1 00:00:12,178 --> 00:00:19,185 37 TUNTIA SITTEN 2 00:00:25,608 --> 00:00:26,943 Miten Hyun-su voi? 3 00:00:29,904 --> 00:00:31,030 Hän menetti muistinsa. 4 00:00:31,906 --> 00:00:33,074 Kuinka laajasti? 5 00:00:33,908 --> 00:00:35,368 En ole varma. 6 00:00:38,121 --> 00:00:40,081 Siinä tapauksessa - 7 00:00:40,665 --> 00:00:42,959 toivottavasti hän menetti huonotkin muistot. 8 00:00:46,629 --> 00:00:47,922 Hän ei haluaisi sitä. 9 00:00:49,632 --> 00:00:51,259 Ilman muistojaan - 10 00:00:53,094 --> 00:00:55,305 hän olisi todella hirviö. 11 00:01:03,730 --> 00:01:04,564 Ji-su! 12 00:01:06,149 --> 00:01:07,358 Pyytäisin palvelusta. 13 00:01:10,320 --> 00:01:11,154 Mitä nyt? 14 00:01:13,448 --> 00:01:16,576 En usko, että voin olla kaikkien kanssa enää kauaa. 15 00:01:20,163 --> 00:01:21,956 Tästä lähtien sinun on - 16 00:01:23,416 --> 00:01:24,918 suojeltava tätä paikkaa. 17 00:01:26,544 --> 00:01:27,754 Suojele ihmisiä - 18 00:01:29,547 --> 00:01:30,632 ja Eun-yuta. 19 00:02:12,465 --> 00:02:13,466 ALKUPERÄINEN TARINA CARNBY KIMIN JA YOUNGCHAN HWANGIN 20 00:02:13,550 --> 00:02:14,551 SWEET HOME -NETTISARJAKUVA 21 00:02:43,746 --> 00:02:50,753 SWEET HOME 22 00:02:53,882 --> 00:02:54,966 Käänny vasemmalle. 23 00:03:12,734 --> 00:03:17,196 VIHREÄ KOTI 24 00:03:17,280 --> 00:03:19,073 Et voi olla tosissasi! 25 00:03:19,741 --> 00:03:21,659 Miksi palaisimme? Oletko hullu? 26 00:03:22,535 --> 00:03:23,870 Tämä on virhe. 27 00:03:24,454 --> 00:03:25,330 Mennään takaisin. 28 00:03:26,039 --> 00:03:27,040 Minne? 29 00:03:27,123 --> 00:03:27,957 Mitä? 30 00:03:28,041 --> 00:03:28,917 Näit paikan. 31 00:03:29,459 --> 00:03:31,127 Näyttikö se turvalliselta? 32 00:03:32,670 --> 00:03:34,339 Onko "turvapaikkaa" edes olemassa? 33 00:03:34,923 --> 00:03:36,716 Mikset kerro, missä se on? 34 00:03:36,799 --> 00:03:39,385 Emme tiedä, oletko saanut tartunnan. 35 00:03:39,469 --> 00:03:40,887 Kuka tahansa voi saada sen. 36 00:03:40,970 --> 00:03:42,722 Et ole immuuni. 37 00:03:43,473 --> 00:03:45,725 Kuka tahansa voi muuttua hirviöksi. 38 00:03:46,559 --> 00:03:48,061 Et tiedä, milloin tai miten. 39 00:03:55,777 --> 00:03:56,611 Emme voi - 40 00:03:57,612 --> 00:03:58,696 mennä pidemmälle. 41 00:04:01,532 --> 00:04:03,117 Odottakaa tässä hetki. 42 00:04:04,202 --> 00:04:05,286 Palaan pian. 43 00:04:11,334 --> 00:04:13,002 Hän ei ehkä ole - 44 00:04:14,921 --> 00:04:16,214 Eun-hyeok, jonka muistat. 45 00:04:16,798 --> 00:04:17,632 Olet väärässä. 46 00:04:18,841 --> 00:04:20,885 Hän lupasi palata. 47 00:04:21,803 --> 00:04:23,429 Vaikka mikä olisi. 48 00:04:24,889 --> 00:04:27,141 En usko mitään muuta - 49 00:04:29,978 --> 00:04:31,938 ennen kuin näen hänet itse. 50 00:04:56,129 --> 00:04:57,338 Helvetti. 51 00:04:58,423 --> 00:04:59,632 Mieti asiaa. 52 00:05:00,174 --> 00:05:02,343 Teet ison virheen. 53 00:05:02,427 --> 00:05:03,970 Oliko tuo uhkaus? 54 00:05:05,346 --> 00:05:06,264 Ei ole hävittävää. 55 00:05:09,434 --> 00:05:11,144 Ja näin uhkaillaan. 56 00:05:12,687 --> 00:05:14,480 Hitto. 57 00:05:52,477 --> 00:05:54,771 VIHREÄ KOTI 58 00:06:44,987 --> 00:06:48,699 PYHÄ RAAMATTU 59 00:06:55,164 --> 00:06:59,544 VIHREÄN KODIN SELVIYTYMISSÄÄNNÖT KARANTEENI TARTUNNAN SAANEILLE 60 00:08:06,277 --> 00:08:08,362 ELOONJÄÄNEET, MUUTTUVAT, KUOLEVAT 61 00:08:08,446 --> 00:08:10,990 MUUTTUVAT: LEE EUN-HYEOK. 62 00:08:23,377 --> 00:08:24,420 Tulen takaisin. 63 00:08:26,881 --> 00:08:27,757 Älä huoli. 64 00:08:29,133 --> 00:08:30,218 Palaan turvassa. 65 00:09:14,345 --> 00:09:15,429 Tapa heidät. 66 00:09:16,722 --> 00:09:19,183 Kun he ovat poissa, olemme viattomia selviytyjiä. 67 00:09:19,267 --> 00:09:21,394 Tapetaan heidät ja lähdetään! 68 00:09:21,477 --> 00:09:22,520 Niin yksinkertaista! 69 00:09:22,603 --> 00:09:23,771 Valitse viisaasti. 70 00:09:24,438 --> 00:09:25,690 Etkö halua rokotetta? 71 00:09:26,607 --> 00:09:27,900 Onko sellaista? 72 00:09:34,824 --> 00:09:37,201 Tässä sanotaan, että sitä kehitetään. 73 00:09:37,285 --> 00:09:38,578 Veit Hyun-sun. 74 00:09:38,661 --> 00:09:40,329 Sitten rokotteen voi tehdä. 75 00:09:40,413 --> 00:09:42,081 Kaikki eivät voi saada sitä. 76 00:09:42,164 --> 00:09:44,875 Ehkä sotilaat aseistetulta hyökkääjältä pelastaneet selviytyjät voivat. 77 00:09:52,967 --> 00:09:56,804 Mitä sinä teet? -En voi kuolla näin! 78 00:10:01,100 --> 00:10:02,351 Pudota ase! 79 00:10:09,567 --> 00:10:10,526 Pudota se! 80 00:10:24,040 --> 00:10:25,541 Senkin pikku narttu. 81 00:10:26,834 --> 00:10:28,002 Nouse ylös. 82 00:10:28,085 --> 00:10:30,588 Nouse ylös, ämmä. 83 00:10:31,130 --> 00:10:32,548 Nouse ylös. 84 00:10:32,632 --> 00:10:34,216 Nouse ylös. 85 00:10:34,300 --> 00:10:35,301 Tule tänne. 86 00:10:35,384 --> 00:10:37,803 Tule tänne, helvetin ämmä! 87 00:10:41,807 --> 00:10:44,226 Haista paska! 88 00:10:45,227 --> 00:10:46,479 Tule tänne. 89 00:10:49,315 --> 00:10:51,651 Senkin kusipää! -Sinun pitää nähdä tämä. 90 00:10:51,734 --> 00:10:53,194 Pelkkiä ruumiita! 91 00:10:54,945 --> 00:10:55,946 He ovat - 92 00:10:56,864 --> 00:10:57,823 Crow-joukkue. 93 00:11:07,041 --> 00:11:08,167 He ovat yhä lämpimiä. 94 00:11:08,250 --> 00:11:09,585 Tästä ei ole kauaa. 95 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 Lähellä - 96 00:11:14,173 --> 00:11:15,675 on takuulla hirviö. 97 00:11:31,774 --> 00:11:33,275 Sitokaa heidät. 98 00:11:33,359 --> 00:11:34,485 Palaamme suojaan. 99 00:11:35,277 --> 00:11:37,488 Mutta selviytyjät… -Näyttävätkö he selviytyjiltä? 100 00:11:38,114 --> 00:11:40,616 Voisin tappaa heidät kaikki itse. 101 00:11:40,699 --> 00:11:42,201 Tuurilla he jäävät henkiin. 102 00:11:42,284 --> 00:11:44,078 Mutta jos he kuolevat, se on heidän kohtalonsa. 103 00:11:44,870 --> 00:11:45,913 Yritin auttaa teitä. 104 00:11:45,996 --> 00:11:48,165 Tiedät sen. Ota minut. -Irti minusta! 105 00:11:48,249 --> 00:11:49,750 Ole kiltti! 106 00:11:52,044 --> 00:11:53,337 Kersantti! 107 00:11:53,421 --> 00:11:54,713 Mitä odotatte? 108 00:11:54,797 --> 00:11:56,340 Sitokaa heidät ja tulkaa! 109 00:11:59,385 --> 00:12:00,469 Mennään! 110 00:12:01,846 --> 00:12:03,180 Haluatko kuolla myös? 111 00:12:16,527 --> 00:12:18,195 Jätin solmut löysälle. 112 00:12:19,280 --> 00:12:21,782 Kun lähdemme, etsi piilopaikka. 113 00:13:25,763 --> 00:13:26,764 Nti Im? 114 00:13:30,768 --> 00:13:33,145 Se on nti Im. 115 00:13:33,229 --> 00:13:35,814 Mutta hän muuttui hirviöksi. 116 00:14:26,782 --> 00:14:27,825 Mitä nyt? 117 00:14:28,367 --> 00:14:31,495 Olen kyllästynyt näihin hirviöihin. 118 00:14:31,579 --> 00:14:33,622 Kuole jo! 119 00:14:46,510 --> 00:14:47,553 Mistä hyvästä tuo oli? 120 00:14:49,638 --> 00:14:50,514 Mitä? 121 00:14:50,598 --> 00:14:51,765 Teen työtäni. 122 00:14:51,849 --> 00:14:53,100 Hän oli ihminen. 123 00:14:53,183 --> 00:14:54,560 Ei, hän on hirviö. 124 00:14:55,728 --> 00:14:57,855 Jos sanon niin, hän on. 125 00:14:59,648 --> 00:15:02,902 Hirviö… 126 00:15:02,985 --> 00:15:04,403 Se on hirviö. 127 00:15:06,196 --> 00:15:07,615 Nouse ylös. 128 00:15:16,332 --> 00:15:17,458 Entä jos hän ei ole? 129 00:15:18,292 --> 00:15:19,335 Onko sillä väliä? 130 00:15:21,629 --> 00:15:22,755 Herra. 131 00:15:22,838 --> 00:15:23,964 Tämä on sotaa. 132 00:15:24,048 --> 00:15:27,718 Ja meidän ihmisten on voitettava - 133 00:15:28,469 --> 00:15:30,512 tapettuamme kaikki helvetin hirviöt! 134 00:15:32,848 --> 00:15:38,520 En näe. 135 00:16:03,420 --> 00:16:07,466 En näe. 136 00:16:23,357 --> 00:16:28,237 Tapan sinut. 137 00:16:40,749 --> 00:16:44,837 Löysin sinut. 138 00:18:42,121 --> 00:18:43,163 Päästä irti. 139 00:18:43,247 --> 00:18:44,456 Yritätkö tapattaa meidät? 140 00:19:14,278 --> 00:19:16,738 Löysin sinut 141 00:19:50,314 --> 00:19:52,399 Tässä Crow 1. Mies maassa. 142 00:19:52,482 --> 00:19:53,859 Pyydän lääkintäapua. -Vauhtia! 143 00:19:54,693 --> 00:19:55,736 Jatkakaa! 144 00:19:55,819 --> 00:19:58,363 Hän on kriittisessä tilassa. Pyydän lääkintäapua. 145 00:19:58,447 --> 00:20:01,033 Vahtikaa loukkaantuneita ja jatkakaa tehtävää. 146 00:20:02,784 --> 00:20:04,995 Kolmas kerros on tyhjä. Menemme neljänteen. 147 00:20:06,205 --> 00:20:08,373 Pelastakaa kolmas joukkue ja lähtekää. 148 00:20:08,457 --> 00:20:09,374 Pitäkää silmät auki! 149 00:20:11,960 --> 00:20:13,003 Hirviö kello kuudessa! 150 00:20:20,010 --> 00:20:21,345 Avatkaa tuli! 151 00:20:25,307 --> 00:20:26,391 Tässä Crow 4. 152 00:20:27,309 --> 00:20:28,435 Hoitelimme hirviön, 153 00:20:28,518 --> 00:20:30,562 mutta viisi haavoittui ja kaksi kuoli. 154 00:20:35,067 --> 00:20:36,443 Hakekaa kolmosen etujoukko, 155 00:20:36,526 --> 00:20:38,362 ja liittykää pääjoukkoihin haavoittuneiden kanssa. 156 00:20:38,445 --> 00:20:40,447 Tiedustelu, näemmekö toisen joukkueen? 157 00:20:50,374 --> 00:20:51,458 Näetkö mitään? 158 00:20:53,418 --> 00:20:54,962 Rakennus estää näkyvyyden. 159 00:20:57,547 --> 00:20:59,007 Ei näköyhteyttä. 160 00:20:59,091 --> 00:21:00,217 Takaisin alas. 161 00:21:00,300 --> 00:21:01,426 Menemme sinne. 162 00:21:02,344 --> 00:21:03,428 Jätä meidät pois. 163 00:21:04,221 --> 00:21:05,847 Kamat kasaan, UDT. 164 00:21:06,431 --> 00:21:07,307 Palaamme. 165 00:21:09,851 --> 00:21:10,852 Mitä sinä teet? 166 00:21:18,902 --> 00:21:20,195 He melkein nukkuvat. 167 00:21:21,029 --> 00:21:23,282 He ovat nälissään, loukkaantuneita ja uupuneita. 168 00:21:23,365 --> 00:21:24,866 Kuulitte, mitä he sanoivat. 169 00:21:24,950 --> 00:21:26,994 Menetimme ajoneuvon ja ammukset. 170 00:21:27,077 --> 00:21:27,911 Entä sitten? 171 00:21:28,996 --> 00:21:30,664 Hylkäämmekö toisen joukkueen? 172 00:21:35,252 --> 00:21:36,837 Hylkäämme. 173 00:21:37,838 --> 00:21:38,672 Hylätkää heidät. 174 00:21:39,423 --> 00:21:41,925 Hylätkää kuolleet ja suojelkaa eläviä miehiämme. 175 00:21:42,592 --> 00:21:43,802 Hei, Seok-chan. 176 00:21:45,095 --> 00:21:46,138 Niin? 177 00:21:46,221 --> 00:21:48,515 Mitä komentokeskus sanoi kuusi tuntia sitten? 178 00:21:49,766 --> 00:21:52,060 Että pitää palata heti. 179 00:21:52,144 --> 00:21:53,645 Tämä on niskoittelua. 180 00:21:57,190 --> 00:21:59,192 Myäs UTD:n ulkopuoliset voivat tulla. 181 00:22:07,075 --> 00:22:09,953 Otan vastuun niskoittelustani, kun palaan. 182 00:22:10,620 --> 00:22:11,955 Mutta vääpeli Kim, 183 00:22:12,497 --> 00:22:14,583 miten otat vastuun omastasi? 184 00:22:21,673 --> 00:22:22,799 Ammu minut. 185 00:22:24,551 --> 00:22:27,054 Tapatat meidät kaikki kuitenkin. 186 00:22:29,181 --> 00:22:30,015 Tee se. 187 00:22:32,517 --> 00:22:34,227 Kuten teit perheellesi. 188 00:22:49,868 --> 00:22:51,495 Haavoittuneet miehet ja UDT, 189 00:22:52,079 --> 00:22:53,789 palatkaa kersantti Kimin kanssa. 190 00:23:02,047 --> 00:23:02,881 Mennään. 191 00:24:35,140 --> 00:24:37,267 Eikö se ollutkin nti Im? 192 00:24:39,186 --> 00:24:40,437 Luulen niin. 193 00:24:42,105 --> 00:24:43,315 Hän on äiti - 194 00:24:44,149 --> 00:24:45,650 huoneesta 1504, eikö? 195 00:24:46,443 --> 00:24:47,360 Kyllä. 196 00:24:47,444 --> 00:24:49,029 Eikö hän muuttunut hirviöksi? 197 00:24:49,112 --> 00:24:50,447 Sanoit niin aiemmin. 198 00:24:51,072 --> 00:24:52,157 Kyllä. 199 00:24:52,782 --> 00:24:55,327 Vastusteliko hän kuten Hyun-su? 200 00:24:55,869 --> 00:24:56,828 Aivan. 201 00:24:57,329 --> 00:24:59,247 Hänen silmänsä eivät muuttuneet mustiksi. 202 00:24:59,331 --> 00:25:00,540 Hänellä oli ihmisen silmät. 203 00:25:00,624 --> 00:25:02,292 Mutta hän oli alasti. 204 00:25:02,375 --> 00:25:03,877 Hän on hirviö, ei ihminen. 205 00:25:05,003 --> 00:25:06,755 Hän on hyvä hirviö. 206 00:25:07,255 --> 00:25:10,550 Hän suojeli meitä. -Kaikki hirviöt ovat pahoja. 207 00:25:10,634 --> 00:25:12,010 Heidät pitäisi tappaa. 208 00:25:12,093 --> 00:25:13,053 Ei! 209 00:25:13,136 --> 00:25:14,763 Olet väärässä! 210 00:25:14,846 --> 00:25:16,097 Epäkunnioittava retku. 211 00:25:16,181 --> 00:25:17,724 Miksi huudat lapselle? 212 00:25:20,101 --> 00:25:21,603 Rouva, oletteko kunnossa? 213 00:25:37,744 --> 00:25:38,745 Ji-su! 214 00:25:40,538 --> 00:25:41,748 Oletko kunnossa? 215 00:25:43,625 --> 00:25:45,502 Sinun ansiostasi en. 216 00:25:49,089 --> 00:25:50,966 Olit liian holtiton tällä kertaa. 217 00:25:55,178 --> 00:25:56,346 Eun-yu! 218 00:25:58,098 --> 00:26:00,267 Emme ole täällä, koska olisimme onnekkaampia. 219 00:26:00,892 --> 00:26:03,478 Selvisimme hädin tuskin heidän hengellään. 220 00:26:04,062 --> 00:26:05,230 Älä anna sen olla turhaa. 221 00:26:09,567 --> 00:26:11,194 Olen pahoillani, 222 00:26:11,778 --> 00:26:13,363 mutta en luovuta koskaan. 223 00:26:14,030 --> 00:26:15,573 En ole nähnyt häntä itse. 224 00:26:16,283 --> 00:26:18,118 Eun-hyeok on elossa minulle. 225 00:26:22,831 --> 00:26:24,958 Löydän hänet, vaikka mikä olisi. 226 00:26:40,682 --> 00:26:42,767 Mitä tapahtuu? 227 00:26:42,851 --> 00:26:44,894 Miksi pysähdyit? 228 00:26:48,565 --> 00:26:49,441 Tuolla on selviytyjä. 229 00:26:53,028 --> 00:26:54,904 Päästätkö hänet sisään? 230 00:26:54,988 --> 00:26:56,239 Se on huono idea! 231 00:26:56,323 --> 00:26:58,867 Velvollisuuteni on viedä selviytyjät suojaan. 232 00:26:58,950 --> 00:27:01,119 Miksi olet sitoutunut tehtävään, johon et suostunut? 233 00:27:01,202 --> 00:27:02,620 Minua pelottaa. 234 00:27:02,704 --> 00:27:04,122 Älä leiki sankaria. 235 00:27:06,333 --> 00:27:07,459 Mennään nyt vain. 236 00:27:07,542 --> 00:27:09,419 Emme kerro kenellekään. 237 00:27:09,502 --> 00:27:10,920 Kukaan ei saa tietää. 238 00:27:12,505 --> 00:27:13,548 Mennään vain. 239 00:27:14,049 --> 00:27:14,883 Minä tiedän. 240 00:27:15,467 --> 00:27:17,135 Mitä sinä… 241 00:27:33,985 --> 00:27:35,153 Minne olet menossa? 242 00:27:35,737 --> 00:27:36,738 Turvapaikkaan. 243 00:28:08,353 --> 00:28:15,360 BAMSEOMIN HÄTÄKESKUS 244 00:29:35,857 --> 00:29:37,150 Tapaamme vihdoin. 245 00:29:39,694 --> 00:29:41,029 Kiitos, että tulit, 246 00:29:41,654 --> 00:29:42,739 Cha Hyun-su. 247 00:29:47,076 --> 00:29:47,994 No? 248 00:29:51,289 --> 00:29:52,415 Mitä pitää tehdä? 249 00:29:56,211 --> 00:29:57,796 Se selviää pian. 250 00:29:58,713 --> 00:30:00,381 Vaikutat yhteistyöhaluiselta. 251 00:30:04,177 --> 00:30:05,011 Kyllä. 252 00:30:07,347 --> 00:30:08,431 Jos se tarkoittaa, 253 00:30:10,266 --> 00:30:11,476 että tämä kaikki päättyy. 254 00:30:13,436 --> 00:30:15,104 No niin, Cha Hyun-su. 255 00:30:15,188 --> 00:30:16,022 Uskon sinuun. 256 00:30:54,227 --> 00:30:55,478 Punainen tyyppi. 257 00:30:55,562 --> 00:30:57,105 Veri tekee heistä aggressiivisia. 258 00:31:01,776 --> 00:31:03,945 Oletko pelastaja, joka lopettaa tämän? 259 00:31:04,028 --> 00:31:06,281 Näytä, mihin pystyt. 260 00:31:07,907 --> 00:31:11,536 Aloita MH-5:n ensimmäinen testi, Cha Hyun-su. 261 00:31:23,256 --> 00:31:27,135 Oliko MH-6 siis se erityistartunnan saanut, joka sieppasi MH-5:n? 262 00:31:27,218 --> 00:31:28,136 Kyllä. 263 00:31:28,219 --> 00:31:29,929 Ammuttiinko hänet? 264 00:31:31,180 --> 00:31:32,223 Onko hän varmasti kuollut? 265 00:31:32,724 --> 00:31:35,393 Ei elonmerkkejä. Tarkistimme kahdesti. 266 00:31:36,603 --> 00:31:39,439 Hän oli hirviö. Miten hän on kuollut? 267 00:31:48,406 --> 00:31:50,408 Voisiko tapaus olla samanlainen kuin MH-1? 268 00:31:50,491 --> 00:31:52,160 MH-1 ei kuollut, 269 00:31:52,243 --> 00:31:54,454 mutta hänellä ei myöskään ole hirviömäisiä reaktioita. 270 00:31:54,537 --> 00:31:57,790 Verta, luuydintä, ihokudosta, aivolisäkettä… 271 00:31:57,874 --> 00:31:59,125 Kerätkää kaikki mahdollinen. 272 00:31:59,208 --> 00:32:01,252 Verrataan niitä MH-1:n näytteisiin. 273 00:32:02,629 --> 00:32:04,881 MH-5 tuodaan tänne pian. 274 00:32:04,964 --> 00:32:06,674 Valmistautukaa siihen. 275 00:32:06,758 --> 00:32:08,426 Se voi olla viimeinen mahdollisuus. 276 00:32:09,469 --> 00:32:14,057 Kaikki MH-6:n ja MH-1:n data ja kokemus - 277 00:32:14,140 --> 00:32:15,808 täytyy soveltaa MH-5:een. 278 00:34:29,442 --> 00:34:31,069 Mitä sinä teet? 279 00:34:31,152 --> 00:34:32,862 Älä viitsi, Cha Hyun-su. 280 00:34:32,945 --> 00:34:35,323 Tiedän, että pystyt siihen. 281 00:34:58,137 --> 00:34:59,222 Seis! 282 00:34:59,972 --> 00:35:01,224 Lopeta! 283 00:36:10,626 --> 00:36:15,089 En halua enää satuttaa. 284 00:36:32,273 --> 00:36:33,524 Auta minua. 285 00:36:37,361 --> 00:36:38,613 Apua. 286 00:36:45,244 --> 00:36:47,705 Apua. 287 00:36:47,788 --> 00:36:48,831 Ei. 288 00:36:51,918 --> 00:36:52,919 Hän on ihminen. 289 00:36:58,007 --> 00:36:59,175 Hän on ihminen. 290 00:37:04,388 --> 00:37:05,723 Ei! 291 00:38:29,223 --> 00:38:30,266 Olitko se sinä, 292 00:38:31,267 --> 00:38:32,810 joka käski tehdä yhteistyötä? 293 00:38:33,978 --> 00:38:35,354 Olitko se sinä? 294 00:38:38,566 --> 00:38:39,692 Miksi tapoit hänet? 295 00:38:41,652 --> 00:38:43,112 Miksi tapoit hänet? 296 00:38:45,156 --> 00:38:46,282 Hän ei hyökännyt. 297 00:38:46,365 --> 00:38:47,491 Hän kärsi. 298 00:38:48,159 --> 00:38:49,869 Häntä ei tarvinnut tappaa. 299 00:38:51,287 --> 00:38:54,206 Hänellä ei ollut arvoa koehenkilönä, joten hylkäsimme hänet. 300 00:38:57,376 --> 00:38:58,919 Johtuiko se siitä, että hän oli hirviö? 301 00:39:00,129 --> 00:39:01,505 Koska hirviöt pitää tappaa? 302 00:39:05,676 --> 00:39:07,887 Miten eroat heistä? 303 00:39:11,265 --> 00:39:12,350 Mikä sinä olet? 304 00:39:15,895 --> 00:39:18,689 Hän sekosi nähdessään verta. 305 00:39:20,358 --> 00:39:22,777 Kymmeniä sotilaita kuoli. 306 00:39:24,195 --> 00:39:27,615 Mutta hän lakkasi hyökkäämästä lyhyen tappelun jälkeen. 307 00:39:29,533 --> 00:39:33,913 Emme ole ennen nähneet hirviön osoittavan itsehillintää. 308 00:39:36,749 --> 00:39:38,000 Emme kertaakaan. 309 00:39:55,601 --> 00:39:56,644 Sinä… 310 00:40:02,358 --> 00:40:03,651 Mitä teit hänelle? 311 00:40:07,154 --> 00:40:08,697 Mitä ihmettä sinä teit? 312 00:40:12,410 --> 00:40:13,452 En tiedä. 313 00:40:15,454 --> 00:40:17,039 Kuka sitten tietää? 314 00:40:18,374 --> 00:40:19,959 Yritä muistaa. 315 00:40:20,042 --> 00:40:22,461 Tämän takia toimme sinut tänne. 316 00:40:26,132 --> 00:40:27,133 Vastaa ensin. 317 00:40:30,928 --> 00:40:32,096 Voitko kehittää - 318 00:40:33,806 --> 00:40:35,182 rokotteen avullani? 319 00:40:35,850 --> 00:40:39,520 Näin esitteen, jonka mukaan rokotteen voi tehdä erityistartunnan saaneilla. 320 00:40:41,105 --> 00:40:42,273 Siksikö olet täällä? 321 00:40:42,356 --> 00:40:44,900 Onko se totta? -Rokote on jo tehty. 322 00:40:46,235 --> 00:40:47,528 Mutta se on nyt poissa. 323 00:40:50,823 --> 00:40:51,782 Tee se uudestaan. 324 00:40:53,200 --> 00:40:54,869 Tarvitset vain minua. 325 00:40:56,787 --> 00:40:58,247 Sopisiko sinulle - 326 00:40:59,206 --> 00:41:00,624 että kuolisit? 327 00:41:00,708 --> 00:41:02,668 En olisi täällä, jos pelkäisin kuolemaa. 328 00:41:02,751 --> 00:41:05,421 Ei, luultavasti anelet minua tappamaan sinut. 329 00:41:06,172 --> 00:41:07,715 Tiedät jo. 330 00:41:07,798 --> 00:41:09,884 MH:n uusiutumiskyky - 331 00:41:11,218 --> 00:41:14,221 on kuin siunaus meille, mutta sinulle se on kirous. 332 00:41:15,639 --> 00:41:17,558 Et voi kuolla, vaikka haluaisit. 333 00:41:17,641 --> 00:41:19,018 Olet "hirviöihminen". 334 00:41:19,685 --> 00:41:21,395 Eikö kuulostakin hyvältä? 335 00:41:22,354 --> 00:41:23,606 Minä keksin sen. 336 00:41:25,608 --> 00:41:27,443 MH, hirviö… 337 00:41:28,527 --> 00:41:29,904 Kutsu miksi haluat. 338 00:41:31,197 --> 00:41:32,323 En välitä. 339 00:41:35,451 --> 00:41:37,411 Pärjäät paremmin kuin muut. 340 00:41:37,995 --> 00:41:41,540 Minusta tuntuu, että hyvin erityinen MH syntyy. 341 00:41:43,709 --> 00:41:44,919 Lepää. 342 00:41:47,463 --> 00:41:49,215 Huomenna on rankkaa. 343 00:42:24,708 --> 00:42:26,752 Yksikin virhe, niin laukaiset hälytyksen. 344 00:42:32,299 --> 00:42:33,342 Nti Seo Yi-kyung? 345 00:42:36,845 --> 00:42:38,389 Hän on alueella C5. 346 00:42:43,060 --> 00:42:43,978 Seuraa minua. 347 00:42:45,771 --> 00:42:46,605 Mitä siellä on? 348 00:42:48,315 --> 00:42:49,191 Tunnetko minut? 349 00:42:51,151 --> 00:42:51,986 Aivan. 350 00:42:52,778 --> 00:42:54,238 Et taida tuntea minua. 351 00:42:54,321 --> 00:42:55,489 Mutta minä tunnen sinut. 352 00:42:55,573 --> 00:42:56,865 Olen Sang-wonin ystävä. 353 00:42:56,949 --> 00:42:58,450 Tuletko vai et? 354 00:42:59,118 --> 00:43:00,160 Miksi autat minua? 355 00:43:01,912 --> 00:43:03,080 Entisaikojen kunniaksi? 356 00:43:05,708 --> 00:43:07,585 He ovat matkalla tutkimuslaitokseen. 357 00:43:07,668 --> 00:43:09,503 Hajaannutaan etsimään. Ei ole aikaa. 358 00:43:10,796 --> 00:43:12,464 Kuulit. Mennään. 359 00:44:57,027 --> 00:44:58,487 Hän on yhä täällä. 360 00:45:02,533 --> 00:45:03,534 Niin - 361 00:45:07,663 --> 00:45:08,789 säälittävänä. 362 00:45:15,003 --> 00:45:17,339 Matka oli varmasti pitkä, mutta en tiedä, puhuuko hän. 363 00:45:18,507 --> 00:45:19,842 Luultavasti ei. 364 00:45:20,634 --> 00:45:22,219 Mutta kuka tietää? 365 00:45:22,302 --> 00:45:23,554 Olet morsian. 366 00:45:50,622 --> 00:45:51,957 Odotitko minua? 367 00:46:19,026 --> 00:46:21,028 Tilastollisesti todellisuus on syvältä. 368 00:46:26,408 --> 00:46:28,619 Tietämättömyys on siunaus, kuten sanotaan. 369 00:46:32,915 --> 00:46:34,249 Haluatko yhä nähdä hänet? 370 00:46:37,377 --> 00:46:38,670 Vaikka hän on hirviö? 371 00:46:40,047 --> 00:46:43,842 Haluan nähdä, miten Sang-won reagoi - 372 00:46:44,510 --> 00:46:45,719 näkemiseesi. 373 00:46:49,014 --> 00:46:52,518 Tällaisia ärsykkeitä on vaikea saada. 374 00:46:53,393 --> 00:46:54,436 Olet hullu. 375 00:46:58,524 --> 00:47:00,442 Mikä tuo teidät sotilaat… 376 00:47:10,244 --> 00:47:13,580 Miten en päässyt koe-esiintymiseen? 377 00:47:13,664 --> 00:47:15,916 Mikä kasvojani vaivaa? 378 00:47:17,793 --> 00:47:19,419 Epäreilua. 379 00:47:20,504 --> 00:47:21,922 Naurettavaa. 380 00:47:22,005 --> 00:47:23,465 Pärjäsin hyvin. 381 00:47:24,841 --> 00:47:27,219 Hitto vie. 382 00:47:49,324 --> 00:47:50,701 Hra sotilas. 383 00:48:13,807 --> 00:48:15,559 Hra sotilas. 384 00:48:18,186 --> 00:48:19,354 Mikä hätänä? 385 00:48:19,438 --> 00:48:21,690 En uskalla pissata. 386 00:48:47,090 --> 00:48:50,218 Typerä koe-esiintyminen. 387 00:48:50,969 --> 00:48:52,471 Naamassani ei ole mitään vikaa. 388 00:48:53,347 --> 00:48:55,307 Mikä naamassani on vikana? 389 00:48:56,600 --> 00:48:58,268 Paskat tästä. 390 00:49:00,270 --> 00:49:01,688 Miten en onnistunut? 391 00:49:14,910 --> 00:49:16,078 Miltä näytän? 392 00:49:24,753 --> 00:49:26,254 Miltä näytän? 393 00:49:27,172 --> 00:49:28,090 Olenko nätti? 394 00:49:30,550 --> 00:49:31,927 Herra… 395 00:49:33,887 --> 00:49:36,056 Kasvoissasi on jotain vikaa. 396 00:49:45,732 --> 00:49:47,234 Katso tarkkaan. 397 00:49:47,943 --> 00:49:49,945 Kasvoni ovat täydelliset. 398 00:50:04,543 --> 00:50:05,585 Näyttääkö kasvoni oudolta? 399 00:50:08,338 --> 00:50:10,257 Kysyin, miltä näytän. 400 00:50:13,885 --> 00:50:17,347 Olenko nätti? 401 00:50:17,431 --> 00:50:18,265 Olenko… 402 00:50:22,602 --> 00:50:23,478 Liikettä. 403 00:50:37,993 --> 00:50:39,077 Ulos! 404 00:50:56,553 --> 00:50:58,388 Älä ammu kasvojani. 405 00:51:00,140 --> 00:51:02,642 Kasvoni… 406 00:51:09,941 --> 00:51:12,235 Mitä vikaa kasvoissani on? Näytä peiliä. 407 00:51:38,637 --> 00:51:39,513 Miksi kasvoni ovat… 408 00:51:42,933 --> 00:51:44,726 En ole nätti! 409 00:51:50,607 --> 00:51:52,901 Nämä eivät ole kasvoni! 410 00:52:01,326 --> 00:52:03,161 Kasvoni! 411 00:52:22,848 --> 00:52:25,225 Nämä eivät ole kasvoni! 412 00:52:40,115 --> 00:52:43,285 Katso kasvojani tarkkaan. 413 00:52:46,872 --> 00:52:48,915 Olenko nätti? 414 00:53:07,100 --> 00:53:09,144 Näytät helvetin kuvottavalta. 415 00:53:22,616 --> 00:53:24,075 Kasvoni… 416 00:53:24,159 --> 00:53:26,578 Ei kasvojani… 417 00:53:27,245 --> 00:53:29,080 Ei… 418 00:53:32,792 --> 00:53:35,003 Kasvoni. 419 00:53:59,611 --> 00:54:01,613 Herää! 420 00:54:04,449 --> 00:54:05,784 Su-yeong. 421 00:54:07,202 --> 00:54:08,954 Su-yeong. 422 01:01:03,076 --> 01:01:08,081 Tekstitys: Inka Holck