1 00:00:12,178 --> 00:00:19,185 ‏- לפני 37 שעות - 2 00:00:25,608 --> 00:00:26,943 ‏מה שלום היון־סו? 3 00:00:29,904 --> 00:00:31,030 ‏הוא איבד את הזיכרון. 4 00:00:31,906 --> 00:00:33,074 ‏עד כמה? 5 00:00:33,908 --> 00:00:35,368 ‏אני לא בטוח. 6 00:00:38,121 --> 00:00:40,081 ‏אם כך, 7 00:00:40,665 --> 00:00:42,959 ‏אני מקווה שהוא יאבד ‏גם את כל הזיכרונות הרעים שלו. 8 00:00:46,629 --> 00:00:47,922 ‏הוא לא היה רוצה את זה. 9 00:00:49,632 --> 00:00:51,259 ‏בלי הזיכרונות שלו… 10 00:00:53,094 --> 00:00:55,305 ‏הוא באמת יהיה מפלצת. 11 00:01:03,730 --> 00:01:04,564 ‏ג'י־סו. 12 00:01:06,149 --> 00:01:07,358 ‏אני רוצה לבקש טובה. 13 00:01:10,320 --> 00:01:11,154 ‏מה? 14 00:01:13,448 --> 00:01:16,576 ‏אני לא חושב שאוכל להיות ‏עם כולם עוד הרבה זמן. 15 00:01:20,163 --> 00:01:21,956 ‏מעתה והלאה, את צריכה להיות זו 16 00:01:23,416 --> 00:01:24,918 ‏שתגן על המקום הזה. 17 00:01:26,544 --> 00:01:27,754 ‏תגני על האנשים כאן… 18 00:01:29,547 --> 00:01:30,632 ‏ועל יון־יו. 19 00:02:12,465 --> 00:02:14,551 ‏- הסיפור המקורי "כמו בבית" ‏מעת קרנבי קים ויונגצ'אן הוואנג - 20 00:02:43,746 --> 00:02:50,753 ‏- כמו בבית - 21 00:02:53,882 --> 00:02:54,966 ‏תפנה שמאלה כאן. 22 00:03:12,734 --> 00:03:17,196 ‏- דירות הבית הירוק - 23 00:03:17,280 --> 00:03:19,073 ‏את לא רצינית! 24 00:03:19,741 --> 00:03:21,659 ‏למה שנחזור לכאן? השתגעת? 25 00:03:22,535 --> 00:03:23,870 ‏זו טעות. 26 00:03:24,454 --> 00:03:25,330 ‏בואו פשוט נחזור. 27 00:03:26,039 --> 00:03:27,040 ‏לאן? 28 00:03:27,123 --> 00:03:27,957 ‏מה? 29 00:03:28,041 --> 00:03:28,917 ‏ראיתם את המקום הזה. 30 00:03:29,459 --> 00:03:31,127 ‏הוא נראה לכם בטוח? 31 00:03:32,670 --> 00:03:34,339 ‏ה"מקלט" הזה קיים בכלל? 32 00:03:34,923 --> 00:03:36,716 ‏למה אתה לא אומר לנו איפה הוא? 33 00:03:36,799 --> 00:03:39,385 ‏אנחנו לא יודעים אם נדבקת. 34 00:03:39,469 --> 00:03:40,887 ‏כל אחד יכול להידבק. 35 00:03:40,970 --> 00:03:42,722 ‏אתה לא חסין מלהפוך למפלצת. 36 00:03:43,473 --> 00:03:45,725 ‏כל אחד יכול להפוך למפלצת. 37 00:03:46,559 --> 00:03:48,061 ‏אי אפשר לדעת מתי או איך. 38 00:03:55,777 --> 00:03:56,611 ‏אי אפשר… 39 00:03:57,612 --> 00:03:58,696 ‏להתקדם יותר. 40 00:04:01,532 --> 00:04:03,117 ‏חכו כאן רגע. 41 00:04:04,202 --> 00:04:05,286 ‏אני כבר חוזרת. 42 00:04:11,334 --> 00:04:13,002 ‏אולי הוא לא… 43 00:04:14,921 --> 00:04:16,214 ‏יון־היוק שאת זוכרת. 44 00:04:16,798 --> 00:04:17,632 ‏את טועה. 45 00:04:18,841 --> 00:04:20,885 ‏הוא הבטיח שהוא יחזור. 46 00:04:21,803 --> 00:04:23,429 ‏לא משנה מה. 47 00:04:24,889 --> 00:04:27,141 ‏לא אאמין לשום דבר אחר… 48 00:04:29,978 --> 00:04:31,938 ‏עד שאראה אותו במו עיניי. 49 00:04:56,129 --> 00:04:57,338 ‏לעזאזל. 50 00:04:58,423 --> 00:04:59,632 ‏כדאי לך לחשוב על זה היטב. 51 00:05:00,174 --> 00:05:02,343 ‏את עושה טעות גדולה. 52 00:05:02,427 --> 00:05:03,970 ‏זה איום? 53 00:05:05,346 --> 00:05:06,264 ‏אין לי מה להפסיד. 54 00:05:09,434 --> 00:05:11,144 ‏ככה מאיימים על מישהו. 55 00:05:12,687 --> 00:05:14,480 ‏לעזאזל. 56 00:05:52,477 --> 00:05:54,771 ‏- גרין הום - 57 00:06:44,987 --> 00:06:48,699 ‏- כתבי הקודש - 58 00:06:55,164 --> 00:06:59,544 ‏- חוקי ההישרדות של גרין הום ‏להכניס את הנגועים להסגר - 59 00:08:06,277 --> 00:08:08,362 ‏- ניצולים, משתנים, מתים - 60 00:08:08,446 --> 00:08:10,990 ‏- משתנים: לי יון־היוק - 61 00:08:23,377 --> 00:08:24,420 ‏אני אחזור. 62 00:08:26,881 --> 00:08:27,757 ‏אל תדאגי. 63 00:08:29,133 --> 00:08:30,218 ‏אני אחזור בריא ושלם. 64 00:09:14,345 --> 00:09:15,429 ‏פשוט תהרגי אותם. 65 00:09:16,722 --> 00:09:19,183 ‏אם הם יהיו מחוץ לתמונה, ‏אנחנו סתם ניצולים חפים מפשע. 66 00:09:19,267 --> 00:09:21,394 ‏בואי פשוט נהרוג ‏את החארות האלה ונלך לדרכנו! 67 00:09:21,477 --> 00:09:22,520 ‏זה פשוט מאוד! 68 00:09:22,603 --> 00:09:23,771 ‏תבחרו בתבונה. 69 00:09:24,438 --> 00:09:25,690 ‏אתם לא רוצים את החיסון? 70 00:09:26,607 --> 00:09:27,900 ‏יש חיסון? 71 00:09:34,824 --> 00:09:37,201 ‏כתוב כאן שמפתחים חיסון. 72 00:09:37,285 --> 00:09:38,578 ‏לקחתם את היון־סו. 73 00:09:38,661 --> 00:09:40,329 ‏אז אפשר לייצר חיסון, נכון? 74 00:09:40,413 --> 00:09:42,081 ‏לא כל אחד יכול לקבל אותו. 75 00:09:42,164 --> 00:09:44,875 ‏אבל אולי ניצולים ‏שהצילו חיילים מתוקף חמוש יוכלו. 76 00:09:52,967 --> 00:09:56,804 ‏היי, מה אתה עושה? ‏-אני לא יכול למות ככה! 77 00:10:01,100 --> 00:10:02,351 ‏תזרקי את האקדח! 78 00:10:09,567 --> 00:10:10,526 ‏תזרקי אותו! 79 00:10:24,040 --> 00:10:25,541 ‏כלבה קטנה. 80 00:10:26,834 --> 00:10:28,002 ‏קומי. 81 00:10:28,085 --> 00:10:30,588 ‏קומי, כלבה. 82 00:10:31,130 --> 00:10:32,548 ‏קומי. 83 00:10:32,632 --> 00:10:34,216 ‏קומי, לעזאזל. 84 00:10:34,300 --> 00:10:35,301 ‏בואי הנה. 85 00:10:35,384 --> 00:10:37,803 ‏בואי הנה, כלבה מזדיינת! 86 00:10:41,807 --> 00:10:44,226 ‏לכי תזדייני! 87 00:10:45,227 --> 00:10:46,479 ‏בואי הנה. 88 00:10:49,315 --> 00:10:51,651 ‏בן זונה! ‏-אתה צריך לראות את זה. 89 00:10:51,734 --> 00:10:53,194 ‏יש פה רק גופות! 90 00:10:54,945 --> 00:10:55,946 ‏הן… 91 00:10:56,864 --> 00:10:57,823 ‏ממחלקת עורב. 92 00:11:07,041 --> 00:11:08,167 ‏הן עדיין חמות. 93 00:11:08,250 --> 00:11:09,585 ‏לא עבר הרבה זמן. 94 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 ‏בטח יש… 95 00:11:14,173 --> 00:11:15,675 ‏מפלצת בקרבת מקום. 96 00:11:31,774 --> 00:11:33,275 ‏תקשרו את כולם. 97 00:11:33,359 --> 00:11:34,485 ‏אנחנו חוזרים למקלט. 98 00:11:35,277 --> 00:11:37,488 ‏אבל הניצולים… ‏-הם נראים כמו ניצולים? 99 00:11:38,114 --> 00:11:40,616 ‏אני נשבע שאני יכול להרוג את כולם בעצמי. 100 00:11:40,699 --> 00:11:42,201 ‏אם יהיה להם מזל, הם יחיו. 101 00:11:42,284 --> 00:11:44,078 ‏אבל אם הם ימותו, זה גורלם. 102 00:11:44,870 --> 00:11:45,913 ‏ניסיתי לעזור לך, אדוני. 103 00:11:45,996 --> 00:11:48,165 ‏אתה יודע את זה. בבקשה קח אותי. ‏-רד ממני! 104 00:11:48,249 --> 00:11:49,750 ‏בבקשה, אדוני! 105 00:11:52,044 --> 00:11:53,337 ‏הסמל! 106 00:11:53,421 --> 00:11:54,713 ‏למה אתה מחכה? 107 00:11:54,797 --> 00:11:56,340 ‏תקשור אותם ותיכנס! 108 00:11:59,385 --> 00:12:00,469 ‏אמרתי, קדימה! 109 00:12:01,846 --> 00:12:03,180 ‏אתה רוצה למות איתם? 110 00:12:16,527 --> 00:12:18,195 ‏שחררתי את הקשרים. 111 00:12:19,280 --> 00:12:21,782 ‏ברגע שנעזוב, תחפשי מקום להתחבא. 112 00:13:25,763 --> 00:13:26,764 ‏גברת אים? 113 00:13:30,768 --> 00:13:33,145 ‏זאת גברת אים. 114 00:13:33,229 --> 00:13:35,814 ‏אבל היא הפכה למפלצת. 115 00:14:26,782 --> 00:14:27,825 ‏מה עכשיו? 116 00:14:28,367 --> 00:14:31,495 ‏נמאס לי מהמפלצות האלה. 117 00:14:31,579 --> 00:14:33,622 ‏תמותי כבר, לעזאזל! 118 00:14:46,510 --> 00:14:47,553 ‏למה עשית את זה? 119 00:14:49,638 --> 00:14:50,514 ‏מה? 120 00:14:50,598 --> 00:14:51,765 ‏אני עושה את העבודה שלי. 121 00:14:51,849 --> 00:14:53,100 ‏היא הייתה אנושית, המפקד. 122 00:14:53,183 --> 00:14:54,560 ‏לא, היא מפלצת. 123 00:14:55,728 --> 00:14:57,855 ‏אם אני אומר שהיא מפלצת, היא מפלצת. 124 00:15:01,609 --> 00:15:02,902 ‏מפלצת… 125 00:15:02,985 --> 00:15:04,403 ‏זו מפלצת. 126 00:15:06,196 --> 00:15:07,615 ‏קדימה, קומו. 127 00:15:16,332 --> 00:15:17,458 ‏ומה אם היא לא? 128 00:15:18,292 --> 00:15:19,335 ‏זה משנה בכלל? 129 00:15:21,629 --> 00:15:22,755 ‏המפקד. 130 00:15:22,838 --> 00:15:23,964 ‏זאת מלחמה. 131 00:15:24,048 --> 00:15:27,718 ‏ואנחנו, בני האדם, צריכים לנצח 132 00:15:28,469 --> 00:15:30,512 ‏אחרי שנהרוג את כל המפלצות המזוינות! 133 00:15:32,848 --> 00:15:38,520 ‏אני לא רואה… 134 00:16:03,420 --> 00:16:07,466 ‏אני לא רואה… 135 00:16:23,357 --> 00:16:28,237 ‏אני אהרוג אותך… 136 00:16:40,749 --> 00:16:44,837 ‏מצאתי אותך… 137 00:18:42,121 --> 00:18:43,163 ‏תעזבי. 138 00:18:43,247 --> 00:18:44,456 ‏את מנסה להרוג אותנו? 139 00:19:14,278 --> 00:19:16,738 ‏מצאתי אותך… 140 00:19:50,314 --> 00:19:52,399 ‏כאן עורב 1. יש לנו פצוע. 141 00:19:52,482 --> 00:19:53,859 ‏קורא לסיוע רפואי. ‏-מהר! 142 00:19:54,693 --> 00:19:55,736 ‏תמשיכו! 143 00:19:55,819 --> 00:19:58,363 ‏הוא במצב קריטי. מבקש סיוע רפואי. 144 00:19:58,447 --> 00:20:01,033 ‏תשלחו כמה אנשים ‏לשמור על הפצועים והמשיכו במשימה. 145 00:20:02,784 --> 00:20:04,995 ‏הקומה השלישית פנויה. נכנסים לקומה הרביעית. 146 00:20:06,205 --> 00:20:08,373 ‏תצילו את המחלקה השלישית ותתפנו. 147 00:20:08,457 --> 00:20:09,374 ‏תפקחו עיניים! 148 00:20:11,960 --> 00:20:13,003 ‏מפלצת בשעה שש שלכם! 149 00:20:20,010 --> 00:20:21,345 ‏תפתחו באש! 150 00:20:25,307 --> 00:20:26,391 ‏כאן עורב 4. 151 00:20:27,309 --> 00:20:28,435 ‏חיסלנו את המפלצת, 152 00:20:28,518 --> 00:20:30,562 ‏אבל חמישה אנשים נפצעו ושניים נהרגו. 153 00:20:35,067 --> 00:20:36,443 ‏תוציאו את צוות החדירה 154 00:20:36,526 --> 00:20:38,362 ‏והצטרפו ליחידה המרכזית עם הפצועים. 155 00:20:38,445 --> 00:20:40,447 ‏סיור, אנחנו רואים את המחלקה השנייה? 156 00:20:50,374 --> 00:20:51,458 ‏אתה רואה משהו? 157 00:20:53,418 --> 00:20:54,962 ‏הבניין חוסם את התצפית. 158 00:20:57,547 --> 00:20:59,007 ‏אני לא רואה כלום, המפקד. 159 00:20:59,091 --> 00:21:00,217 ‏תחזרו למטה. 160 00:21:00,300 --> 00:21:01,426 ‏אנחנו הולכים לשם. 161 00:21:02,344 --> 00:21:03,428 ‏אנחנו בחוץ. 162 00:21:04,221 --> 00:21:05,847 ‏תתקפלו, קומנדו. 163 00:21:06,431 --> 00:21:07,307 ‏אנחנו חוזרים. 164 00:21:09,851 --> 00:21:10,852 ‏מה אתה עושה? 165 00:21:18,902 --> 00:21:20,195 ‏הם בקושי ערים, המפקד. 166 00:21:21,029 --> 00:21:23,282 ‏הם רעבים, פצועים ומותשים. 167 00:21:23,365 --> 00:21:24,866 ‏שמעת אותם. 168 00:21:24,950 --> 00:21:26,994 ‏איבדנו את הרכב שלנו ונגמרה לנו התחמושת. 169 00:21:27,077 --> 00:21:27,911 ‏אז מה? 170 00:21:28,996 --> 00:21:30,664 ‏ננטוש את המחלקה השנייה? 171 00:21:35,252 --> 00:21:36,837 ‏כן, ננטוש אותם. 172 00:21:37,838 --> 00:21:38,672 ‏פשוט ננטוש אותם. 173 00:21:39,423 --> 00:21:41,925 ‏ננטוש את המתים ונגן על האנשים שבחיים. 174 00:21:42,592 --> 00:21:43,802 ‏היי, סוק־צ'אן. 175 00:21:45,095 --> 00:21:46,138 ‏כן, המפקד. 176 00:21:46,221 --> 00:21:48,515 ‏מה הפיקוד המרכזי אמר לנו לפני שש שעות? 177 00:21:49,766 --> 00:21:52,060 ‏לחזור מייד. 178 00:21:52,144 --> 00:21:53,645 ‏זו הפרת פקודה, המפקד. 179 00:21:57,190 --> 00:21:59,192 ‏האנשים שאינם מהקומנדו יכולים להצטרף. 180 00:22:07,075 --> 00:22:09,953 ‏אקח אחריות על הסרבנות שלי כשאחזור. 181 00:22:10,620 --> 00:22:11,955 ‏אבל סמל ראשון קים, 182 00:22:12,497 --> 00:22:14,583 ‏כיצד אתה תישא באחריות? 183 00:22:21,673 --> 00:22:22,799 ‏תירה בי, המפקד. 184 00:22:24,551 --> 00:22:27,054 ‏כולנו ניהרג בגללך בכל מקרה. 185 00:22:29,181 --> 00:22:30,015 ‏תעשה את זה. 186 00:22:32,517 --> 00:22:34,227 ‏בדיוק כמו שעשית למשפחה שלך. 187 00:22:49,868 --> 00:22:51,495 ‏פצועים וחיילי קומנדו, 188 00:22:52,079 --> 00:22:53,789 ‏תחזרו לבסיס עם הסמל קים. 189 00:23:02,047 --> 00:23:02,881 ‏קדימה. 190 00:24:35,140 --> 00:24:37,267 ‏זו הייתה גברת אים, נכון? 191 00:24:39,186 --> 00:24:40,437 ‏נראה לי. 192 00:24:42,105 --> 00:24:43,315 ‏היא האימא 193 00:24:44,149 --> 00:24:45,650 ‏מחדר 1504, נכון? 194 00:24:46,443 --> 00:24:47,360 ‏כן. 195 00:24:47,444 --> 00:24:49,029 ‏היא לא הפכה למפלצת? 196 00:24:49,112 --> 00:24:50,447 ‏זה מה שאמרת קודם. 197 00:24:51,072 --> 00:24:52,157 ‏היא הפכה. 198 00:24:52,782 --> 00:24:55,327 ‏היא התנגדה לזה כמו היון־סו? 199 00:24:55,869 --> 00:24:56,828 ‏כן. 200 00:24:57,329 --> 00:24:59,247 ‏העיניים שלה לא השחירו. 201 00:24:59,331 --> 00:25:00,540 ‏היו לה עיניים אנושיות. 202 00:25:00,624 --> 00:25:02,292 ‏אבל היא הייתה עירומה. 203 00:25:02,375 --> 00:25:03,877 ‏היא מפלצת, לא בת אדם. 204 00:25:05,003 --> 00:25:06,755 ‏היא מפלצת טובה! 205 00:25:07,255 --> 00:25:10,550 ‏היא הגנה עלינו! ‏-כל המפלצות מרושעות, בסדר? 206 00:25:10,634 --> 00:25:12,010 ‏צריך להרוג את כולן. 207 00:25:12,093 --> 00:25:13,053 ‏לא! 208 00:25:13,136 --> 00:25:14,763 ‏אתה טועה! 209 00:25:14,846 --> 00:25:16,097 ‏פרחח חסר כבוד. 210 00:25:16,181 --> 00:25:17,724 ‏למה אתה צועק על ילד? 211 00:25:20,101 --> 00:25:21,603 ‏גברתי, את בסדר? 212 00:25:37,744 --> 00:25:38,745 ‏ג'י־סו. 213 00:25:40,538 --> 00:25:41,748 ‏ג'י־סו, את בסדר? 214 00:25:43,625 --> 00:25:45,502 ‏לא, בזכותך. 215 00:25:49,089 --> 00:25:50,966 ‏היית פזיזה מדי הפעם. 216 00:25:55,178 --> 00:25:56,346 ‏יון־יו. 217 00:25:58,098 --> 00:26:00,267 ‏אנו לא כאן כי יש לנו מזל ‏או כי אנו טובות מהשאר. 218 00:26:00,892 --> 00:26:03,478 ‏בקושי שרדנו, במחיר חייהם. 219 00:26:04,062 --> 00:26:05,230 ‏אל תיתני להם למות לשווא. 220 00:26:09,567 --> 00:26:11,194 ‏אני מצטערת, 221 00:26:11,778 --> 00:26:13,363 ‏אבל לעולם לא אוותר. 222 00:26:14,030 --> 00:26:15,573 ‏לא ראיתי אותו בעצמי. 223 00:26:16,283 --> 00:26:18,118 ‏אז יון־היוק עדיין בחיים מבחינתי. 224 00:26:22,831 --> 00:26:24,958 ‏ואני אמצא אותו ויהי מה. 225 00:26:40,682 --> 00:26:42,767 ‏מה קורה? 226 00:26:42,851 --> 00:26:44,894 ‏למה עצרת? 227 00:26:48,565 --> 00:26:49,441 ‏יש ניצול. 228 00:26:53,028 --> 00:26:54,904 ‏אתה מתכוון להכניס אותו? 229 00:26:54,988 --> 00:26:56,239 ‏זה רעיון גרוע! 230 00:26:56,323 --> 00:26:58,867 ‏חובתי היא להביא ניצולים למקלט. 231 00:26:58,950 --> 00:27:01,119 ‏למה אתה מחויב כל כך לתפקיד שלא ביקשת? 232 00:27:01,202 --> 00:27:02,620 ‏אני מפחד. 233 00:27:02,704 --> 00:27:04,122 ‏אל תנסה להיות גיבור. 234 00:27:06,333 --> 00:27:07,459 ‏בוא פשוט ניסע, בסדר? 235 00:27:07,542 --> 00:27:09,419 ‏לא נספר לאף אחד. 236 00:27:09,502 --> 00:27:10,920 ‏אף אחד לא ידע. 237 00:27:12,505 --> 00:27:13,548 ‏בוא פשוט ניסע. 238 00:27:14,049 --> 00:27:14,883 ‏אבל אני אדע. 239 00:27:15,467 --> 00:27:17,135 ‏מה אתה… 240 00:27:33,985 --> 00:27:35,153 ‏לאן אתה הולך? 241 00:27:35,737 --> 00:27:36,738 ‏למקלט. 242 00:28:08,353 --> 00:28:15,360 ‏- באמסום ‏לשכת ניהול מצב החירום - 243 00:29:35,857 --> 00:29:37,150 ‏סוף סוף אנחנו נפגשים. 244 00:29:39,694 --> 00:29:41,029 ‏תודה שבאת, 245 00:29:41,654 --> 00:29:42,739 ‏צ'ה היון־סו. 246 00:29:47,076 --> 00:29:47,994 ‏נו? 247 00:29:51,289 --> 00:29:52,415 ‏מה עליי לעשות? 248 00:29:56,211 --> 00:29:57,796 ‏אתה תגלה בקרוב. 249 00:29:58,713 --> 00:30:00,381 ‏נראה שאתה משתף פעולה. 250 00:30:04,177 --> 00:30:05,011 ‏כן. 251 00:30:07,347 --> 00:30:08,431 ‏אם זה אומר… 252 00:30:10,266 --> 00:30:11,476 ‏שכל זה ייגמר. 253 00:30:13,436 --> 00:30:15,104 ‏בסדר, צ'ה היון־סו. 254 00:30:15,188 --> 00:30:16,022 ‏אני מאמין בך. 255 00:30:54,227 --> 00:30:55,478 ‏סוג אדום. 256 00:30:55,562 --> 00:30:57,105 ‏דם הופך אותם לתוקפניים. 257 00:31:01,776 --> 00:31:03,945 ‏אתה המושיע שיכול לסיים את כל זה? 258 00:31:04,028 --> 00:31:06,281 ‏תראה לנו מה אתה שווה. 259 00:31:07,907 --> 00:31:11,536 ‏תתחילו בניסוי הראשון של צ'ה היון־סו. 260 00:31:23,256 --> 00:31:27,135 ‏אז מ"א־6 היה הנגוע המיוחד שחטף את מ"א־5? 261 00:31:27,218 --> 00:31:28,136 ‏כן, המפקד. 262 00:31:28,219 --> 00:31:29,929 ‏והוא נורה למוות? 263 00:31:31,180 --> 00:31:32,223 ‏אתה בטוח שהוא מת? 264 00:31:32,724 --> 00:31:35,393 ‏אין סימנים חיוניים. בדקנו שוב. 265 00:31:36,603 --> 00:31:39,439 ‏הוא בטוח היה מפלצת, אז איך הוא מת? 266 00:31:48,406 --> 00:31:50,408 ‏יכול להיות שזה מקרה דומה למ"א־1? 267 00:31:50,491 --> 00:31:52,160 ‏מ"א־1 לא מת, 268 00:31:52,243 --> 00:31:54,454 ‏אבל גם התגובות ‏הביולוגיות המפלצתיות שלו נעלמו. 269 00:31:54,537 --> 00:31:57,790 ‏דם, מח עצם, רקמות עור, בלוטת יותרת המוח… 270 00:31:57,874 --> 00:31:59,125 ‏תאסוף כל מה שאפשר. 271 00:31:59,208 --> 00:32:01,252 ‏צריך להשוות אותן לדגימות ממ"א־1. 272 00:32:02,629 --> 00:32:04,881 ‏מ"א־5 יובא לכאן בקרוב. 273 00:32:04,964 --> 00:32:06,674 ‏תתכונן לזה. 274 00:32:06,758 --> 00:32:08,426 ‏זו עשויה להיות ההזדמנות האחרונה. 275 00:32:09,469 --> 00:32:14,057 ‏כל המידע והניסיון שקיבלנו ממ"א־6 ומ"א־1 276 00:32:14,140 --> 00:32:15,808 ‏חייב לחול גם על מ"א־5. 277 00:34:29,442 --> 00:34:31,069 ‏מה אתה עושה? 278 00:34:31,152 --> 00:34:32,862 ‏קדימה, צ'ה היון־סו. 279 00:34:32,945 --> 00:34:35,323 ‏אני יודע שאתה מסוגל. 280 00:34:58,137 --> 00:34:59,222 ‏תפסיק! 281 00:34:59,972 --> 00:35:01,224 ‏תפסיק! 282 00:36:10,626 --> 00:36:15,089 ‏אני רוצה שיפסיק לכאוב לי. 283 00:36:32,273 --> 00:36:33,524 ‏תעזור לי. 284 00:36:37,361 --> 00:36:38,613 ‏הצילו. 285 00:36:45,244 --> 00:36:47,705 ‏הצילו. 286 00:36:47,788 --> 00:36:48,831 ‏לא. 287 00:36:51,918 --> 00:36:52,919 ‏הוא אנושי. 288 00:36:58,007 --> 00:36:59,175 ‏הוא אנושי. 289 00:37:04,388 --> 00:37:05,723 ‏לא! 290 00:38:29,223 --> 00:38:30,266 ‏אתה אמרת לי 291 00:38:31,267 --> 00:38:32,810 ‏לשתף פעולה? 292 00:38:33,978 --> 00:38:35,354 ‏זה היית אתה? 293 00:38:38,566 --> 00:38:39,692 ‏למה הרגת אותו? 294 00:38:41,652 --> 00:38:43,112 ‏למה הרגת אותו, לעזאזל? 295 00:38:45,156 --> 00:38:46,282 ‏הוא לא תקף אותי. 296 00:38:46,365 --> 00:38:47,491 ‏הוא סבל. 297 00:38:48,159 --> 00:38:49,869 ‏לא הייתם צריכים להרוג אותו. 298 00:38:51,287 --> 00:38:54,206 ‏לא היה לו שום ערך בתור נבדק, ‏אז נפטרנו ממנו. 299 00:38:57,376 --> 00:38:58,919 ‏זה היה מפני שהוא היה מפלצת? 300 00:39:00,212 --> 00:39:01,505 ‏בגלל זה הרגת אותו? 301 00:39:05,676 --> 00:39:07,887 ‏כיצד אתה שונה מהם? 302 00:39:11,265 --> 00:39:12,350 ‏מה אתה בדיוק? 303 00:39:15,895 --> 00:39:18,689 ‏הוא היה משתגע למראה דם. 304 00:39:20,358 --> 00:39:22,777 ‏עשרות חיילים מתו מידיו. 305 00:39:24,195 --> 00:39:27,615 ‏אבל הוא הפסיק לתקוף אחרי קטטה קצרה איתך. 306 00:39:29,533 --> 00:39:33,913 ‏מעולם לא ראינו ‏מפלצות מפגינות שליטה עצמית עד עכשיו. 307 00:39:36,749 --> 00:39:38,000 ‏אפילו לא פעם אחת. 308 00:39:55,601 --> 00:39:56,644 ‏אתה… 309 00:40:02,358 --> 00:40:03,651 ‏מה עשית לו? 310 00:40:07,154 --> 00:40:08,697 ‏מה עשית, לעזאזל? 311 00:40:12,410 --> 00:40:13,452 ‏אני לא יודע. 312 00:40:15,454 --> 00:40:17,039 ‏אז מי יודע? 313 00:40:18,374 --> 00:40:19,959 ‏תנסה להיזכר. 314 00:40:20,042 --> 00:40:22,461 ‏לכן הבאנו אותך לכאן. 315 00:40:26,132 --> 00:40:27,133 ‏תענה לי קודם. 316 00:40:30,928 --> 00:40:32,096 ‏אתה יכול לפתח… 317 00:40:33,806 --> 00:40:35,182 ‏חיסון בעזרתי? 318 00:40:35,850 --> 00:40:39,520 ‏ראיתי בעלון שהיה כתוב ‏שאפשר לייצר חיסון באמצעות נגועים מיוחדים. 319 00:40:41,105 --> 00:40:42,273 ‏לכן אתה כאן? 320 00:40:42,356 --> 00:40:44,900 ‏זה נכון? ‏-החיסון כבר הוכן. 321 00:40:46,235 --> 00:40:47,528 ‏אבל הכול נגמר עכשיו. 322 00:40:50,823 --> 00:40:51,782 ‏אז תכין אותו שוב. 323 00:40:53,200 --> 00:40:54,869 ‏אתה רק צריך אותי, נכון? 324 00:40:56,787 --> 00:40:58,247 ‏זה יהיה בסדר מבחינתך 325 00:40:59,206 --> 00:41:00,624 ‏גם אם תצטרך למות? 326 00:41:00,708 --> 00:41:02,668 ‏לא הייתי כאן אם הייתי מפחד מהמוות. 327 00:41:02,751 --> 00:41:05,421 ‏לא, אתה בטח תתחנן שאהרוג אותך. 328 00:41:06,172 --> 00:41:07,715 ‏אתה כבר יודע. 329 00:41:07,798 --> 00:41:09,884 ‏היכולת של המ"א להתאושש 330 00:41:11,218 --> 00:41:14,221 ‏היא כמו ברכה עבורנו, אבל היא קללה עבורך. 331 00:41:15,639 --> 00:41:17,558 ‏אתה לא יכול למות גם אם אתה רוצה. 332 00:41:17,641 --> 00:41:19,018 ‏אתה "מפלצת אנושית". 333 00:41:19,685 --> 00:41:21,395 ‏זה נשמע טוב, נכון? 334 00:41:22,354 --> 00:41:23,606 ‏אני המצאתי את זה. 335 00:41:25,608 --> 00:41:27,443 ‏מ"א, מפלצת… 336 00:41:28,527 --> 00:41:29,904 ‏תקרא לי איך שאתה רוצה. 337 00:41:31,197 --> 00:41:32,323 ‏לא אכפת לי. 338 00:41:35,451 --> 00:41:37,411 ‏אתה תצליח יותר מהאחרים. 339 00:41:37,995 --> 00:41:41,540 ‏יש לי הרגשה שייוולד מ"א מיוחד מאוד. 340 00:41:43,709 --> 00:41:44,919 ‏תנוח קצת. 341 00:41:47,463 --> 00:41:49,215 ‏יהיה קשה החל ממחר. 342 00:42:24,708 --> 00:42:26,752 ‏עוד טעות אחת ותפעיל את האזעקה. 343 00:42:32,299 --> 00:42:33,342 ‏גברת סאו יי־קיונג? 344 00:42:36,845 --> 00:42:38,389 ‏הוא באזור סי־5. 345 00:42:43,060 --> 00:42:43,978 ‏בואי אחריי. 346 00:42:45,771 --> 00:42:46,605 ‏מה יש שם? 347 00:42:48,315 --> 00:42:49,191 ‏אתה מכיר אותי? 348 00:42:51,151 --> 00:42:51,986 ‏נכון. 349 00:42:52,778 --> 00:42:54,238 ‏את לא מכירה אותי, נכון? 350 00:42:54,321 --> 00:42:55,489 ‏אבל אני מכיר אותך. 351 00:42:55,573 --> 00:42:56,865 ‏אני חבר של סאנג־וון. 352 00:42:56,949 --> 00:42:58,450 ‏את באה או לא? 353 00:42:59,118 --> 00:43:00,160 ‏למה אתה עוזר לי? 354 00:43:01,912 --> 00:43:03,080 ‏לזכר ימים עברו? 355 00:43:05,708 --> 00:43:07,585 ‏הם בדרך למתקן המחקר. 356 00:43:07,668 --> 00:43:09,503 ‏תתפצלו ותחפשו אותם. אין זמן. 357 00:43:10,796 --> 00:43:12,464 ‏שמעת אותו. קדימה. 358 00:44:10,105 --> 00:44:12,608 ‏- מ"א־1 - 359 00:44:57,027 --> 00:44:58,487 ‏הוא עדיין כאן. 360 00:45:02,533 --> 00:45:03,534 ‏במצב… 361 00:45:07,663 --> 00:45:08,789 ‏מעורר רחמים. 362 00:45:15,003 --> 00:45:17,339 ‏הנסיעה הייתה ארוכה, ‏אבל לא ידוע אם הוא יוכל לדבר. 363 00:45:18,507 --> 00:45:19,842 ‏סביר להניח שלא. 364 00:45:20,634 --> 00:45:22,219 ‏אבל מי יודע? 365 00:45:22,302 --> 00:45:23,554 ‏את ארוסתו. 366 00:45:50,622 --> 00:45:51,957 ‏חיכית לי? 367 00:46:19,026 --> 00:46:21,028 ‏מבחינה סטטיסטית, המציאות מבאסת. 368 00:46:26,408 --> 00:46:28,619 ‏בורות היא ברכה, כמו שאומרים. 369 00:46:32,915 --> 00:46:34,249 ‏את עדיין רוצה לראות אותו… 370 00:46:37,377 --> 00:46:38,670 ‏גם אם הוא מפלצת? 371 00:46:40,047 --> 00:46:43,842 ‏אני חייב לראות איך סאנג־וון יגיב 372 00:46:44,510 --> 00:46:45,719 ‏כשהוא יראה אותך שוב. 373 00:46:49,014 --> 00:46:52,518 ‏קשה למצוא גירויים כאלה. 374 00:46:53,393 --> 00:46:54,436 ‏אתה משוגע. 375 00:46:58,524 --> 00:47:00,442 ‏מה מביא אתכם, חיילים… 376 00:47:10,244 --> 00:47:13,580 ‏איך יכולתי לפספס את האודישן? 377 00:47:13,664 --> 00:47:15,916 ‏מה קרה לפנים שלי? 378 00:47:17,793 --> 00:47:19,419 ‏זה כל כך לא הוגן. 379 00:47:20,504 --> 00:47:21,922 ‏כל כך מגוחך. 380 00:47:22,005 --> 00:47:23,465 ‏עשיתי עבודה טובה… 381 00:47:24,841 --> 00:47:27,219 ‏לעזאזל. 382 00:47:49,324 --> 00:47:50,701 ‏מר חייל. 383 00:48:13,807 --> 00:48:15,559 ‏מר חייל… 384 00:48:18,186 --> 00:48:19,354 ‏מה קרה? 385 00:48:19,438 --> 00:48:21,690 ‏אני מפחד לעשות פיפי. 386 00:48:47,090 --> 00:48:50,218 ‏אודישן מטומטם… 387 00:48:50,969 --> 00:48:52,471 ‏הפנים שלי בסדר גמור. 388 00:48:53,347 --> 00:48:55,307 ‏מה הבעיה עם הפנים שלי? 389 00:48:56,600 --> 00:48:58,268 ‏לעזאזל עם זה. 390 00:49:00,270 --> 00:49:01,688 ‏איך לא הצלחתי? 391 00:49:14,910 --> 00:49:16,078 ‏איך אני נראה? 392 00:49:24,753 --> 00:49:26,254 ‏איך אני נראה? 393 00:49:27,172 --> 00:49:28,090 ‏אני יפה? 394 00:49:30,550 --> 00:49:31,927 ‏אדוני… 395 00:49:33,887 --> 00:49:36,056 ‏משהו לא בסדר עם הפנים שלך. 396 00:49:45,732 --> 00:49:47,234 ‏תסתכלי טוב. 397 00:49:47,943 --> 00:49:49,945 ‏הפנים שלי מושלמות. 398 00:50:04,543 --> 00:50:05,585 ‏הפנים שלי נראות מוזר? 399 00:50:08,338 --> 00:50:10,257 ‏שאלתי, איך אני נראה? 400 00:50:13,885 --> 00:50:17,347 ‏אני יפה? 401 00:50:17,431 --> 00:50:18,265 ‏אני… 402 00:50:22,602 --> 00:50:23,478 ‏זוזי. 403 00:50:37,993 --> 00:50:39,077 ‏החוצה! 404 00:50:56,553 --> 00:50:58,388 ‏אל תירה לי בפנים… 405 00:51:00,140 --> 00:51:02,642 ‏הפנים שלי… 406 00:51:09,941 --> 00:51:12,235 ‏מה קרה לפנים שלי? אני צריך מראה. 407 00:51:38,637 --> 00:51:39,513 ‏למה הפנים שלי… 408 00:51:42,933 --> 00:51:44,726 ‏אני לא יפה! 409 00:51:50,607 --> 00:51:52,901 ‏אלה לא הפנים שלי! 410 00:52:01,326 --> 00:52:03,161 ‏הפנים שלי! 411 00:52:22,848 --> 00:52:25,225 ‏אלה לא הפנים שלי! 412 00:52:40,115 --> 00:52:43,285 ‏תסתכלו טוב על הפנים שלי. 413 00:52:46,872 --> 00:52:48,915 ‏אני יפה? 414 00:53:07,100 --> 00:53:09,144 ‏אתה דוחה. 415 00:53:22,616 --> 00:53:24,075 ‏הפנים שלי… 416 00:53:24,159 --> 00:53:26,578 ‏לא הפנים שלי… 417 00:53:27,245 --> 00:53:29,080 ‏לא… 418 00:53:32,792 --> 00:53:35,003 ‏הפנים שלי… 419 00:53:59,611 --> 00:54:01,613 ‏תתעוררי, בבקשה! 420 00:54:04,449 --> 00:54:05,784 ‏סו־יונג… 421 00:54:07,202 --> 00:54:08,954 ‏סו־יונג! 422 01:01:03,076 --> 01:01:08,081 ‏תרגום כתוביות: רועי שרון