1 00:00:12,178 --> 00:00:19,185 37 UUR GELEDEN 2 00:00:25,608 --> 00:00:26,943 Hoe gaat het met Hyun-su? 3 00:00:29,904 --> 00:00:31,072 Hij verloor z'n geheugen. 4 00:00:31,906 --> 00:00:33,074 Hoeveel is er weg? 5 00:00:33,908 --> 00:00:35,368 Ik weet het niet zeker. 6 00:00:38,121 --> 00:00:40,081 Als dat zo is hoop ik dat hij… 7 00:00:40,665 --> 00:00:42,959 …z'n slechte herinneringen ook kwijt is. 8 00:00:46,629 --> 00:00:47,922 Dat zou hij niet willen. 9 00:00:49,632 --> 00:00:51,259 Zonder zijn herinneringen… 10 00:00:53,094 --> 00:00:55,305 …zou hij echt een monster zijn. 11 00:01:03,730 --> 00:01:04,564 Ji-su. 12 00:01:06,149 --> 00:01:07,358 Ik wil je iets vragen. 13 00:01:10,320 --> 00:01:11,154 Wat is er? 14 00:01:13,448 --> 00:01:16,576 Ik denk niet dat ik nog lang bij iedereen kan zijn. 15 00:01:20,163 --> 00:01:21,956 Vanaf nu ben jij degene… 16 00:01:23,416 --> 00:01:24,918 …die deze plek beschermt. 17 00:01:26,544 --> 00:01:27,754 Bescherm de mensen hier… 18 00:01:29,547 --> 00:01:30,632 …en Eun-yu. 19 00:02:12,465 --> 00:02:14,551 ORIGINELE WEBTOON SWEET HOME VAN CARNBY KOM EN YOUNGCHAN HWANG 20 00:02:43,746 --> 00:02:50,753 SWEET HOME 21 00:02:53,882 --> 00:02:54,966 Ga hier links. 22 00:03:12,734 --> 00:03:17,196 GREEN HOME APPARTEMENTEN 23 00:03:17,280 --> 00:03:19,073 Dat meen je niet. 24 00:03:19,741 --> 00:03:21,659 Waarom zijn we weer hier? Ben je gek? 25 00:03:22,535 --> 00:03:23,870 Dit is een vergissing. 26 00:03:24,454 --> 00:03:25,330 Laten we teruggaan. 27 00:03:26,039 --> 00:03:27,040 Waarheen? 28 00:03:27,123 --> 00:03:27,957 Wat? 29 00:03:28,041 --> 00:03:28,917 Je zag die plek. 30 00:03:29,459 --> 00:03:31,127 Zag het er veilig uit? 31 00:03:32,670 --> 00:03:34,339 Bestaat die 'schuilplaats' wel? 32 00:03:34,923 --> 00:03:36,716 Waarom zeg je niet waar het is? 33 00:03:36,799 --> 00:03:39,385 We weten niet of je besmet bent. 34 00:03:39,469 --> 00:03:40,887 Iedereen kan besmet zijn. 35 00:03:40,970 --> 00:03:42,722 Je kan een monster worden. 36 00:03:43,473 --> 00:03:45,725 Iedereen kan een monster worden. 37 00:03:46,559 --> 00:03:48,061 Je weet niet wanneer of hoe. 38 00:03:55,777 --> 00:03:56,611 We kunnen niet… 39 00:03:57,612 --> 00:03:58,696 …verder gaan. 40 00:04:01,532 --> 00:04:03,117 Wacht hier even. 41 00:04:04,202 --> 00:04:05,286 Ik ben zo terug. 42 00:04:11,334 --> 00:04:13,002 Misschien is hij niet… 43 00:04:14,921 --> 00:04:16,214 …de Eun-hyeok van eerst. 44 00:04:16,798 --> 00:04:17,632 Je hebt het mis. 45 00:04:18,841 --> 00:04:20,885 Hij beloofde terug te komen. 46 00:04:21,803 --> 00:04:23,429 Wat er ook gebeurt. 47 00:04:24,889 --> 00:04:27,141 Ik geloof niets anders… 48 00:04:29,978 --> 00:04:31,938 …tot ik hem zelf zie. 49 00:04:56,129 --> 00:04:57,338 Verdomme. 50 00:04:58,423 --> 00:04:59,632 Denk goed na. 51 00:05:00,174 --> 00:05:02,343 Je maakt een grote fout. 52 00:05:02,427 --> 00:05:03,970 Is dat een dreigement? 53 00:05:05,346 --> 00:05:06,264 Ik heb niets te vrezen. 54 00:05:09,434 --> 00:05:11,144 En zo bedreig je iemand. 55 00:05:12,687 --> 00:05:14,480 Verdomme. 56 00:05:52,477 --> 00:05:54,771 GREEN HOME 57 00:06:44,987 --> 00:06:48,699 DE BIJBEL 58 00:06:55,164 --> 00:06:59,544 OVERLEVINGSREGELS GREEN HOME QUARANTAINE VAN DE GEÏNFECTEERDEN 59 00:08:06,277 --> 00:08:08,362 OVERLEVENDEN, VERANDEREND, DOOD 60 00:08:08,446 --> 00:08:10,990 VERANDEREND: LEE EUN-HYEOK 61 00:08:23,377 --> 00:08:24,420 Ik kom terug. 62 00:08:26,881 --> 00:08:27,757 Geen zorgen. 63 00:08:29,133 --> 00:08:30,218 Ik kom veilig terug. 64 00:09:14,345 --> 00:09:15,429 Vermoord ze gewoon. 65 00:09:16,722 --> 00:09:19,183 Zonder hen zijn we onschuldige overlevenden. 66 00:09:19,267 --> 00:09:21,394 Laten we die klootzakken vermoorden en gaan. 67 00:09:21,477 --> 00:09:22,520 Zo simpel is het. 68 00:09:22,603 --> 00:09:23,771 Kies verstandig. 69 00:09:24,438 --> 00:09:25,690 Wil je het vaccin niet? 70 00:09:26,607 --> 00:09:27,900 Is er een vaccin? 71 00:09:34,824 --> 00:09:37,201 Hier staat dat het wordt ontwikkeld. 72 00:09:37,285 --> 00:09:38,578 Je nam Hyun-su mee. 73 00:09:38,661 --> 00:09:40,329 Er kan een vaccin gemaakt worden. 74 00:09:40,413 --> 00:09:42,081 Niet iedereen kan het krijgen. 75 00:09:42,164 --> 00:09:44,875 Misschien krijgen overlevenden die soldaten redden het. 76 00:09:52,967 --> 00:09:56,804 Hé, wat doe je? -Ik kan zo niet sterven. 77 00:10:01,100 --> 00:10:02,351 Laat je wapen vallen. 78 00:10:09,567 --> 00:10:10,526 Laat vallen. 79 00:10:24,040 --> 00:10:25,541 Stomme trut. 80 00:10:26,834 --> 00:10:28,002 Sta op. 81 00:10:28,085 --> 00:10:30,588 Sta op, trut. 82 00:10:31,130 --> 00:10:32,548 Sta op. 83 00:10:32,632 --> 00:10:34,216 Sta verdomme op. 84 00:10:34,300 --> 00:10:35,301 Kom hier. 85 00:10:35,384 --> 00:10:37,803 Kom hier, stomme trut. 86 00:10:41,807 --> 00:10:44,226 Val dood. 87 00:10:45,227 --> 00:10:46,479 Kom hier. 88 00:10:49,315 --> 00:10:51,651 Klootzak. -Dit moet je zien. 89 00:10:51,734 --> 00:10:53,194 Er zijn alleen maar lijken. 90 00:10:54,945 --> 00:10:55,946 Dat is… 91 00:10:56,864 --> 00:10:57,823 …het Kraai-peloton. 92 00:11:07,041 --> 00:11:08,167 Ze zijn nog warm. 93 00:11:08,250 --> 00:11:09,585 Het moet pas gebeurd zijn. 94 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 Er moet… 95 00:11:14,173 --> 00:11:15,675 …een monster in de buurt zijn. 96 00:11:31,774 --> 00:11:33,275 Bind ze vast. 97 00:11:33,359 --> 00:11:34,485 Terug naar de schuilplaats. 98 00:11:35,277 --> 00:11:37,488 Maar de overlevenden… -Zijn dat overlevenden? 99 00:11:38,114 --> 00:11:40,616 Ik zou ze allemaal kunnen vermoorden. 100 00:11:40,699 --> 00:11:42,201 Ze overleven met geluk. 101 00:11:42,284 --> 00:11:44,078 Maar als ze sterven, is dat hun lot. 102 00:11:44,870 --> 00:11:45,913 Ik wilde u helpen. 103 00:11:45,996 --> 00:11:48,165 Dat weet u. Neem me mee. -Laat me los. 104 00:11:48,249 --> 00:11:49,750 Alstublieft, meneer. 105 00:11:52,044 --> 00:11:53,337 Sergeant. 106 00:11:53,421 --> 00:11:54,713 Waar wacht je op? 107 00:11:54,797 --> 00:11:56,340 Bind ze vast en stap in. 108 00:11:59,385 --> 00:12:00,469 Waar wacht je op? 109 00:12:01,846 --> 00:12:03,180 Wil je met hen sterven? 110 00:12:16,527 --> 00:12:18,195 Ik heb de knopen los gelaten. 111 00:12:19,280 --> 00:12:21,782 Zoek een verstopplek als we weg zijn. 112 00:13:25,763 --> 00:13:26,764 Mevrouw Im? 113 00:13:30,768 --> 00:13:33,145 Het is mevrouw Im. 114 00:13:33,229 --> 00:13:35,814 Maar ze is een monster geworden. 115 00:14:26,782 --> 00:14:27,825 Wat nu? 116 00:14:28,367 --> 00:14:31,495 Ik ben die monsters spuugzat. 117 00:14:31,579 --> 00:14:33,622 Ga nou eens dood. 118 00:14:46,510 --> 00:14:47,553 Waarom deed je dat? 119 00:14:49,638 --> 00:14:50,514 Wat? 120 00:14:50,598 --> 00:14:51,765 Ik doe m'n werk. 121 00:14:51,849 --> 00:14:53,100 Ze was een mens, meneer. 122 00:14:53,183 --> 00:14:54,560 Nee, ze is een monster. 123 00:14:55,728 --> 00:14:57,855 Als ik het zeg, is het zo. 124 00:14:59,648 --> 00:15:02,902 Monster… 125 00:15:02,985 --> 00:15:04,403 Het is een monster. 126 00:15:06,196 --> 00:15:07,615 Kom op, sta op. 127 00:15:16,332 --> 00:15:17,458 En als ze dat niet is? 128 00:15:18,292 --> 00:15:19,335 Doet dat ertoe? 129 00:15:21,629 --> 00:15:22,755 Meneer. 130 00:15:22,838 --> 00:15:23,964 Dit is een oorlog. 131 00:15:24,048 --> 00:15:27,718 En wij mensen moeten winnen… 132 00:15:28,469 --> 00:15:30,512 …na het doden van al die monsters. 133 00:15:32,848 --> 00:15:38,520 Ik zie niets. 134 00:16:03,420 --> 00:16:07,466 Ik zie niets… 135 00:16:23,357 --> 00:16:28,237 Ik vermoord je… 136 00:16:40,749 --> 00:16:44,837 Gevonden… 137 00:18:42,121 --> 00:18:43,163 Laat los. 138 00:18:43,247 --> 00:18:44,456 Wil je ons dood hebben? 139 00:19:14,278 --> 00:19:16,738 Gevonden… 140 00:19:50,314 --> 00:19:52,399 Dit is Kraai één. We hebben een gewonde. 141 00:19:52,482 --> 00:19:53,859 Medische hulp is nodig. -Snel. 142 00:19:54,693 --> 00:19:55,736 Ga door. 143 00:19:55,819 --> 00:19:58,363 Z'n toestand is kritiek. Verzoek om medische hulp. 144 00:19:58,447 --> 00:20:01,033 Bewaak de gewonden en ga door met de missie. 145 00:20:02,784 --> 00:20:04,995 Derde verdieping veilig. We gaan naar de vierde. 146 00:20:06,205 --> 00:20:08,373 Red het derde peloton en haal ze daar weg. 147 00:20:08,457 --> 00:20:09,374 Hou je ogen open. 148 00:20:11,960 --> 00:20:13,003 Monster achter je. 149 00:20:20,010 --> 00:20:21,345 Schieten. 150 00:20:25,307 --> 00:20:26,391 Dit is Kraai vier. 151 00:20:27,309 --> 00:20:28,435 Monster uitgeschakeld… 152 00:20:28,518 --> 00:20:30,562 …maar er zijn vijf gewonden en twee doden. 153 00:20:35,067 --> 00:20:36,443 Haal het invalteam weg… 154 00:20:36,526 --> 00:20:38,362 …en voeg je bij de gewonden. 155 00:20:38,445 --> 00:20:40,447 Verkenning, zien we het tweede peloton? 156 00:20:50,374 --> 00:20:51,458 Zie je iets? 157 00:20:53,418 --> 00:20:54,962 Het gebouw blokkeert het zicht. 158 00:20:57,547 --> 00:20:59,007 Geen zichtlijn, meneer. 159 00:20:59,091 --> 00:21:00,217 Ga terug. 160 00:21:00,300 --> 00:21:01,426 We gaan daarheen. 161 00:21:02,344 --> 00:21:03,428 Wij gaan niet mee. 162 00:21:04,221 --> 00:21:05,847 Inpakken, UDT. 163 00:21:06,431 --> 00:21:07,307 We gaan terug. 164 00:21:09,851 --> 00:21:10,852 Wat doe je? 165 00:21:18,902 --> 00:21:20,195 Ze zijn nauwelijks wakker. 166 00:21:21,029 --> 00:21:23,282 Ze zijn uitgehongerd, gewond en uitgeput. 167 00:21:23,365 --> 00:21:24,866 Je hebt ze gehoord. 168 00:21:24,950 --> 00:21:26,994 We zijn ons voertuig en munitie kwijt. 169 00:21:27,077 --> 00:21:27,911 Nou en? 170 00:21:28,996 --> 00:21:30,664 Laten we het tweede peloton achter? 171 00:21:35,252 --> 00:21:36,837 Ja, laat ze achter. 172 00:21:37,838 --> 00:21:38,672 Laat ze achter. 173 00:21:39,423 --> 00:21:41,925 Laat de doden achter en bescherm de levenden. 174 00:21:42,592 --> 00:21:43,802 Hé, Seok-chan. 175 00:21:45,095 --> 00:21:46,138 Ja, meneer. 176 00:21:46,221 --> 00:21:48,515 Wat zei Centraal Commando zes uur geleden? 177 00:21:49,766 --> 00:21:52,060 Dat we meteen terug moesten. 178 00:21:52,144 --> 00:21:53,645 Dit is insubordinatie. 179 00:21:57,190 --> 00:21:59,192 Iedereen die geen UDT is, kan ook mee. 180 00:22:07,075 --> 00:22:09,953 Ik neem de verantwoordelijkheid voor m'n ongehoorzaamheid. 181 00:22:10,620 --> 00:22:11,955 Maar sergeant Kim… 182 00:22:12,497 --> 00:22:14,583 …hoe neem jij jouw verantwoordelijkheid? 183 00:22:21,673 --> 00:22:22,799 Schiet me neer, meneer. 184 00:22:24,551 --> 00:22:27,054 Je jaagt ons toch allemaal de dood in. 185 00:22:29,181 --> 00:22:30,015 Doe het. 186 00:22:32,517 --> 00:22:34,227 Net zoals je met je gezin deed. 187 00:22:49,868 --> 00:22:51,495 Gewonde mannen en UDT… 188 00:22:52,079 --> 00:22:53,789 …ga naar de basis met sergeant Kim. 189 00:23:02,047 --> 00:23:02,881 Kom op. 190 00:24:35,140 --> 00:24:37,267 Dat was mevrouw Im, hè? 191 00:24:39,186 --> 00:24:40,437 Ik denk het. 192 00:24:42,105 --> 00:24:43,315 Ze is de moeder… 193 00:24:44,149 --> 00:24:45,650 …van kamer 1504, toch? 194 00:24:46,443 --> 00:24:47,360 Ja. 195 00:24:47,444 --> 00:24:49,029 Veranderde ze niet in een monster? 196 00:24:49,112 --> 00:24:50,447 Dat zei je eerder al. 197 00:24:51,072 --> 00:24:52,157 Ja. 198 00:24:52,782 --> 00:24:55,327 Verzette ze zich, net als Hyun-su? 199 00:24:55,869 --> 00:24:56,828 Dat klopt. 200 00:24:57,329 --> 00:24:59,247 Haar ogen werden niet zwart. 201 00:24:59,331 --> 00:25:00,540 Ze had alleen mensenogen. 202 00:25:00,624 --> 00:25:02,292 Maar ze was helemaal naakt. 203 00:25:02,375 --> 00:25:03,877 Ze is een monster, geen mens. 204 00:25:05,003 --> 00:25:06,755 Ze is een goed monster. 205 00:25:07,255 --> 00:25:10,550 Ze beschermde ons. -Alle monsters zijn slecht, oké? 206 00:25:10,634 --> 00:25:12,010 Ze moeten allemaal dood. 207 00:25:12,093 --> 00:25:13,053 Nee. 208 00:25:13,136 --> 00:25:14,763 Je hebt het mis. 209 00:25:14,846 --> 00:25:16,097 Respectloze etter. 210 00:25:16,181 --> 00:25:17,724 Waarom schreeuw je tegen een kind? 211 00:25:20,101 --> 00:25:21,603 Mevrouw, gaat het? 212 00:25:37,744 --> 00:25:38,745 Ji-su. 213 00:25:40,538 --> 00:25:41,748 Ji-su, gaat het? 214 00:25:43,625 --> 00:25:45,502 Nee, dankzij jou. 215 00:25:49,089 --> 00:25:50,966 Je was te roekeloos deze keer. 216 00:25:55,178 --> 00:25:56,346 Eun-yu. 217 00:25:58,098 --> 00:26:00,267 We zijn hier niet omdat we meer geluk hebben. 218 00:26:00,892 --> 00:26:03,478 We overleefden het net dankzij hen. 219 00:26:04,062 --> 00:26:05,230 Laat 't niet voor niets zijn. 220 00:26:09,567 --> 00:26:11,194 Het spijt me… 221 00:26:11,778 --> 00:26:13,363 …maar ik geef nooit op. 222 00:26:14,030 --> 00:26:15,573 Ik heb hem nog niet gezien. 223 00:26:16,283 --> 00:26:18,118 Eun-hyeok leeft nog voor mij. 224 00:26:22,831 --> 00:26:24,958 En ik zal hem hoe dan ook vinden. 225 00:26:40,682 --> 00:26:42,767 Wat is er? 226 00:26:42,851 --> 00:26:44,894 Waarom stop je? 227 00:26:48,565 --> 00:26:49,441 Een overlevende. 228 00:26:53,028 --> 00:26:54,904 Laat je hem binnen? 229 00:26:54,988 --> 00:26:56,239 Dat is een slecht idee. 230 00:26:56,323 --> 00:26:58,867 Ik moet overlevenden naar de schuilplaats brengen. 231 00:26:58,950 --> 00:27:01,119 Waarom die toewijding waarvoor je niet tekende? 232 00:27:01,202 --> 00:27:02,620 Ik ben bang. 233 00:27:02,704 --> 00:27:04,122 Hang niet de held uit. 234 00:27:06,333 --> 00:27:07,459 Laten we gaan, oké? 235 00:27:07,542 --> 00:27:09,419 We zeggen het tegen niemand. 236 00:27:09,502 --> 00:27:10,920 Niemand zal het weten. 237 00:27:12,505 --> 00:27:13,548 Laten we gaan. 238 00:27:14,049 --> 00:27:14,883 Ik zal het weten. 239 00:27:15,467 --> 00:27:17,135 Wat ben je… 240 00:27:33,985 --> 00:27:35,153 Waar ga je heen? 241 00:27:35,737 --> 00:27:36,738 De schuilplaats. 242 00:28:08,353 --> 00:28:15,360 NOODMANAGEMENT BAMSEOM 243 00:29:35,857 --> 00:29:37,150 Eindelijk ontmoet ik je. 244 00:29:39,694 --> 00:29:41,029 Bedankt voor je komst… 245 00:29:41,654 --> 00:29:42,739 …Cha Hyun-su. 246 00:29:47,076 --> 00:29:47,994 En? 247 00:29:51,289 --> 00:29:52,415 Wat moet ik doen? 248 00:29:56,211 --> 00:29:57,796 Daar kom je snel genoeg achter. 249 00:29:58,713 --> 00:30:00,381 Je lijkt mee te werken. 250 00:30:04,177 --> 00:30:05,011 Ja. 251 00:30:07,347 --> 00:30:08,431 Als dat betekent… 252 00:30:10,266 --> 00:30:11,476 …dat dit stopt. 253 00:30:13,436 --> 00:30:15,104 Goed, Cha Hyun-su. 254 00:30:15,188 --> 00:30:16,022 Ik geloof in je. 255 00:30:54,227 --> 00:30:55,478 Type rood. 256 00:30:55,562 --> 00:30:57,105 Bloed maakt ze agressief. 257 00:31:01,776 --> 00:31:03,945 Ben jij de redder die dit kan stoppen? 258 00:31:04,028 --> 00:31:06,281 Laat zien wat je kunt. 259 00:31:07,907 --> 00:31:11,536 Begin de eerste test met MM-5, Cha Hyun-su. 260 00:31:23,256 --> 00:31:27,135 Dus MM-6 was de speciale geïnfecteerde die MM-5 ontvoerde? 261 00:31:27,218 --> 00:31:28,136 Ja, meneer. 262 00:31:28,219 --> 00:31:29,929 En hij werd doodgeschoten? 263 00:31:31,180 --> 00:31:32,223 Is hij echt dood? 264 00:31:32,724 --> 00:31:35,393 Geen vitale functies. We hebben het gecontroleerd. 265 00:31:36,603 --> 00:31:39,439 Hij was een monster, dus hoe kan hij dood zijn? 266 00:31:48,406 --> 00:31:50,408 Kan het zoiets zijn als MM-1? 267 00:31:50,491 --> 00:31:52,160 MM-1 stierf niet… 268 00:31:52,243 --> 00:31:54,454 …maar hij vertoont ook geen monsterachtige reacties. 269 00:31:54,537 --> 00:31:57,790 Bloed, beenmerg, huidweefsel, hypofyse… 270 00:31:57,874 --> 00:31:59,125 Verzamel alles wat je kunt. 271 00:31:59,208 --> 00:32:01,252 Vergelijk ze met monsters van MM-1. 272 00:32:02,629 --> 00:32:04,881 De MM-5 komt er zo aan. 273 00:32:04,964 --> 00:32:06,674 Bereid je daarop voor. 274 00:32:06,758 --> 00:32:08,426 Het kan onze laatste kans zijn. 275 00:32:09,469 --> 00:32:14,057 Alle data en ervaring van MM-6 en MM-1… 276 00:32:14,140 --> 00:32:15,808 …moeten toegepast worden op MM-5. 277 00:34:29,442 --> 00:34:31,069 Wat doe je? 278 00:34:31,152 --> 00:34:32,862 Kom op, Cha Hyun-su. 279 00:34:32,945 --> 00:34:35,323 Ik weet dat je het kunt. 280 00:34:58,137 --> 00:34:59,222 Stop. 281 00:34:59,972 --> 00:35:01,224 Hou op. 282 00:36:10,626 --> 00:36:15,089 Ik wil geen pijn meer voelen. 283 00:36:32,273 --> 00:36:33,524 Help me. 284 00:36:37,361 --> 00:36:38,613 Help me. 285 00:36:45,244 --> 00:36:47,705 Help me. 286 00:36:47,788 --> 00:36:48,831 Nee. 287 00:36:51,918 --> 00:36:52,919 Hij is een mens. 288 00:36:58,007 --> 00:36:59,175 Hij is een mens. 289 00:37:04,388 --> 00:37:05,723 Nee. 290 00:38:29,223 --> 00:38:30,266 Was jij het 291 00:38:31,267 --> 00:38:32,810 …die zei dat ik moest meewerken? 292 00:38:33,978 --> 00:38:35,354 Was jij dat? 293 00:38:38,566 --> 00:38:39,692 Waarom doodde je hem? 294 00:38:41,652 --> 00:38:43,112 Waarom heb je hem gedood? 295 00:38:45,156 --> 00:38:46,282 Hij viel me niet aan. 296 00:38:46,365 --> 00:38:47,491 Hij leed. 297 00:38:48,159 --> 00:38:49,869 Je had hem niet hoeven vermoorden. 298 00:38:51,287 --> 00:38:54,206 Hij had geen waarde als proefpersoon, dus dumpten we hem. 299 00:38:57,376 --> 00:38:58,919 Was het omdat hij een monster was? 300 00:39:00,129 --> 00:39:01,505 Want monsters moeten dood? 301 00:39:05,676 --> 00:39:07,887 Hoe verschil jij van hen? 302 00:39:11,265 --> 00:39:12,350 Wat ben jij precies? 303 00:39:15,895 --> 00:39:18,689 Hij ging door het lint als hij bloed zag. 304 00:39:20,358 --> 00:39:22,777 Hij heeft tientallen soldaten gedood. 305 00:39:24,195 --> 00:39:27,615 Maar hij stopte met aanvallen na een vechtpartijtje met jou. 306 00:39:29,533 --> 00:39:33,913 We hebben nog nooit een monster zelfbeheersing zien tonen. 307 00:39:36,749 --> 00:39:38,000 Niet één keer. 308 00:39:55,601 --> 00:39:56,644 Jij… 309 00:40:02,358 --> 00:40:03,651 Wat heb je met hem gedaan? 310 00:40:07,154 --> 00:40:08,697 Wat heb je in godsnaam gedaan? 311 00:40:12,410 --> 00:40:13,452 Ik weet het niet. 312 00:40:15,454 --> 00:40:17,039 Wie dan wel? 313 00:40:18,374 --> 00:40:19,959 Probeer het je te herinneren. 314 00:40:20,042 --> 00:40:22,461 Daarom hebben we je hier gebracht. 315 00:40:26,132 --> 00:40:27,133 Geef eerst antwoord. 316 00:40:30,928 --> 00:40:32,096 Kun je met mijn hulp… 317 00:40:33,806 --> 00:40:35,182 …een vaccin ontwikkelen? 318 00:40:35,850 --> 00:40:39,520 Ik zag op de flyer dat een vaccin gemaakt kon worden met speciale geïnfecteerden. 319 00:40:41,105 --> 00:40:42,273 Ben je daarom hier? 320 00:40:42,356 --> 00:40:44,900 Is het waar? -Het vaccin is al gemaakt. 321 00:40:46,235 --> 00:40:47,528 Maar het is nu allemaal weg. 322 00:40:50,823 --> 00:40:51,782 Maak het dan opnieuw. 323 00:40:53,200 --> 00:40:54,869 Je hebt alleen mij nodig, hè? 324 00:40:56,787 --> 00:40:58,247 Zou je het prima vinden… 325 00:40:59,206 --> 00:41:00,624 …zelfs als je zou sterven? 326 00:41:00,708 --> 00:41:02,668 Ik zou hier niet zijn als ik bang was te sterven. 327 00:41:02,751 --> 00:41:05,421 Nee, je zult me vast smeken je te doden. 328 00:41:06,172 --> 00:41:07,715 Dat weet je al. 329 00:41:07,798 --> 00:41:09,884 Het vermogen van de MM's om te regenereren… 330 00:41:11,218 --> 00:41:14,221 …is een zegen voor ons, maar voor jou is het een vloek. 331 00:41:15,639 --> 00:41:17,558 Je kunt niet sterven, al zou je het willen. 332 00:41:17,641 --> 00:41:19,018 Je bent een 'monstermens'. 333 00:41:19,685 --> 00:41:21,395 Dat klinkt goed, hè? 334 00:41:22,354 --> 00:41:23,606 Ik heb het bedacht. 335 00:41:25,608 --> 00:41:27,443 Een MM, een monster… 336 00:41:28,527 --> 00:41:29,904 Noem me wat je wilt. 337 00:41:31,197 --> 00:41:32,323 Het maakt me niet uit. 338 00:41:35,451 --> 00:41:37,411 Je zult het beter doen dan de anderen. 339 00:41:37,995 --> 00:41:41,540 Ik heb het gevoel dat er een heel speciale MM geboren zal worden. 340 00:41:43,709 --> 00:41:44,919 Rust wat uit. 341 00:41:47,463 --> 00:41:49,215 Vanaf morgen wordt het zwaar. 342 00:42:24,708 --> 00:42:26,752 Nog één fout en het alarm gaat af. 343 00:42:32,299 --> 00:42:33,342 Mevrouw Seo Yi-kyung? 344 00:42:36,845 --> 00:42:38,389 Hij is in gebied C5. 345 00:42:43,060 --> 00:42:43,978 Volg mij. 346 00:42:45,771 --> 00:42:46,605 Wat is daar? 347 00:42:48,315 --> 00:42:49,191 Ken je mij? 348 00:42:51,151 --> 00:42:51,986 Juist. 349 00:42:52,778 --> 00:42:54,238 Je kent me niet, hè? 350 00:42:54,321 --> 00:42:55,489 Maar ik ken jou. 351 00:42:55,573 --> 00:42:56,865 Ik ben Sang-wons vriend. 352 00:42:56,949 --> 00:42:58,450 Kom je of niet? 353 00:42:59,118 --> 00:43:00,160 Waarom help je me? 354 00:43:01,912 --> 00:43:03,080 Vanwege vroeger? 355 00:43:05,708 --> 00:43:07,585 Ze gaan naar het onderzoekscentrum. 356 00:43:07,668 --> 00:43:09,503 Opsplitsen en zoeken. Er is geen tijd. 357 00:43:10,796 --> 00:43:12,464 Je hebt hem gehoord. Kom op. 358 00:44:10,105 --> 00:44:12,608 MM-1 359 00:44:57,027 --> 00:44:58,487 Hij is er nog. 360 00:45:02,533 --> 00:45:03,534 In zo'n… 361 00:45:07,663 --> 00:45:08,789 …erbarmelijke staat. 362 00:45:15,003 --> 00:45:17,381 Zeker een lange reis. Ik weet niet of hij kan praten. 363 00:45:18,507 --> 00:45:19,842 Waarschijnlijk niet. 364 00:45:20,634 --> 00:45:22,219 Maar wie weet? 365 00:45:22,302 --> 00:45:23,554 Jij bent zijn verloofde. 366 00:45:50,622 --> 00:45:51,957 Heb je op me gewacht? 367 00:46:19,026 --> 00:46:21,028 Statistisch gezien is de realiteit klote. 368 00:46:26,408 --> 00:46:28,619 Onwetendheid is een zegen, zoals ze zeggen. 369 00:46:32,915 --> 00:46:34,249 Wil je hem nog steeds zien… 370 00:46:37,377 --> 00:46:38,670 …ook al is hij een monster? 371 00:46:40,047 --> 00:46:43,842 Ik moet zien hoe Sang-won reageert… 372 00:46:44,510 --> 00:46:45,719 …als hij je weer ziet. 373 00:46:49,014 --> 00:46:52,518 Zo'n prikkel vind je niet vaak. 374 00:46:53,393 --> 00:46:54,436 Je bent gek. 375 00:46:58,524 --> 00:47:00,442 Wat brengt jullie soldaten… 376 00:47:10,244 --> 00:47:13,580 Hoe kon ik falen voor die auditie? 377 00:47:13,664 --> 00:47:15,916 Wat is er met mijn gezicht? 378 00:47:17,793 --> 00:47:19,419 Het is zo oneerlijk. 379 00:47:20,504 --> 00:47:21,922 Zo belachelijk. 380 00:47:22,005 --> 00:47:23,465 Ik deed het goed… 381 00:47:24,841 --> 00:47:27,219 Verdomme. 382 00:47:49,324 --> 00:47:50,701 Meneer soldaat. 383 00:48:13,807 --> 00:48:15,559 Meneer soldaat… 384 00:48:18,186 --> 00:48:19,354 Wat is er? 385 00:48:19,438 --> 00:48:21,690 Ik ben te bang om te plassen. 386 00:48:47,090 --> 00:48:50,218 Stomme auditie… 387 00:48:50,969 --> 00:48:52,471 Er is niets mis met mijn gezicht. 388 00:48:53,347 --> 00:48:55,307 Wat is er mis met mijn gezicht? 389 00:48:56,600 --> 00:48:58,268 Verdomme. 390 00:49:00,270 --> 00:49:01,688 Hoe kon ik nou falen? 391 00:49:14,910 --> 00:49:16,078 Hoe zie ik eruit? 392 00:49:24,753 --> 00:49:26,254 Hoe zie ik eruit? 393 00:49:27,172 --> 00:49:28,090 Ben ik mooi? 394 00:49:30,550 --> 00:49:31,927 Meneer… 395 00:49:33,887 --> 00:49:36,056 Er is iets mis met je gezicht. 396 00:49:45,732 --> 00:49:47,234 Kijk eens goed. 397 00:49:47,943 --> 00:49:49,945 M'n gezicht is perfect. 398 00:50:04,543 --> 00:50:05,585 Is m'n gezicht raar? 399 00:50:08,338 --> 00:50:10,257 Hoe zie ik eruit? 400 00:50:13,885 --> 00:50:17,347 Ben ik mooi? 401 00:50:17,431 --> 00:50:18,265 Ben ik… 402 00:50:22,602 --> 00:50:23,478 Opzij. 403 00:50:37,993 --> 00:50:39,077 Ga weg. 404 00:50:56,553 --> 00:50:58,388 Schiet niet op mijn gezicht. 405 00:51:00,140 --> 00:51:02,642 Mijn gezicht… 406 00:51:09,941 --> 00:51:12,235 Wat is er met mijn gezicht? Geef me een spiegel. 407 00:51:38,637 --> 00:51:39,513 Waarom is… 408 00:51:42,933 --> 00:51:44,726 Ik ben niet mooi. 409 00:51:50,607 --> 00:51:52,901 Dit is niet mijn gezicht. 410 00:52:01,326 --> 00:52:03,161 Mijn gezicht. 411 00:52:22,848 --> 00:52:25,225 Dit is niet mijn gezicht. 412 00:52:40,115 --> 00:52:43,285 Kijk goed naar mijn gezicht. 413 00:52:46,872 --> 00:52:48,915 Ben ik mooi? 414 00:53:07,100 --> 00:53:09,144 Je ziet er walgelijk uit. 415 00:53:22,616 --> 00:53:24,075 Mijn gezicht… 416 00:53:24,159 --> 00:53:26,578 Niet mijn gezicht… 417 00:53:27,245 --> 00:53:29,080 Nee… 418 00:53:32,792 --> 00:53:35,003 Mijn gezicht… 419 00:53:59,611 --> 00:54:01,613 Word wakker. 420 00:54:04,449 --> 00:54:05,784 Su-yeong… 421 00:54:07,202 --> 00:54:08,954 Su-yeong. 422 01:01:03,117 --> 01:01:08,122 Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur