 00:49:16,078 Hvordan ser jeg ud? 392 00:49:24,753 --> 00:49:26,254 Hvordan ser jeg ud? 393 00:49:27,172 --> 00:49:28,090 Er jeg pæn? 394 00:49:30,550 --> 00:49:31,927 Herre… 395 00:49:33,887 --> 00:49:36,056 Der er noget galt med dit ansigt. 396 00:49:45,732 --> 00:49:47,234 Se godt efter. 397 00:49:47,943 --> 00:49:49,945 Mit ansigt er perfekt. 398 00:50:04,543 --> 00:50:05,585 Ser mit ansigt underligt ud? 399 00:50:08,338 --> 00:50:10,257 Jeg sagde, hvordan ser jeg ud? 400 00:50:13,885 --> 00:50:17,347 Er jeg pæn? 401 00:50:17,431 --> 00:50:18,265 Er jeg… 402 00:50:22,602 --> 00:50:23,478 Flyt dig. 403 00:50:37,993 --> 00:50:39,077 Ud! 404 00:50:56,553 --> 00:50:58,388 Skyd mig ikke i ansigtet… 405 00:51:00,140 --> 00:51:02,642 Mit ansigt… 406 00:51:09,941 --> 00:51:12,235 Hvad er der galt med mit ansigt? Lad mig se et spejl. 407 00:51:38,637 --> 00:51:39,513 Hvorfor er mit ansigt… 408 00:51:42,933 --> 00:51:44,726 Jeg er ikke smuk! 409 00:51:50,607 --> 00:51:52,901 Det er ikke mit ansigt! 410 00:52:01,326 --> 00:52:03,161 Mit ansigt! 411 00:52:22,848 --> 00:52:25,225 Det er ikke mit ansigt! 412 00:52:40,115 --> 00:52:43,285 Se godt på mit ansigt. 413 00:52:46,872 --> 00:52:48,915 Er jeg pæn? 414 00:53:07,100 --> 00:53:09,144 Du ser skide ulækker ud. 415 00:53:22,616 --> 00:53:24,075 Mit ansigt… 416 00:53:24,159 --> 00:53:26,578 Ikke mit ansigt… 417 00:53:27,245 --> 00:53:29,080 Nej… 418 00:53:32,792 --> 00:53:35,003 Mit ansigt… 419 00:53:59,611 --> 00:54:01,613 Vågn nu op! 420 00:54:04,449 --> 00:54:05,784 Su-yeong… 421 00:54:07,202 --> 00:54:08,954 Su-yeong! 422 01:01:03,117 --> 01:01:08,122 Tekster af: Peter W. Pedersen