1 00:00:12,178 --> 00:00:19,185 ANG NAKARAANG 37 ORAS 2 00:00:25,608 --> 00:00:26,943 Kumusta si Hyun-su? 3 00:00:29,904 --> 00:00:31,030 Wala siyang maalala. 4 00:00:31,906 --> 00:00:33,074 Gaano kalala? 5 00:00:33,908 --> 00:00:35,368 Hindi ako sigurado. 6 00:00:38,121 --> 00:00:40,081 Kung gano'n, 7 00:00:40,665 --> 00:00:42,959 sana nawala rin ang masasama niyang alaala. 8 00:00:46,629 --> 00:00:47,922 Hindi niya gugustuhin 'yon. 9 00:00:49,632 --> 00:00:51,259 Kung wala na siyang maalala… 10 00:00:53,094 --> 00:00:55,305 matutuluyan na siyang maging halimaw. 11 00:01:03,730 --> 00:01:04,564 Ji-su. 12 00:01:06,149 --> 00:01:07,358 May pabor akong hihingin sa 'yo. 13 00:01:10,320 --> 00:01:11,154 Ano 'yon? 14 00:01:13,448 --> 00:01:16,576 Malapit na yata akong magpaalam sa inyo. 15 00:01:20,163 --> 00:01:21,956 Mula ngayon, ikaw na 16 00:01:23,416 --> 00:01:24,918 ang mangangalaga sa lugar na 'to. 17 00:01:26,544 --> 00:01:27,754 Protektahan mo ang mga tao rito… 18 00:01:29,547 --> 00:01:30,632 at si Eun-yu. 19 00:02:12,465 --> 00:02:14,551 ORIHINAL NA STORY WEBTOON NA SWEET HOME NINA CARNBY KIM AT YOUNGCHAN HWANG 20 00:02:43,746 --> 00:02:50,753 SWEET HOME 21 00:02:54,007 --> 00:02:55,091 Kumaliwa ka. 22 00:03:12,734 --> 00:03:17,196 GREEN HOME APARTMENTS 23 00:03:17,280 --> 00:03:19,073 Huwag kang magbiro! 24 00:03:19,741 --> 00:03:21,659 Bakit tayo bumalik dito? Baliw ka ba? 25 00:03:22,535 --> 00:03:23,870 Mali 'to. 26 00:03:24,454 --> 00:03:25,330 Bumalik na lang tayo. 27 00:03:26,039 --> 00:03:27,040 Saan? 28 00:03:27,123 --> 00:03:27,957 Ano? 29 00:03:28,041 --> 00:03:29,375 Nakita n'yo ang lugar na 'yon. 30 00:03:29,459 --> 00:03:31,127 Mukha bang ligtas do'n? 31 00:03:32,670 --> 00:03:34,339 May "shelter" nga ba talaga? 32 00:03:34,923 --> 00:03:36,716 Bakit ayaw mong sabihin kung saan 'yon? 33 00:03:36,799 --> 00:03:39,385 Hindi namin alam kung nahawa kayo. 34 00:03:39,469 --> 00:03:40,887 Puwedeng mahawa ang sinuman. 35 00:03:40,970 --> 00:03:42,722 Puwede ka ring maging halimaw. 36 00:03:43,473 --> 00:03:45,725 Puwedeng maging halimaw ang sinuman. 37 00:03:46,559 --> 00:03:48,061 Hindi mo malalaman kung kailan o paano. 38 00:03:55,777 --> 00:03:56,611 Hanggang 39 00:03:57,612 --> 00:03:58,696 dito lang tayo. 40 00:04:01,532 --> 00:04:03,117 Maghintay kayo rito sandali. 41 00:04:04,202 --> 00:04:05,286 Babalik ako. 42 00:04:11,334 --> 00:04:13,002 Baka hindi na siya… 43 00:04:14,921 --> 00:04:16,214 ang kapatid na kilala mo. 44 00:04:16,798 --> 00:04:17,632 Mali ka. 45 00:04:18,841 --> 00:04:20,885 Nangako siya na babalik siya. 46 00:04:21,803 --> 00:04:23,429 Kahit ano'ng mangyari. 47 00:04:24,889 --> 00:04:27,141 Hindi ako maniniwala sa iba… 48 00:04:29,978 --> 00:04:31,938 hangga't di ko siya nakikita. 49 00:04:56,129 --> 00:04:57,338 Puta. 50 00:04:58,423 --> 00:04:59,632 Mag-isip kang mabuti. 51 00:05:00,174 --> 00:05:02,343 Malaking pagkakamali ang ginagawa mo. 52 00:05:02,427 --> 00:05:03,970 Pinagbabantaan mo ba ako? 53 00:05:05,346 --> 00:05:06,264 Walang mawawala sa 'kin. 54 00:05:09,434 --> 00:05:11,144 At ganito ang tamang pagbabanta. 55 00:05:12,687 --> 00:05:14,480 Buwisit. 56 00:05:52,477 --> 00:05:54,771 GREEN HOME 57 00:06:44,987 --> 00:06:48,699 ANG BANAL NA BIBLIYA 58 00:06:55,164 --> 00:06:59,544 PATAKARAN NG GREEN HOME PARA MAKALIGTAS IHIWALAY ANG MGA NAHAWA 59 00:08:06,277 --> 00:08:08,362 NAKALIGTAS, NAGBABAGONG-ANYO, NAMATAY 60 00:08:08,446 --> 00:08:10,990 NAGBABAGONG-ANYO: LEE EUN-HYEOK 61 00:08:23,377 --> 00:08:24,420 Babalik ako. 62 00:08:26,881 --> 00:08:27,757 'Wag kang mag-alala. 63 00:08:29,133 --> 00:08:30,218 Babalik akong ligtas. 64 00:09:14,345 --> 00:09:15,429 Patayin mo na lang sila. 65 00:09:16,722 --> 00:09:19,183 Kung wala sila, mga inosenteng nakaligtas lang tayo. 66 00:09:19,267 --> 00:09:21,394 Patayin na lang natin ang mga gagong 'yan at umalis na tayo! 67 00:09:21,477 --> 00:09:22,520 Gano'n lang kasimple! 68 00:09:22,603 --> 00:09:23,771 Pag-isipan mong mabuti. 69 00:09:24,438 --> 00:09:25,690 Ayaw mo ba ng bakuna? 70 00:09:26,607 --> 00:09:27,900 May bakuna? 71 00:09:34,824 --> 00:09:37,201 Nakasulat dito na may bakuna na ginagawa. 72 00:09:37,285 --> 00:09:38,578 Kinuha n'yo si Hyun-su. 73 00:09:38,661 --> 00:09:40,329 Kung gano'n, makakagawa ng bakuna, di ba? 74 00:09:40,413 --> 00:09:42,081 Hindi madaling makakuha n'on. 75 00:09:42,164 --> 00:09:43,249 Pero baka mabigyan ang mga tao 76 00:09:43,332 --> 00:09:45,084 na nagligtas ng mga sundalo laban sa isang armado. 77 00:09:52,925 --> 00:09:56,804 -Uy, ano'ng ginagawa mo? -Hindi ako puwedeng mamatay nang ganito! 78 00:10:01,100 --> 00:10:02,351 Bitawan mo ang baril! 79 00:10:09,567 --> 00:10:10,526 Bitawan mo! 80 00:10:24,040 --> 00:10:25,541 'Tang ina ka. 81 00:10:26,834 --> 00:10:28,002 Tumayo ka. 82 00:10:28,085 --> 00:10:30,588 Tumayo ka, puta. 83 00:10:31,130 --> 00:10:32,548 Tumayo ka. 84 00:10:32,632 --> 00:10:34,216 Tumayo ka. 85 00:10:34,300 --> 00:10:35,301 Halika rito. 86 00:10:35,384 --> 00:10:37,803 Halika rito, punyeta ka! 87 00:10:41,807 --> 00:10:44,226 Puta ka! 88 00:10:45,227 --> 00:10:46,479 Halika rito. 89 00:10:49,315 --> 00:10:51,651 -Putang ina ka! -May kailangan kang makita. 90 00:10:51,734 --> 00:10:53,194 Puro bangkay lang ang nandito! 91 00:10:54,945 --> 00:10:55,946 Sila… 92 00:10:56,864 --> 00:10:57,823 ang Crow Platoon. 93 00:11:07,041 --> 00:11:08,167 Mainit pa sila. 94 00:11:08,250 --> 00:11:09,585 Kani-kanina lang siguro 'to. 95 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 Mayroon sigurong… 96 00:11:14,173 --> 00:11:15,675 halimaw sa malapit. 97 00:11:31,774 --> 00:11:33,192 Itali mo sila. 98 00:11:33,275 --> 00:11:34,485 Babalik tayong dalawa sa shelter. 99 00:11:35,277 --> 00:11:37,488 -Pero ang mga nakaligtas… -Mukha ba silang nakaligtas? 100 00:11:38,114 --> 00:11:40,616 Puwede ko silang patayin lahat. 101 00:11:40,699 --> 00:11:42,201 Kung suwerte sila, mabubuhay sila. 102 00:11:42,284 --> 00:11:44,078 Pero kung mamamatay sila, 'yon ang kapalaran nila. 103 00:11:44,870 --> 00:11:46,038 Sinubukan kitang tulungan, sir. 104 00:11:46,122 --> 00:11:48,165 -Alam mo 'yon. Isama mo ako, pakiusap. -Lumayo ka sa 'kin! 105 00:11:48,249 --> 00:11:49,750 Pakiusap, sir! 106 00:11:52,044 --> 00:11:53,337 Sergeant! 107 00:11:53,421 --> 00:11:54,713 Ano pa'ng hinihintay mo? 108 00:11:54,797 --> 00:11:56,340 Itali mo na sila at sumakay ka na! 109 00:11:59,385 --> 00:12:00,469 Ano pa'ng hinihintay mo? 110 00:12:01,846 --> 00:12:03,180 Gusto mong mamatay kasama nila? 111 00:12:16,527 --> 00:12:18,195 Hindi ko hinigpitan ang pagkakatali. 112 00:12:19,280 --> 00:12:21,782 Pag-alis namin, humanap kayo ng lugar na mapagtataguan. 113 00:13:25,763 --> 00:13:27,181 Ms. Im? 114 00:13:30,768 --> 00:13:33,145 Si Ms. Im 'yan. 115 00:13:33,229 --> 00:13:35,814 Pero naging halimaw na siya. 116 00:14:26,782 --> 00:14:27,825 Ano na naman 'to? 117 00:14:28,367 --> 00:14:31,495 Sawang-sawa na ako sa mga buwisit na halimaw. 118 00:14:31,579 --> 00:14:33,622 Mamatay na kayong lahat! 119 00:14:46,510 --> 00:14:47,678 Bakit mo ginawa 'yon? 120 00:14:49,638 --> 00:14:50,514 Ano? 121 00:14:50,598 --> 00:14:51,765 Ginagawa ko lang ang trabaho ko. 122 00:14:51,849 --> 00:14:53,100 Tao siya, sir. 123 00:14:53,183 --> 00:14:54,560 Hindi, halimaw siya. 124 00:14:55,728 --> 00:14:57,855 Pag sinabi kong halimaw siya, halimaw siya. 125 00:14:59,648 --> 00:15:02,902 Halimaw… 126 00:15:02,985 --> 00:15:04,403 May halimaw. 127 00:15:06,196 --> 00:15:07,615 Bilis, tumayo na kayo. 128 00:15:16,332 --> 00:15:17,458 At paano kung hindi? 129 00:15:18,292 --> 00:15:19,460 Mahalaga pa ba 'yon? 130 00:15:21,629 --> 00:15:22,755 Sir. 131 00:15:22,838 --> 00:15:23,964 Giyera 'to. 132 00:15:24,048 --> 00:15:27,718 At tayong mga tao ang mananalo 133 00:15:28,469 --> 00:15:30,512 pag napatay natin lahat ang mga putang inang 'to! 134 00:15:32,848 --> 00:15:38,520 Hindi ako makakita… 135 00:16:03,420 --> 00:16:07,466 Hindi ako makakita… 136 00:16:23,357 --> 00:16:28,237 Papatayin kita… 137 00:16:40,749 --> 00:16:44,837 Huli ka… 138 00:18:42,121 --> 00:18:43,163 Bitaw. 139 00:18:43,247 --> 00:18:44,456 Papatayin mo ba kaming lahat? 140 00:19:14,278 --> 00:19:16,738 Huli ka… 141 00:19:50,314 --> 00:19:52,399 Ito ang Crow One. May sugatan dito. 142 00:19:52,482 --> 00:19:53,984 -Kailangan namin ng tulong-medikal. -Bilis! 143 00:19:54,693 --> 00:19:55,736 Tuloy lang! 144 00:19:55,819 --> 00:19:58,363 Malala ang lagay niya. Kailangan ng tulong-medikal. 145 00:19:58,447 --> 00:20:01,116 Mag-iwan ka ng magbabantay sa sugatan at ituloy n'yo ang misyon. 146 00:20:02,784 --> 00:20:04,995 Ligtas sa ikatlong palapag. Paakyat na kami sa ikaapat. 147 00:20:06,205 --> 00:20:08,373 Iligtas ang Third Platoon at ilabas. 148 00:20:08,457 --> 00:20:09,374 Maging alerto kayo! 149 00:20:11,960 --> 00:20:13,003 May halimaw sa likod mo! 150 00:20:20,010 --> 00:20:21,345 Paputukan! 151 00:20:25,307 --> 00:20:26,391 Ito ang Crow Four. 152 00:20:27,309 --> 00:20:28,435 Napatay namin ang halimaw 153 00:20:28,518 --> 00:20:30,562 pero lima ang sugatan at dalawa ang namatay. 154 00:20:35,067 --> 00:20:37,277 Ilabas ang naunang hanay ng Third Platoon, 155 00:20:37,361 --> 00:20:39,112 at isama ang pangunahing elemento sa mga sugatan. 156 00:20:39,196 --> 00:20:40,822 Recon, namataan n'yo ba ang Second Platoon? 157 00:20:50,374 --> 00:20:51,458 May nakikita ka ba? 158 00:20:53,418 --> 00:20:54,962 Nakaharang 'yong gusali. 159 00:20:57,547 --> 00:20:59,007 Walang natatanaw, sir. 160 00:20:59,091 --> 00:21:00,217 Bumaba na kayo. 161 00:21:00,300 --> 00:21:01,426 Pupunta tayo ro'n. 162 00:21:02,344 --> 00:21:03,428 Di kami sasama. 163 00:21:04,221 --> 00:21:05,847 Maghanda na kayo, UDT. 164 00:21:06,431 --> 00:21:07,307 Babalik na tayo. 165 00:21:09,851 --> 00:21:10,852 Ano'ng ginagawa mo? 166 00:21:18,902 --> 00:21:20,195 Halos wala na silang malay, sir. 167 00:21:21,029 --> 00:21:23,282 Gutom, sugatan, at pagod sila. 168 00:21:23,365 --> 00:21:24,866 Narinig mo sila. 169 00:21:24,950 --> 00:21:26,994 Wala na tayong sasakyan at ubos na ang mga bala natin. 170 00:21:27,077 --> 00:21:27,911 Ano naman? 171 00:21:28,996 --> 00:21:30,664 Iiwan natin ang Second Platoon? 172 00:21:35,252 --> 00:21:36,837 Oo, iiwan natin sila. 173 00:21:37,754 --> 00:21:38,714 Iwanan na lang natin sila. 174 00:21:39,423 --> 00:21:41,925 Iiwan ang mga patay na at protektahan ang mga buhay pa. 175 00:21:42,592 --> 00:21:43,802 Uy, Seok-chan. 176 00:21:45,095 --> 00:21:46,138 Opo, sir. 177 00:21:46,221 --> 00:21:48,557 Ano'ng sinabi ng Central Command anim na oras na ang nakakalipas? 178 00:21:49,766 --> 00:21:52,060 Bumalik po agad. 179 00:21:52,144 --> 00:21:53,645 Pagsuway 'to sa utos, sir. 180 00:21:57,190 --> 00:21:59,192 'Yong mga hindi UDT, puwede na rin kayong sumama. 181 00:22:07,075 --> 00:22:09,953 Ako ang mananagot sa pagsuway ko sa utos pagbalik ko. 182 00:22:10,620 --> 00:22:11,955 Pero Sergeant First Class Kim, 183 00:22:12,497 --> 00:22:14,583 paano mo pananagutan ang sa 'yo? 184 00:22:21,673 --> 00:22:22,799 Barilin mo ako, sir. 185 00:22:24,551 --> 00:22:27,054 Mamamatay rin naman kami dahil sa 'yo. 186 00:22:29,181 --> 00:22:30,015 Gawin mo na. 187 00:22:32,517 --> 00:22:34,227 Gaya ng ginawa mo sa pamilya mo. 188 00:22:49,868 --> 00:22:51,495 Ang mga sugatan at UDT, 189 00:22:52,079 --> 00:22:53,789 bumalik kayo sa base kasama si Sergeant Kim. 190 00:23:02,047 --> 00:23:02,881 Tara na. 191 00:24:35,140 --> 00:24:37,267 Si Ms. Im 'yon, di ba? 192 00:24:39,186 --> 00:24:40,437 Siguro. 193 00:24:42,105 --> 00:24:43,315 Siya 'yong nanay 194 00:24:44,149 --> 00:24:45,650 sa Room 1504, di ba? 195 00:24:46,443 --> 00:24:47,360 Oo. 196 00:24:47,444 --> 00:24:49,029 Naging halimaw siya, di ba? 197 00:24:49,112 --> 00:24:50,447 'Yon ang sinabi mo kanina. 198 00:24:51,072 --> 00:24:52,157 Naging halimaw siya. 199 00:24:52,782 --> 00:24:55,327 Nilalabanan din ba niya 'yon katulad ni Hyun-su? 200 00:24:55,869 --> 00:24:56,828 Oo, tama. 201 00:24:57,329 --> 00:24:59,247 Hindi naman naging itim ang mga mata niya. 202 00:24:59,331 --> 00:25:00,707 Normal lang ang mga mata niya. 203 00:25:00,790 --> 00:25:02,292 Pero hubo't hubad siya. 204 00:25:02,375 --> 00:25:03,877 Halimaw siya, hindi siya tao. 205 00:25:05,003 --> 00:25:06,755 E di, mabuting halimaw siya! 206 00:25:07,255 --> 00:25:10,550 -Niligtas niya tayo! -Masama lahat ng halimaw. 207 00:25:10,634 --> 00:25:12,010 Dapat patayin silang lahat. 208 00:25:12,093 --> 00:25:13,053 Hindi! 209 00:25:13,136 --> 00:25:14,763 Mali ka! 210 00:25:14,846 --> 00:25:16,097 Napakabastos mong bata. 211 00:25:16,181 --> 00:25:17,724 Bakit mo sinisigawan ang bata? 212 00:25:20,101 --> 00:25:21,603 Ma'am, ayos ka lang ba? 213 00:25:37,744 --> 00:25:38,745 Ji-su. 214 00:25:40,538 --> 00:25:41,748 Ji-su, ayos ka lang? 215 00:25:43,625 --> 00:25:45,502 Hindi, salamat sa 'yo. 216 00:25:49,089 --> 00:25:50,966 Masyado kang padalos-dalos kanina. 217 00:25:55,178 --> 00:25:56,346 Eun-yu. 218 00:25:58,098 --> 00:26:00,308 Wala tayo rito dahil mas masuwerte o mas magaling tayo sa iba. 219 00:26:00,892 --> 00:26:03,478 Nakaligtas lang tayo dahil tinaya ng iba ang buhay nila. 220 00:26:04,062 --> 00:26:05,647 'Wag mong hayaan na mawalan 'yon ng saysay. 221 00:26:09,567 --> 00:26:11,194 Pasensiya na, 222 00:26:11,778 --> 00:26:13,363 pero hinding-hindi ako susuko. 223 00:26:14,030 --> 00:26:15,573 Hindi ko pa siya nakikita. 224 00:26:16,283 --> 00:26:18,118 Kaya para sa 'kin buhay pa rin si Kuya. 225 00:26:22,831 --> 00:26:24,958 Hahanapin ko siya kahit ano'ng mangyari. 226 00:26:40,682 --> 00:26:42,767 Ano'ng nangyayari? 227 00:26:42,851 --> 00:26:44,894 Bakit ka tumigil? 228 00:26:48,565 --> 00:26:49,441 May nakaligtas. 229 00:26:53,028 --> 00:26:54,904 Papasakayin mo ba siya? 230 00:26:54,988 --> 00:26:56,239 Di maganda 'yang inisip mo. 231 00:26:56,323 --> 00:26:58,867 Trabaho ko na dalhin ang mga nakaligtas sa shelter. 232 00:26:58,950 --> 00:27:01,619 Bakit masyado kang tapat sa trabaho mo kahit hindi naman dapat? 233 00:27:01,703 --> 00:27:02,620 Natatakot ako. 234 00:27:02,704 --> 00:27:04,122 'Wag kang magpakabayani. 235 00:27:06,333 --> 00:27:07,459 Umalis na lang tayo, ha? 236 00:27:07,542 --> 00:27:09,419 Hindi kami magsusumbong. 237 00:27:09,502 --> 00:27:10,920 Walang makakaalam. 238 00:27:12,505 --> 00:27:13,548 Sige na, tara na. 239 00:27:14,049 --> 00:27:14,883 Pero alam ko. 240 00:27:15,467 --> 00:27:17,135 Ano bang… 241 00:27:33,985 --> 00:27:35,153 Saan kayo papunta? 242 00:27:35,737 --> 00:27:36,738 Sa shelter. 243 00:28:08,353 --> 00:28:15,360 BAMSEOM EMERGENCY MANAGEMENT BUREAU 244 00:29:35,857 --> 00:29:37,150 Nagkita rin tayo sa wakas. 245 00:29:39,694 --> 00:29:41,029 Salamat sa pagpunta rito, 246 00:29:41,654 --> 00:29:42,739 Cha Hyun-su. 247 00:29:47,076 --> 00:29:47,994 Ano na? 248 00:29:51,289 --> 00:29:52,415 Ano'ng dapat kong gawin? 249 00:29:56,211 --> 00:29:57,796 Malaman mo rin. 250 00:29:58,713 --> 00:30:00,381 Mukhang makikipagtulungan ka naman. 251 00:30:04,177 --> 00:30:05,011 Oo. 252 00:30:07,347 --> 00:30:08,431 Kung ang ibig sabihin n'on… 253 00:30:10,266 --> 00:30:11,476 matitigil na ang lahat ng ito. 254 00:30:13,436 --> 00:30:15,104 Sige, Cha Hyun-su. 255 00:30:15,188 --> 00:30:16,022 Naniniwala ako sa 'yo. 256 00:30:54,227 --> 00:30:55,478 Type Red. 257 00:30:55,562 --> 00:30:57,230 Nagiging agresibo sila pag nakakakita ng dugo. 258 00:31:01,776 --> 00:31:03,945 Ikaw ba ang tagapagligtas na kayang wakasan ang lahat ng 'to? 259 00:31:04,028 --> 00:31:06,281 Ipakita mo sa 'min ang kaya mo. 260 00:31:07,907 --> 00:31:11,536 Uumpisahan na ang unang pagsusuri kay MH-5, Cha Hyun-su. 261 00:31:23,256 --> 00:31:27,135 Itong si MH-6 ba ang special infectee na dumukot kay MH-5? 262 00:31:27,218 --> 00:31:28,136 Opo, sir. 263 00:31:28,219 --> 00:31:29,929 Namatay siya sa tama ng baril? 264 00:31:31,180 --> 00:31:32,640 Sigurado ka bang patay na siya? 265 00:31:32,724 --> 00:31:35,393 Walang na siyang pulso o anuman. Nakumpirma na namin. 266 00:31:36,603 --> 00:31:39,439 Siguradong halimaw siya, paanong patay na siya? 267 00:31:48,406 --> 00:31:50,408 Kapareho kaya 'to sa kaso ni MH-1? 268 00:31:50,491 --> 00:31:52,160 Hindi namatay si MH-1, 269 00:31:52,243 --> 00:31:54,454 pero di rin 'to nagpapakita ng mala-halimaw na katangian. 270 00:31:54,537 --> 00:31:57,790 Dugo, bone marrow, tisyu ng balat, pituitary gland… 271 00:31:57,874 --> 00:31:59,125 Kolektahin mo lahat ng puwede. 272 00:31:59,208 --> 00:32:01,252 Ikokompara natin lahat sa mga sample mula kay MH-1. 273 00:32:02,629 --> 00:32:04,881 Dadalhin na rin dito si MH-5. 274 00:32:04,964 --> 00:32:06,674 Paghandaan n'yo nang mabuti. 275 00:32:06,758 --> 00:32:08,426 Baka ito na ang huling pagkakataon natin. 276 00:32:09,469 --> 00:32:14,057 Kailangang gamitin kay MH-5 lahat ng datos at karanasan natin 277 00:32:14,140 --> 00:32:15,808 mula kay MH-6 at MH-1. 278 00:34:29,442 --> 00:34:31,069 Ano'ng ginagawa mo? 279 00:34:31,152 --> 00:34:32,862 Sige na, Cha Hyun-su. 280 00:34:32,945 --> 00:34:35,323 Alam kong kaya mo 'yan. 281 00:34:58,137 --> 00:34:59,222 Tigil! 282 00:34:59,972 --> 00:35:01,224 Tumigil ka! 283 00:36:10,626 --> 00:36:15,089 Ayoko nang manakit. 284 00:36:32,273 --> 00:36:33,524 Tulungan mo 'ko. 285 00:36:37,361 --> 00:36:38,613 Tulong. 286 00:36:45,244 --> 00:36:47,705 Tulong. 287 00:36:47,788 --> 00:36:48,831 Hindi. 288 00:36:51,918 --> 00:36:52,919 Tao siya. 289 00:36:58,007 --> 00:36:59,175 Tao siya. 290 00:37:04,388 --> 00:37:05,723 Hindi! 291 00:38:29,223 --> 00:38:30,266 Ikaw ba 292 00:38:31,267 --> 00:38:33,394 ang nagsabi sa 'kin na makipagtulungan? 293 00:38:33,978 --> 00:38:35,354 Ikaw ba 'yon? 294 00:38:38,566 --> 00:38:39,692 Bakit mo siya pinatay? 295 00:38:41,652 --> 00:38:43,112 Bakit mo siya pinatay? 296 00:38:45,156 --> 00:38:46,282 Hindi niya ako inatake. 297 00:38:46,365 --> 00:38:47,491 Nahihirapan siya. 298 00:38:48,159 --> 00:38:49,869 Hindi mo siya kailangan patayin. 299 00:38:51,287 --> 00:38:54,206 Wala na siyang silbi sa pagsusuri kaya pinatay na namin siya. 300 00:38:57,376 --> 00:38:58,919 Dahil ba isa siyang halimaw? 301 00:39:00,046 --> 00:39:01,505 Kasi kailangang patayin ang mga halimaw? 302 00:39:05,676 --> 00:39:07,887 Ano'ng pinagkaiba mo sa kanila? 303 00:39:11,265 --> 00:39:12,350 Anong klaseng nilalang ka? 304 00:39:15,895 --> 00:39:18,689 Nagwawala siya noon pag nakakakita ng dugo. 305 00:39:20,358 --> 00:39:22,777 Napakarami niyang napatay na mga sundalo. 306 00:39:24,195 --> 00:39:27,615 Tumigil na siya sa pag-atake kahit di pa nagtatagal ang laban n'yo. 307 00:39:29,533 --> 00:39:33,913 Di pa kami nakakakita ng halimaw na kayang kontrolin ang sarili niya. 308 00:39:36,749 --> 00:39:38,000 Ni minsan. 309 00:39:55,601 --> 00:39:56,644 Ano'ng… 310 00:40:02,358 --> 00:40:03,651 Ano'ng ginawa mo sa kaniya? 311 00:40:07,154 --> 00:40:08,697 Ano ba talaga ang ginawa mo? 312 00:40:12,410 --> 00:40:13,452 Hindi ko alam. 313 00:40:15,454 --> 00:40:17,039 Kung gano'n, sino'ng nakakaalam? 314 00:40:18,374 --> 00:40:19,959 Subukan mong alalahanin. 315 00:40:20,042 --> 00:40:22,461 'Yon ang dahilan kung bakit dinala ka namin dito. 316 00:40:26,132 --> 00:40:27,133 Sagutin mo muna ako. 317 00:40:30,928 --> 00:40:32,096 Kaya mo bang… 318 00:40:33,806 --> 00:40:35,182 gumawa ng bakuna sa tulong ko? 319 00:40:35,850 --> 00:40:39,520 Sabi sa flier puwedeng makagawa ng bakuna gamit ang mga special infectee. 320 00:40:41,105 --> 00:40:42,857 'Yon ba ang dahilan kaya ka nandito? 321 00:40:42,940 --> 00:40:44,900 -Totoo ba 'yon? -Nakagawa na ng bakuna. 322 00:40:46,235 --> 00:40:47,528 Pero wala nang natira. 323 00:40:50,823 --> 00:40:51,782 Gumawa kayo ulit. 324 00:40:53,200 --> 00:40:54,869 Ako lang ang kailangan n'yo, di ba? 325 00:40:56,787 --> 00:40:58,247 Ayos lang ba sa 'yo 326 00:40:59,206 --> 00:41:00,624 kahit mamatay ka? 327 00:41:00,708 --> 00:41:02,668 Wala ako rito kung takot akong mamamatay. 328 00:41:02,751 --> 00:41:05,421 Hindi, malamang magmamakaawa ka na patayin kita. 329 00:41:06,172 --> 00:41:07,715 Alam mo na. 330 00:41:07,798 --> 00:41:11,427 Biyaya para sa 'min ang kakayahan ng MH na magpagaling, 331 00:41:11,510 --> 00:41:14,221 pero sumpa 'yon para sa 'yo. 332 00:41:15,639 --> 00:41:17,558 Hindi ka mamamatay kahit gustuhin mo. 333 00:41:17,641 --> 00:41:19,018 Isa kang "Malataong Halimaw" 334 00:41:19,685 --> 00:41:21,395 Ang gandang pakinggan, di ba? 335 00:41:22,354 --> 00:41:23,606 Ako ang nakaisip n'on. 336 00:41:25,608 --> 00:41:27,443 MH o halimaw… 337 00:41:28,527 --> 00:41:29,904 Tawagin mo 'ko anumang gusto mo. 338 00:41:31,197 --> 00:41:32,323 Wala akong paki. 339 00:41:35,451 --> 00:41:37,411 Mas matibay ka kaysa sa iba. 340 00:41:37,995 --> 00:41:41,540 Nararamdaman kong may napakaespesyal na MH ang isisilang. 341 00:41:43,709 --> 00:41:44,919 Magpahinga ka na. 342 00:41:47,463 --> 00:41:49,215 Magiging mahirap na simula bukas. 343 00:42:05,814 --> 00:42:08,150 BABALA 344 00:42:24,708 --> 00:42:26,752 Isang ulit pa at tutunog na ang alarm. 345 00:42:32,299 --> 00:42:33,342 Ms. Seo Yi-kyung? 346 00:42:36,845 --> 00:42:38,389 Nasa Area C5 siya. 347 00:42:43,060 --> 00:42:43,978 Sumunod ka. 348 00:42:45,771 --> 00:42:46,605 Ano'ng nandiyan? 349 00:42:48,315 --> 00:42:49,191 Kilala mo ako? 350 00:42:51,151 --> 00:42:51,986 Oo nga pala. 351 00:42:52,778 --> 00:42:54,238 Hindi mo nga pala ako kilala, ano? 352 00:42:54,321 --> 00:42:55,489 Pero kilala kita. 353 00:42:55,573 --> 00:42:56,865 Kaibigan ako ni Sang-won. 354 00:42:56,949 --> 00:42:58,450 Susunod ka ba o hindi? 355 00:42:59,118 --> 00:43:00,160 Bakit mo ako tinutulungan? 356 00:43:01,912 --> 00:43:03,080 Dahil kay Sang-won? 357 00:43:05,708 --> 00:43:07,585 Papunta sila sa research facility. 358 00:43:07,668 --> 00:43:09,712 Maghiwa-hiwalay kayo at hanapin sila. Wala na tayong oras. 359 00:43:10,796 --> 00:43:12,464 Wala na raw oras. Tara na. 360 00:44:57,027 --> 00:44:58,487 Nandito pa rin siya. 361 00:45:02,533 --> 00:45:03,534 Sa… 362 00:45:07,663 --> 00:45:08,789 kaawa-awang kalagayan. 363 00:45:15,003 --> 00:45:17,714 Mukhang malayo ang nilakbay mo, pero di ko alam kung makakausap mo siya. 364 00:45:18,507 --> 00:45:19,842 Hindi siguro. 365 00:45:20,634 --> 00:45:22,219 Pero malay natin, di ba? 366 00:45:22,302 --> 00:45:23,554 Ikaw ang fiancée niya. 367 00:45:50,622 --> 00:45:51,957 Hinihintay mo ba ako? 368 00:46:19,026 --> 00:46:21,028 Sa totoo lang, masaklap ang realidad. 369 00:46:26,408 --> 00:46:28,619 Sabi nga nila, kung wala kang alam, wala ka ring problema. 370 00:46:32,915 --> 00:46:34,249 Gusto mo pa rin ba siyang makita… 371 00:46:37,377 --> 00:46:38,670 kahit halimaw na siya? 372 00:46:40,047 --> 00:46:43,842 Gusto ko lang makita kung ano ang magiging reaksiyon ni Sang-won 373 00:46:44,510 --> 00:46:45,719 pag nakita ka niya ulit. 374 00:46:49,014 --> 00:46:52,518 Napakabihira ng ganitong pagkakataon. 375 00:46:53,393 --> 00:46:54,436 Baliw ka. 376 00:46:58,524 --> 00:47:00,442 Ano'ng pakay ng mga sundalo… 377 00:47:10,244 --> 00:47:13,580 Paanong hindi ako nakapasa sa audition na 'yon? 378 00:47:13,664 --> 00:47:15,916 Ano'ng problema sa mukha ko? 379 00:47:17,793 --> 00:47:19,419 Hindi talaga patas ang mundo. 380 00:47:20,504 --> 00:47:21,922 Nakakainis. 381 00:47:22,005 --> 00:47:23,465 Magaling ang ginawa ko… 382 00:47:24,841 --> 00:47:27,219 Buwisit talaga. 383 00:47:49,324 --> 00:47:50,701 Kuya Sundalo. 384 00:48:13,807 --> 00:48:15,559 Kuya Sundalo… 385 00:48:18,186 --> 00:48:19,354 Ano'ng problema? 386 00:48:19,438 --> 00:48:21,690 Hindi ako makaihi sa takot. 387 00:48:47,090 --> 00:48:50,218 Punyetang audition 'yan… 388 00:48:50,969 --> 00:48:52,471 Wala namang mali sa mukha ko. 389 00:48:53,347 --> 00:48:55,307 Ano'ng problema sa mukha ko? 390 00:48:56,600 --> 00:48:58,268 Buwisit talaga. 391 00:49:00,270 --> 00:49:01,688 Bakit hindi ako napili? 392 00:49:14,910 --> 00:49:16,078 Ano'ng hitsura ko? 393 00:49:24,753 --> 00:49:26,254 Ano'ng hitsura ko? 394 00:49:27,172 --> 00:49:28,090 Guwapo ba ako? 395 00:49:30,550 --> 00:49:31,927 Kuya… 396 00:49:33,887 --> 00:49:36,056 May kakaiba sa mukha mo. 397 00:49:45,732 --> 00:49:47,234 Tingnan mong mabuti. 398 00:49:47,943 --> 00:49:49,945 Perpekto ang mukha ko. 399 00:50:04,543 --> 00:50:05,585 Kakaiba ba ang hitsura ko? 400 00:50:08,338 --> 00:50:10,257 Sabi ko, ano'ng hitsura ko? 401 00:50:13,885 --> 00:50:17,347 Guwapo ba ako? 402 00:50:17,431 --> 00:50:18,265 Guwapo ba… 403 00:50:22,602 --> 00:50:23,478 Bilis. 404 00:50:37,993 --> 00:50:39,077 Labas! 405 00:50:56,553 --> 00:50:58,388 'Wag mong barilin ang mukha ko… 406 00:51:00,140 --> 00:51:02,642 Ang mukha ko… 407 00:51:09,941 --> 00:51:12,235 Ano'ng problema sa mukha ko? Pahingi ng salamin. 408 00:51:38,637 --> 00:51:39,596 Bakit ganito ang mukha ko… 409 00:51:42,933 --> 00:51:44,726 Ang pangit ko! 410 00:51:50,607 --> 00:51:52,901 Hindi ito ang mukha ko! 411 00:52:01,326 --> 00:52:03,161 Ang mukha ko! 412 00:52:22,848 --> 00:52:25,225 Hindi ito ang mukha ko! 413 00:52:40,115 --> 00:52:43,285 Tingnan n'yong mabuti ang mukha ko. 414 00:52:46,872 --> 00:52:48,915 Guwapo ba ako? 415 00:53:07,100 --> 00:53:09,144 Nakakadiri 'yang pagmumukha mo. 416 00:53:22,616 --> 00:53:24,075 Ang mukha ko… 417 00:53:24,159 --> 00:53:26,578 'Wag ang mukha ko… 418 00:53:27,245 --> 00:53:29,080 Hindi… 419 00:53:32,792 --> 00:53:35,003 Ang mukha ko… 420 00:53:59,611 --> 00:54:01,613 Gumising ka, pakiusap! 421 00:54:04,449 --> 00:54:05,784 Ate… 422 00:54:07,202 --> 00:54:08,954 Ate! 423 01:01:03,117 --> 01:01:08,122 Tagapagsalin ng subtitle: Khrystal Velasco