1 00:00:12,178 --> 00:00:19,185 37 JAM SEBELUMNYA 2 00:00:25,567 --> 00:00:26,901 Bagaimana Hyun-su? 3 00:00:29,904 --> 00:00:31,030 Dia tak ingat apa pun. 4 00:00:31,906 --> 00:00:33,074 Sejauh mana ingatannya? 5 00:00:33,908 --> 00:00:35,368 Aku tak tahu pasti. 6 00:00:38,121 --> 00:00:40,081 Jika tak mengingat apa pun, 7 00:00:40,665 --> 00:00:42,959 aku harap dia juga melupakan segala kenangan buruk. 8 00:00:46,629 --> 00:00:47,922 Dia tidak menginginkan itu. 9 00:00:49,632 --> 00:00:51,259 Jika ingatannya tak tersisa, 10 00:00:53,094 --> 00:00:55,305 dia akan benar-benar berubah menjadi monster. 11 00:01:03,730 --> 00:01:04,564 Ji-su. 12 00:01:06,149 --> 00:01:07,358 Aku punya permintaan. 13 00:01:10,320 --> 00:01:11,154 Apa itu? 14 00:01:13,448 --> 00:01:16,576 Kurasa aku tidak lagi bisa bersama kalian. 15 00:01:20,163 --> 00:01:21,956 Mulai sekarang, kau yang akan menjadi… 16 00:01:23,416 --> 00:01:24,918 orang yang menjaga tempat ini. 17 00:01:26,544 --> 00:01:27,754 Semua orang… 18 00:01:29,547 --> 00:01:30,632 dan juga Eun-yu. 19 00:02:12,465 --> 00:02:14,551 CERITA ORISINAL WEBTOON SWEET HOME KARYA CARNBY KIM DAN YOUNGCHAN HWANG 20 00:02:43,705 --> 00:02:50,712 SWEET HOME 21 00:02:53,882 --> 00:02:54,966 Belok kiri. 22 00:03:12,734 --> 00:03:17,196 APARTEMEN GREEN HOME 23 00:03:17,280 --> 00:03:19,073 Ini keterlaluan! 24 00:03:19,741 --> 00:03:21,659 Mengapa kembali lagi kemari? Apa kau gila? 25 00:03:22,535 --> 00:03:23,870 Mau apa sebenarnya? 26 00:03:24,454 --> 00:03:25,330 Mari kembali saja. 27 00:03:26,039 --> 00:03:27,040 Ke mana? 28 00:03:27,123 --> 00:03:27,957 Apa? 29 00:03:28,041 --> 00:03:28,917 Tempat tadi… 30 00:03:29,459 --> 00:03:31,127 terlihat aman bagimu? 31 00:03:32,670 --> 00:03:34,339 Apa "kamp penampungan" sungguh ada? 32 00:03:34,923 --> 00:03:36,716 Mengapa tak beri tahu kami lokasinya? 33 00:03:36,799 --> 00:03:39,385 Kalian bisa saja terinfeksi! 34 00:03:39,469 --> 00:03:40,887 Semua orang bisa terinfeksi. 35 00:03:40,970 --> 00:03:42,722 Memangnya kau kebal monsterisasi? 36 00:03:43,473 --> 00:03:45,725 Siapa pun bisa berubah menjadi monster. 37 00:03:46,559 --> 00:03:48,061 Tidak peduli kapan dan bagaimana. 38 00:03:55,777 --> 00:03:56,611 Mobil ini… 39 00:03:57,612 --> 00:03:58,696 tak bisa berjalan lagi. 40 00:04:01,532 --> 00:04:03,117 Tunggu di sini. 41 00:04:04,202 --> 00:04:05,286 Aku segera kembali. 42 00:04:11,334 --> 00:04:13,002 Dia mungkin bukan lagi… 43 00:04:14,921 --> 00:04:16,214 Eun-hyeok yang kau ingat. 44 00:04:16,798 --> 00:04:17,632 Tidak. 45 00:04:18,841 --> 00:04:20,885 Dia berjanji akan kembali. 46 00:04:21,803 --> 00:04:23,429 Apa pun yang terjadi. 47 00:04:24,889 --> 00:04:27,141 Aku tidak memercayai apa pun… 48 00:04:29,978 --> 00:04:31,938 sebelum melihatnya dengan mata kepalaku sendiri. 49 00:04:56,129 --> 00:04:57,338 Sial. 50 00:04:58,423 --> 00:04:59,632 Pikirkan baik-baik. 51 00:05:00,174 --> 00:05:02,343 Kalian membuat kesalahan besar. 52 00:05:02,427 --> 00:05:03,970 Apa itu ancaman? 53 00:05:05,346 --> 00:05:06,264 Aku tak takut apa pun lagi. 54 00:05:09,434 --> 00:05:11,144 Beginilah caranya mengancam. 55 00:05:12,687 --> 00:05:14,480 Berengsek. 56 00:05:52,477 --> 00:05:54,771 GREEN HOME 57 00:06:44,987 --> 00:06:48,699 ALKITAB 58 00:06:55,164 --> 00:06:59,544 STRATEGI BERTAHAN HIDUP GREEN HOME KARANTINA ORANG TERINFEKSI 59 00:08:06,277 --> 00:08:08,362 PENYINTAS, BERUBAH, MATI 60 00:08:08,446 --> 00:08:10,990 BERUBAH: LEE EUN-YEOK 61 00:08:23,377 --> 00:08:24,420 Aku akan kembali. 62 00:08:26,881 --> 00:08:27,757 Tak perlu khawatir. 63 00:08:29,133 --> 00:08:30,218 Aku pasti akan kembali. 64 00:09:14,345 --> 00:09:15,429 Bunuh mereka. 65 00:09:16,722 --> 00:09:19,183 Tanpa mereka, kita hanya penyintas tak bersalah. 66 00:09:19,267 --> 00:09:21,394 Bunuh mereka, lalu pergi dari sini! 67 00:09:21,477 --> 00:09:22,520 Semudah itu! 68 00:09:22,603 --> 00:09:23,771 Berpikir bijaklah. 69 00:09:24,438 --> 00:09:25,690 Kalian tidak butuh vaksin? 70 00:09:26,607 --> 00:09:27,900 Kau punya vaksin? 71 00:09:34,824 --> 00:09:37,201 Di sini tertulis vaksin sedang dikembangkan. 72 00:09:37,285 --> 00:09:38,578 Kalian menangkap Hyun-su. 73 00:09:38,661 --> 00:09:40,329 Artinya vaksin bisa dibuat, 'kan? 74 00:09:40,413 --> 00:09:42,081 Tak semua orang bisa mendapatkan vaksin. 75 00:09:42,164 --> 00:09:44,875 Namun, menyelamatkan tentara dari penyintas bersenjata bisa. 76 00:09:52,967 --> 00:09:56,804 - Hei, apa yang kau lakukan? - Aku tak mau mati begini! 77 00:10:01,100 --> 00:10:02,351 Jatuhkan pistol! 78 00:10:09,567 --> 00:10:10,526 Jatuhkan! 79 00:10:24,040 --> 00:10:25,541 Wanita jalang! 80 00:10:26,834 --> 00:10:28,002 Bangun kau. 81 00:10:28,085 --> 00:10:30,588 Dasar wanita jalang. 82 00:10:31,130 --> 00:10:32,548 Kubilang bangun. 83 00:10:32,632 --> 00:10:34,216 Bangun kau! 84 00:10:34,300 --> 00:10:35,301 Kemari! 85 00:10:35,384 --> 00:10:37,803 Kemari kau, Jalang! 86 00:10:41,807 --> 00:10:44,226 Sialan kau! 87 00:10:45,227 --> 00:10:46,479 Terima ini. 88 00:10:49,315 --> 00:10:51,651 - Berengek! - Kau perlu lihat ini. 89 00:10:51,734 --> 00:10:53,194 Hanya ada jasad di sini! 90 00:10:54,945 --> 00:10:55,946 Mereka… 91 00:10:56,864 --> 00:10:57,823 Unit Gagak. 92 00:11:07,041 --> 00:11:08,167 Tubuhnya masih hangat. 93 00:11:08,250 --> 00:11:09,585 Ini belum lama terjadi. 94 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 Bisa jadi… 95 00:11:14,173 --> 00:11:15,675 ada monster di sekitar sini. 96 00:11:31,774 --> 00:11:33,275 Ikat mereka. 97 00:11:33,359 --> 00:11:34,485 Kita kembali ke kamp. 98 00:11:35,277 --> 00:11:37,488 - Namun, mereka penyintas… - Apa tampak begitu? 99 00:11:38,114 --> 00:11:40,616 Aku bisa bunuh mereka sekarang, tetapi menahannya. 100 00:11:40,699 --> 00:11:42,201 Kalian beruntung masih hidup. 101 00:11:42,284 --> 00:11:44,078 Jika kalian mati, anggap itu takdir. 102 00:11:44,870 --> 00:11:45,913 Aku membantumu. 103 00:11:45,996 --> 00:11:48,165 - Kau lihat aku tadi. Bawa aku. - Minggir! 104 00:11:48,249 --> 00:11:49,750 Selamatkan aku! 105 00:11:52,044 --> 00:11:53,337 Sersan! 106 00:11:53,421 --> 00:11:54,713 Tunggu apa? 107 00:11:54,797 --> 00:11:56,340 Ikat mereka, lalu pergi! 108 00:11:59,385 --> 00:12:00,469 Kubilang ayo pergi! 109 00:12:01,846 --> 00:12:03,180 Mau mati bersama mereka? 110 00:12:16,527 --> 00:12:18,195 Kubiarkan talinya longgar. 111 00:12:19,280 --> 00:12:21,782 Begitu kami pergi, carilah tempat bersembunyi. 112 00:13:25,763 --> 00:13:26,764 Bu Im? 113 00:13:30,768 --> 00:13:33,145 Itu Bibi Im Myeong-suk. 114 00:13:33,229 --> 00:13:35,814 Namun, dia sudah menjadi monster. 115 00:14:26,782 --> 00:14:27,825 Apa lagi sekarang? 116 00:14:28,367 --> 00:14:31,495 Monster-monster di sini tidak ada habisnya. 117 00:14:31,579 --> 00:14:33,622 Mati kau! 118 00:14:46,510 --> 00:14:47,553 Apa yang kau lakukan? 119 00:14:49,638 --> 00:14:50,514 Apa salahnya? 120 00:14:50,598 --> 00:14:51,765 Ini tugasku. 121 00:14:51,849 --> 00:14:53,100 Dia manusia. 122 00:14:53,183 --> 00:14:54,560 Bukan, dia monster. 123 00:14:55,728 --> 00:14:57,855 Dia monster jika aku bilang begitu. 124 00:14:59,648 --> 00:15:02,902 Monster… 125 00:15:02,985 --> 00:15:04,403 Itu monster. 126 00:15:06,196 --> 00:15:07,615 Ayo bangun. 127 00:15:16,332 --> 00:15:17,458 Kalau pun dia manusia, 128 00:15:18,292 --> 00:15:19,335 apakah itu penting? 129 00:15:21,629 --> 00:15:22,755 Sersan. 130 00:15:22,838 --> 00:15:23,964 Ini perang. 131 00:15:24,048 --> 00:15:27,718 Kami akan membunuh seluruh monster sialan sepertimu 132 00:15:28,469 --> 00:15:30,512 dan manusia akan menjadi pemenangnya! 133 00:15:32,848 --> 00:15:38,520 Aku tak bisa melihat… 134 00:16:03,420 --> 00:16:07,466 Aku tak bisa melihat… 135 00:16:23,357 --> 00:16:28,237 Aku akan membunuhmu… 136 00:16:40,749 --> 00:16:44,837 Kutemukan. 137 00:18:42,121 --> 00:18:43,163 Lepas. 138 00:18:43,247 --> 00:18:44,456 Kau mau kita mati? 139 00:19:14,278 --> 00:19:16,738 Kutemukan… 140 00:19:50,314 --> 00:19:52,399 Unit Gagak Satu masuk. Seorang petugas terluka. 141 00:19:52,482 --> 00:19:53,859 - Meminta bantuan tim medis. - Cepat! 142 00:19:54,693 --> 00:19:55,736 Maju! 143 00:19:55,819 --> 00:19:58,363 Kondisinya kritis. Meminta bantuan tim medis. 144 00:19:58,447 --> 00:20:01,033 Beberapa tentara, jaga dia. Sisanya lanjutkan operasi. 145 00:20:02,784 --> 00:20:04,995 Lantai tiga aman. Memeriksa lantai empat. 146 00:20:06,205 --> 00:20:08,373 Selamatkan Peleton Tiga, lalu segera pergi. 147 00:20:08,457 --> 00:20:09,374 Tetap fokus! 148 00:20:11,960 --> 00:20:13,003 Di belakang! 149 00:20:20,010 --> 00:20:21,345 Tembak! 150 00:20:25,307 --> 00:20:26,391 Di sini Gagak Empat. 151 00:20:27,309 --> 00:20:28,435 Monster dilumpuhkan. 152 00:20:28,518 --> 00:20:30,562 Ada lima anggota terluka, dua meninggal. 153 00:20:35,067 --> 00:20:36,443 Tim Peleton Tiga, mundur. 154 00:20:36,526 --> 00:20:38,362 Bawa korban dan kembali ke tim utama. 155 00:20:38,445 --> 00:20:40,447 Tim Pengintai, konfirmasi posisi Peleton Dua. 156 00:20:50,374 --> 00:20:51,458 Ada sesuatu? 157 00:20:53,418 --> 00:20:54,962 Bangunannya menghalangi pandangan. 158 00:20:57,547 --> 00:20:59,007 Tidak terlihat, Pak. 159 00:20:59,091 --> 00:21:00,217 Turunlah. 160 00:21:00,300 --> 00:21:01,426 Kita ke sana. 161 00:21:02,344 --> 00:21:03,428 Kami tidak ikut. 162 00:21:04,221 --> 00:21:05,847 Tim UDT, kemasi peralatan. 163 00:21:06,431 --> 00:21:07,307 Kita kembali. 164 00:21:09,851 --> 00:21:10,852 Apa yang kau lakukan? 165 00:21:18,902 --> 00:21:20,195 Mereka kesakitan, Pak. 166 00:21:21,029 --> 00:21:23,282 Mereka semua kelaparan, terluka, dan kelelahan. 167 00:21:23,365 --> 00:21:24,866 Kau juga dengar. 168 00:21:24,950 --> 00:21:26,994 Kendaraan hancur dan amunisi habis. 169 00:21:27,077 --> 00:21:27,911 Jadi? 170 00:21:28,996 --> 00:21:30,664 Kita abaikan saja Peleton Dua? 171 00:21:35,252 --> 00:21:36,837 Ya, abaikan saja. 172 00:21:37,838 --> 00:21:38,672 Abaikan mereka. 173 00:21:39,423 --> 00:21:41,925 Abaikan yang mati, lindungi yang hidup. 174 00:21:42,592 --> 00:21:43,802 Hei, Seok-chan. 175 00:21:45,095 --> 00:21:46,138 Siap, Pak. 176 00:21:46,221 --> 00:21:48,515 Apa kata Komando Pusat enam jam lalu? 177 00:21:49,766 --> 00:21:52,060 Seluruh kru harus segera kembali. 178 00:21:52,144 --> 00:21:53,645 Kau tidak mematuhi perintah, Pak. 179 00:21:57,190 --> 00:21:59,192 Yang bukan tim UDT, boleh kembali juga. 180 00:22:07,075 --> 00:22:09,953 Aku bertanggung jawab atas tindakanku. 181 00:22:10,620 --> 00:22:11,955 Namun, kau, Sersan Satu Kim, 182 00:22:12,497 --> 00:22:14,583 bagaimana kau akan bertanggung jawab? 183 00:22:21,673 --> 00:22:22,799 Silakan tembak. 184 00:22:24,551 --> 00:22:27,054 Lagi pula, kami akan terbunuh oleh kesewenang-wenanganmu. 185 00:22:29,181 --> 00:22:30,015 Tembaklah. 186 00:22:32,517 --> 00:22:34,227 Seperti tindakanmu pada keluargamu. 187 00:22:49,868 --> 00:22:51,495 Prajurit terluka dan UDT, 188 00:22:52,079 --> 00:22:53,789 kembalilah bersama Sersan Satu Kim. 189 00:23:02,047 --> 00:23:02,881 Ayo pergi. 190 00:24:35,140 --> 00:24:37,267 Tadi itu Bibi Im Myeong-suk, 'kan? 191 00:24:39,186 --> 00:24:40,437 Sepertinya begitu. 192 00:24:42,105 --> 00:24:43,315 Bukankah dia… 193 00:24:44,149 --> 00:24:45,650 penghuni Kamar 1504? 194 00:24:46,443 --> 00:24:47,360 Ya. 195 00:24:47,444 --> 00:24:49,029 Bukankah dia sudah menjadi monster? 196 00:24:49,112 --> 00:24:50,447 Kau bilang begitu. 197 00:24:51,072 --> 00:24:52,157 Memang benar. 198 00:24:52,782 --> 00:24:55,327 Apakah dia bertahan seperti Hyun-su? 199 00:24:55,869 --> 00:24:56,828 Benar. 200 00:24:57,329 --> 00:24:59,247 Matanya tidak menghitam. 201 00:24:59,331 --> 00:25:00,540 Seperti manusia biasa. 202 00:25:00,624 --> 00:25:02,292 Namun, kau lihat dia telanjang, 'kan? 203 00:25:02,375 --> 00:25:03,877 Dia monster, bukan manusia! 204 00:25:05,003 --> 00:25:06,755 Dia monster baik! 205 00:25:07,255 --> 00:25:10,550 - Dia melindungi kita! - Semua monster itu jahat! 206 00:25:10,634 --> 00:25:12,010 Mereka harus dibunuh! 207 00:25:12,093 --> 00:25:13,053 Tidak! 208 00:25:13,136 --> 00:25:14,763 Kau salah! 209 00:25:14,846 --> 00:25:16,097 Dasar anak nakal! 210 00:25:16,181 --> 00:25:17,724 Mengapa meneriakinya? 211 00:25:20,101 --> 00:25:21,603 Bu, kau tidak apa? 212 00:25:37,744 --> 00:25:38,745 Ji-su. 213 00:25:40,538 --> 00:25:41,748 Kau baik-baik saja? 214 00:25:43,625 --> 00:25:45,502 Tidak baik berkatmu. 215 00:25:49,089 --> 00:25:50,966 Kecerobohanmu membahayakan. 216 00:25:55,178 --> 00:25:56,346 Eun-yu. 217 00:25:58,098 --> 00:26:00,267 Kita di sini bukan karena beruntung. 218 00:26:00,892 --> 00:26:03,478 Kita bertahan karena nyawa orang lain. 219 00:26:04,062 --> 00:26:05,230 Jangan sia-siakan mereka. 220 00:26:09,567 --> 00:26:11,194 Maafkan aku, 221 00:26:11,778 --> 00:26:13,363 tetapi aku tidak akan menyerah. 222 00:26:14,030 --> 00:26:15,573 Aku belum melihat Kakak secara langsung. 223 00:26:16,283 --> 00:26:18,118 Makanya aku percaya Kak Eun-hyeok masih hidup. 224 00:26:22,831 --> 00:26:24,958 Apa pun yang terjadi, aku akan menemukannya. 225 00:26:40,682 --> 00:26:42,767 Mengapa? Ada apa? 226 00:26:42,851 --> 00:26:44,894 Mengapa berhenti? 227 00:26:48,565 --> 00:26:49,441 Ada penyintas. 228 00:26:53,028 --> 00:26:54,904 Kau ingin membawanya? 229 00:26:54,988 --> 00:26:56,239 Jangan! 230 00:26:56,323 --> 00:26:58,867 Tugasku membawa penyintas ke kamp penampungan. 231 00:26:58,950 --> 00:27:01,119 Mengapa kau begitu keras kepala? 232 00:27:01,202 --> 00:27:02,620 Aku takut. 233 00:27:02,704 --> 00:27:04,122 Jangan berlagak pahlawan. 234 00:27:06,333 --> 00:27:07,459 Kita pergi saja. 235 00:27:07,542 --> 00:27:09,419 Kami akan merahasiakan ini. 236 00:27:09,502 --> 00:27:10,920 Tidak akan ada yang tahu. 237 00:27:12,505 --> 00:27:13,548 Ayo pergi saja. 238 00:27:14,049 --> 00:27:14,883 Aku tidak bisa. 239 00:27:15,467 --> 00:27:17,135 Apa yang kau… 240 00:27:33,985 --> 00:27:35,153 Ke mana kita pergi? 241 00:27:35,737 --> 00:27:36,738 Kamp penampungan. 242 00:28:08,353 --> 00:28:15,360 BIRO MANAJEMEN DARURAT BAMSEOM 243 00:29:35,857 --> 00:29:37,150 Akhirnya kita berjumpa. 244 00:29:39,694 --> 00:29:41,029 Terima kasih sudah datang, 245 00:29:41,654 --> 00:29:42,739 Cha Hyun-su. 246 00:29:47,076 --> 00:29:47,994 Apa… 247 00:29:51,289 --> 00:29:52,415 yang harus kulakukan? 248 00:29:56,211 --> 00:29:57,796 Tak lama lagi, kau akan tahu. 249 00:29:58,713 --> 00:30:00,381 Rupanya kau kooperatif. 250 00:30:04,177 --> 00:30:05,011 Ya. 251 00:30:07,347 --> 00:30:08,431 Jika dengan ini… 252 00:30:10,266 --> 00:30:11,684 akan dapat mengakhiri semuanya. 253 00:30:13,436 --> 00:30:15,104 Bagus, Hyun-su. 254 00:30:15,188 --> 00:30:16,022 Aku memercayaimu. 255 00:30:54,227 --> 00:30:55,478 Tipe Merah. 256 00:30:55,562 --> 00:30:57,105 Agresif terhadap darah. 257 00:31:01,776 --> 00:31:03,945 Kaukah penyelamat yang bisa mengakhiri semua ini? 258 00:31:04,028 --> 00:31:06,281 Tunjukkan kemampuanmu pada kami. 259 00:31:07,907 --> 00:31:11,536 Tes pertama MH-5, Cha Hyun-su, dimulai. 260 00:31:23,256 --> 00:31:27,135 Jadi, MH-6 adalah orang terinfeksi khusus yang menculik MH-5? 261 00:31:27,218 --> 00:31:28,136 Benar. 262 00:31:28,219 --> 00:31:29,929 Namun, dia tertembak mati? 263 00:31:31,180 --> 00:31:32,223 Yakin dia sudah mati? 264 00:31:32,724 --> 00:31:35,393 Tidak ada tanda-tanda vital. Pemeriksaan ulang sudah dilakukan. 265 00:31:36,603 --> 00:31:39,439 Aku yakin dia monster, tetapi mati? 266 00:31:48,406 --> 00:31:50,408 Mungkinkah kasusnya serupa dengan MH-1? 267 00:31:50,491 --> 00:31:52,160 MH-1 tidak mati. 268 00:31:52,243 --> 00:31:54,454 Namun, ini pun tak menunjukkan respons kemiripan dengan monster. 269 00:31:54,537 --> 00:31:57,790 Darah, sumsum tulang, jaringan kulit, kelenjar pituitari… 270 00:31:57,874 --> 00:31:59,125 Kumpulkan yang bisa diambil. 271 00:31:59,208 --> 00:32:01,252 Kita bandingkan dengan sampel MH-1. 272 00:32:02,629 --> 00:32:04,881 MH-5 juga akan segera dibawa kemari. 273 00:32:04,964 --> 00:32:06,674 Jadi, persiapkanlah. 274 00:32:06,758 --> 00:32:08,426 Bisa jadi ini kesempatan terakhir. 275 00:32:09,469 --> 00:32:14,057 Seluruh data, pengalaman, dan eksperimen dari MH-6 dan MH-1 276 00:32:14,140 --> 00:32:15,808 harus diterapkan pada MH-5. 277 00:34:29,442 --> 00:34:31,069 Apa yang kau lakukan? 278 00:34:31,152 --> 00:34:32,862 Ayolah, Hyun-su. 279 00:34:32,945 --> 00:34:35,323 Aku tahu kau bisa. 280 00:34:58,137 --> 00:34:59,222 Hentikan! 281 00:34:59,972 --> 00:35:01,224 Kubilang hentikan! 282 00:36:10,626 --> 00:36:15,089 Aku tidak mau terluka lagi. 283 00:36:32,273 --> 00:36:33,524 Selamatkan aku. 284 00:36:37,361 --> 00:36:38,613 Kumohon. 285 00:36:45,244 --> 00:36:47,705 Selamatkan aku. 286 00:36:47,788 --> 00:36:48,831 Tidak. 287 00:36:51,918 --> 00:36:52,919 Dia manusia. 288 00:36:58,007 --> 00:36:59,175 Dia manusia. 289 00:37:04,388 --> 00:37:05,723 Tidak! 290 00:38:29,223 --> 00:38:30,266 Apa kau… 291 00:38:31,267 --> 00:38:32,810 yang memintaku kooperatif? 292 00:38:33,978 --> 00:38:35,354 Apa itu kau? 293 00:38:38,566 --> 00:38:39,692 Mengapa membunuhnya? 294 00:38:41,652 --> 00:38:43,112 Mengapa kau membunuhnya? 295 00:38:45,156 --> 00:38:46,282 Dia tidak menyerangku. 296 00:38:46,365 --> 00:38:47,491 Dia menderita! 297 00:38:48,159 --> 00:38:49,869 Tak perlu sampai membunuhnya. 298 00:38:51,287 --> 00:38:54,206 Dia perlu dibuang karena tidak bernilai sebagai subjek tes. 299 00:38:57,376 --> 00:38:58,919 Apa karena dia monster? 300 00:39:00,129 --> 00:39:01,505 Monster yang pantas dibunuh? 301 00:39:05,676 --> 00:39:07,887 Apa bedanya dirimu dengan monster? 302 00:39:11,265 --> 00:39:12,350 Apa sebenarnya dirimu? 303 00:39:15,895 --> 00:39:18,689 Dia akan langsung menghampiri sekalinya melihat darah. 304 00:39:20,358 --> 00:39:22,777 Puluhan tentara mati di tangannya. 305 00:39:24,195 --> 00:39:27,615 Namun, dia berhenti menyerang setelah bertikai kecil denganmu? 306 00:39:29,533 --> 00:39:33,913 Belum pernah ada monster yang mengendalikan tindakannya sendiri. 307 00:39:36,749 --> 00:39:38,000 Sama sekali. 308 00:39:55,601 --> 00:39:56,644 Kau… 309 00:40:02,358 --> 00:40:03,651 Kau apakan dia? 310 00:40:07,154 --> 00:40:08,697 Apa yang kau lakukan padanya? 311 00:40:12,410 --> 00:40:13,452 Aku juga tak tahu. 312 00:40:15,454 --> 00:40:17,039 Hanya kau yang tahu. 313 00:40:18,374 --> 00:40:19,959 Coba diingat. 314 00:40:20,042 --> 00:40:22,461 Inilah sebabnya kami membawamu ke sini. 315 00:40:26,132 --> 00:40:27,133 Jawab aku dahulu. 316 00:40:30,928 --> 00:40:32,096 Bisakah kau membuat… 317 00:40:33,806 --> 00:40:35,182 vaksin dengan bantuanku? 318 00:40:35,850 --> 00:40:39,520 Tertulis di selebaran bahwa vaksin bisa dibuat dari orang terinfeksi khusus. 319 00:40:41,105 --> 00:40:42,273 Makanya kau di sini, 'kan? 320 00:40:42,356 --> 00:40:44,900 - Benarkah itu? - Kami sudah membuatnya. 321 00:40:46,235 --> 00:40:47,528 Meski sudah hilang sekarang. 322 00:40:50,823 --> 00:40:51,782 Buatlah lagi. 323 00:40:53,200 --> 00:40:54,869 Kau hanya butuh aku, 'kan? 324 00:40:56,787 --> 00:40:58,247 Apa tak masalah… 325 00:40:59,206 --> 00:41:00,624 meski kau harus mati? 326 00:41:00,708 --> 00:41:02,668 Aku tidak akan ada di sini jika takut mati. 327 00:41:02,751 --> 00:41:05,421 Tidak. Kau mungkin akan memintaku untuk membunuhmu. 328 00:41:06,172 --> 00:41:07,715 Kau juga tahu. 329 00:41:07,798 --> 00:41:09,884 Kemampuan regeneratif MH 330 00:41:11,218 --> 00:41:14,221 seperti sebuah berkah bagi kami, tetapi kutukan bagimu. 331 00:41:15,639 --> 00:41:17,558 Kau tidak bisa mati meski menginginkannya. 332 00:41:17,641 --> 00:41:19,018 Kau ini "Monster Human". 333 00:41:19,685 --> 00:41:21,395 Nama yang bagus, bukan? 334 00:41:22,354 --> 00:41:23,606 Aku yang buat. 335 00:41:25,608 --> 00:41:27,443 MM atau monster… 336 00:41:28,527 --> 00:41:29,904 Panggil aku sesukamu. 337 00:41:31,197 --> 00:41:32,323 Aku tidak peduli. 338 00:41:35,451 --> 00:41:37,411 Tak seperti mereka, kau pasti bisa. 339 00:41:37,995 --> 00:41:41,540 Aku punya perasaan MM yang sangat istimewa akan lahir. 340 00:41:43,709 --> 00:41:44,919 Istirahatlah. 341 00:41:47,463 --> 00:41:49,215 Mulai besok akan jauh lebih berat. 342 00:42:24,708 --> 00:42:26,752 Satu kesalahan lagi, alarm akan berbunyi. 343 00:42:32,299 --> 00:42:33,342 Nona Seo Yi-kyung? 344 00:42:36,845 --> 00:42:38,389 Dia di Area C5. 345 00:42:43,060 --> 00:42:43,978 Ikuti aku. 346 00:42:45,771 --> 00:42:46,605 Di mana itu? 347 00:42:48,315 --> 00:42:49,191 Kau kenal aku? 348 00:42:51,151 --> 00:42:51,986 Benar. 349 00:42:52,778 --> 00:42:54,238 Rupanya kau tak kenal aku. 350 00:42:54,321 --> 00:42:55,489 Padahal aku mengenalmu. 351 00:42:55,573 --> 00:42:56,865 Aku temannya Sang-won. 352 00:42:56,949 --> 00:42:58,450 Mau ikut atau tidak? 353 00:42:59,118 --> 00:43:00,160 Mengapa membantuku? 354 00:43:01,912 --> 00:43:03,080 Demi masa lalu? 355 00:43:05,708 --> 00:43:07,585 Mereka menuju ke fasilitas penelitian. 356 00:43:07,668 --> 00:43:09,503 Berpencar. Tidak ada waktu. 357 00:43:10,796 --> 00:43:12,464 Ayo. Tidak ada waktu lagi. 358 00:44:57,027 --> 00:44:58,487 Dia masih di sini. 359 00:45:02,533 --> 00:45:03,534 Keadaannya… 360 00:45:07,663 --> 00:45:08,789 masih menyedihkan. 361 00:45:15,003 --> 00:45:17,339 Susah payah kau datang, entah apa kalian bisa bicara. 362 00:45:18,507 --> 00:45:19,842 Akan sulit baginya. 363 00:45:20,634 --> 00:45:22,219 Namun, entahlah. 364 00:45:22,302 --> 00:45:23,554 Karena kau tunangannya. 365 00:45:50,622 --> 00:45:51,957 Kau menungguku? 366 00:46:19,026 --> 00:46:21,028 Secara stastistik, ini menyedihkan. 367 00:46:26,408 --> 00:46:28,619 Bukankah lebih baik kau hidup tanpa melihatnya? 368 00:46:32,915 --> 00:46:34,249 Kau tetap ingin melihatnya… 369 00:46:37,377 --> 00:46:38,670 meski dia monster? 370 00:46:40,047 --> 00:46:43,842 Aku penasaran bagaimana reaksi Sang-won saat melihatmu lagi. 371 00:46:44,510 --> 00:46:45,719 Aku menantikan itu. 372 00:46:49,014 --> 00:46:52,518 Karena stimulus begini sulit didapat. 373 00:46:53,393 --> 00:46:54,436 Dasar bajingan gila. 374 00:46:58,524 --> 00:47:00,442 Apa yang membuat tentara kemari? 375 00:47:10,244 --> 00:47:13,580 Mengapa aku tak lolos audisi? 376 00:47:13,664 --> 00:47:15,916 Karena wajahku? 377 00:47:17,793 --> 00:47:19,419 Ini tidak adil. 378 00:47:20,504 --> 00:47:21,922 Kalian keterlaluan. 379 00:47:22,005 --> 00:47:23,465 Aku melakukannya dengan baik… 380 00:47:24,841 --> 00:47:27,219 Sial. 381 00:47:49,324 --> 00:47:50,701 Pak Tentara. 382 00:48:13,807 --> 00:48:15,559 Pak Tentara… 383 00:48:18,186 --> 00:48:19,354 Mengapa? 384 00:48:19,438 --> 00:48:21,690 Aku terlalu takut untuk pipis. 385 00:48:47,090 --> 00:48:50,218 Dasar audisi bodoh. 386 00:48:50,969 --> 00:48:52,471 Mengapa dengan wajahku? 387 00:48:53,347 --> 00:48:55,307 Apa salahnya wajahku ini? 388 00:48:56,600 --> 00:48:58,268 Berengsek. 389 00:49:00,270 --> 00:49:01,688 Mengapa aku bisa gagal? 390 00:49:14,910 --> 00:49:16,078 Bagaimana wajahku? 391 00:49:24,753 --> 00:49:26,254 Bagaimana parasku? 392 00:49:27,172 --> 00:49:28,090 Aku tampan? 393 00:49:30,550 --> 00:49:31,927 Paman… 394 00:49:33,887 --> 00:49:36,056 Wajahmu jadi aneh. 395 00:49:45,732 --> 00:49:47,234 Lihatlah baik-baik! 396 00:49:47,943 --> 00:49:49,945 Wajahku sempurna. 397 00:50:04,543 --> 00:50:05,585 Wajahku aneh? 398 00:50:08,338 --> 00:50:10,257 Kubilang bagaimana wajahku? 399 00:50:13,885 --> 00:50:17,347 Apa aku tampan? 400 00:50:17,431 --> 00:50:18,765 Apa aku… 401 00:50:22,602 --> 00:50:23,478 Keluar. 402 00:50:37,993 --> 00:50:39,077 Semua keluar! 403 00:50:56,553 --> 00:50:58,388 Jangan tembak wajahku… 404 00:51:00,140 --> 00:51:02,642 Wajahku… 405 00:51:09,941 --> 00:51:12,235 Mengapa wajahku? Aku butuh cermin. 406 00:51:38,637 --> 00:51:39,513 Wajahku… 407 00:51:42,933 --> 00:51:44,726 tidak tampan! 408 00:51:50,607 --> 00:51:52,901 Ini bukan wajahku! 409 00:52:01,326 --> 00:52:03,161 Wajahku! 410 00:52:22,848 --> 00:52:25,225 Ini bukan wajahku! 411 00:52:40,115 --> 00:52:43,285 Lihat baik-baik wajahku. 412 00:52:46,872 --> 00:52:48,915 Apa aku tampan? 413 00:53:07,100 --> 00:53:09,144 Kau tampak menjijikkan. 414 00:53:22,616 --> 00:53:24,075 Wajahku… 415 00:53:24,159 --> 00:53:26,578 Jangan wajahku… 416 00:53:27,245 --> 00:53:29,080 Tidak… 417 00:53:32,792 --> 00:53:35,003 Wajahku… 418 00:53:59,611 --> 00:54:01,613 Kak, bangun! 419 00:54:04,449 --> 00:54:05,784 Kak Su-yeong… 420 00:54:07,202 --> 00:54:08,954 Kakak! 421 01:01:03,117 --> 01:01:08,122 Terjemahan subtitle oleh Aisya Julia