1 00:00:12,178 --> 00:00:19,185 37 HORAS ANTES 2 00:00:25,608 --> 00:00:26,943 Como está o Hyun-su? 3 00:00:29,904 --> 00:00:31,030 Ele perdeu a memória. 4 00:00:31,906 --> 00:00:33,074 Não se lembra de nada? 5 00:00:33,908 --> 00:00:35,368 Não sei ao certo. 6 00:00:38,121 --> 00:00:40,081 Se for esse o caso, 7 00:00:40,665 --> 00:00:42,959 espero que tenha perdido as memórias más. 8 00:00:46,629 --> 00:00:47,922 Ele não ia querer isso. 9 00:00:49,632 --> 00:00:51,259 Sem as suas memórias… 10 00:00:53,094 --> 00:00:55,305 … ele seria apenas um monstro. 11 00:01:03,730 --> 00:01:04,564 Ji-su, 12 00:01:06,149 --> 00:01:07,358 quero pedir-te um favor. 13 00:01:10,320 --> 00:01:11,154 Qual é o favor? 14 00:01:13,448 --> 00:01:16,576 Acho que não consigo estar com todos por muito mais tempo. 15 00:01:20,163 --> 00:01:21,956 A partir de agora, vais ter de ser tu 16 00:01:23,416 --> 00:01:24,918 a proteger este local. 17 00:01:26,544 --> 00:01:27,754 Protege as pessoas daqui… 18 00:01:29,547 --> 00:01:30,632 … e a Eun-yu. 19 00:02:12,465 --> 00:02:14,551 WEBTOON ORIGINAL SWEET HOME DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 20 00:02:43,746 --> 00:02:50,753 SWEET HOME 21 00:02:53,882 --> 00:02:54,966 Vira aqui à esquerda. 22 00:03:12,734 --> 00:03:17,196 APARTAMENTOS CASA VERDE 23 00:03:17,280 --> 00:03:19,073 Tu não sabes o que estás a fazer! 24 00:03:19,741 --> 00:03:21,659 Porque voltámos para aqui? Estás louca? 25 00:03:22,535 --> 00:03:23,870 Isto é um erro. 26 00:03:24,454 --> 00:03:25,330 Vamos regressar. 27 00:03:26,039 --> 00:03:27,040 Para onde? 28 00:03:27,123 --> 00:03:27,957 O quê? 29 00:03:28,041 --> 00:03:28,917 Viste aquele lugar? 30 00:03:29,459 --> 00:03:31,127 Pareceu-te seguro? 31 00:03:32,670 --> 00:03:34,339 Este "abrigo" existe mesmo? 32 00:03:34,923 --> 00:03:36,716 Porque não nos dizes onde é? 33 00:03:36,799 --> 00:03:39,385 Não sabemos se vocês estão infetados. 34 00:03:39,469 --> 00:03:40,887 Qualquer um pode estar. 35 00:03:40,970 --> 00:03:42,722 Vocês estão imunes à transformação? 36 00:03:43,473 --> 00:03:45,725 Qualquer um se pode transformar num monstro. 37 00:03:46,559 --> 00:03:48,061 Não se sabe quando nem como. 38 00:03:55,777 --> 00:03:56,611 Não conseguimos 39 00:03:57,612 --> 00:03:58,696 avançar mais. 40 00:04:01,532 --> 00:04:03,117 Esperem aqui. 41 00:04:04,202 --> 00:04:05,286 Eu venho já. 42 00:04:11,334 --> 00:04:13,002 Ele pode já não ser… 43 00:04:14,921 --> 00:04:16,214 … o Eun-yeok que conheceste. 44 00:04:16,798 --> 00:04:17,632 Estás enganada. 45 00:04:18,841 --> 00:04:20,885 Ele prometeu que voltava. 46 00:04:21,803 --> 00:04:23,429 Acontecesse o que acontecesse. 47 00:04:24,889 --> 00:04:27,141 Não acredito em mais nada… 48 00:04:29,978 --> 00:04:31,938 … até o ver com os meus próprios olhos. 49 00:04:56,129 --> 00:04:57,338 Foda-se! 50 00:04:58,423 --> 00:04:59,632 Pensa bem nisto. 51 00:05:00,174 --> 00:05:02,343 Estás a cometer um grande erro. 52 00:05:02,427 --> 00:05:03,970 Isso é uma ameaça? 53 00:05:05,346 --> 00:05:06,264 Não tenho medo. 54 00:05:09,434 --> 00:05:11,144 E é assim que se ameaça alguém. 55 00:05:12,687 --> 00:05:14,480 Raios. 56 00:05:52,477 --> 00:05:54,771 CASA VERDE 57 00:06:44,987 --> 00:06:48,699 BÍBLIA SAGRADA 58 00:06:55,164 --> 00:06:59,544 REGRAS DE SOBREVIVÊNCIA DA CASA VERDE COLOCAR OS INFETADOS EM QUARENTENA 59 00:08:06,277 --> 00:08:08,362 SOBREVIVENTES, EM TRANSFORMAÇÃO, MORTOS 60 00:08:08,446 --> 00:08:10,990 EM TRANSFORMAÇÃO: LEE EUN-HYEOK 61 00:08:23,377 --> 00:08:24,420 Eu voltarei. 62 00:08:26,881 --> 00:08:27,757 Não te preocupes. 63 00:08:29,133 --> 00:08:30,218 Voltarei são e salvo. 64 00:09:14,345 --> 00:09:15,429 Mata-os. 65 00:09:16,722 --> 00:09:19,183 Se os eliminarmos, seremos sobreviventes inocentes. 66 00:09:19,267 --> 00:09:21,394 Vamos matar estes idiotas e seguir caminho! 67 00:09:21,477 --> 00:09:22,520 É simples! 68 00:09:22,603 --> 00:09:23,771 Pensem bem. 69 00:09:24,438 --> 00:09:25,690 Não querem a vacina? 70 00:09:26,607 --> 00:09:27,900 Há uma vacina? 71 00:09:34,824 --> 00:09:37,201 Diz aqui que estão a desenvolver uma vacina. 72 00:09:37,285 --> 00:09:38,578 Vocês levaram o Hyun-su. 73 00:09:38,661 --> 00:09:40,329 Pode ser feita uma vacina, certo? 74 00:09:40,413 --> 00:09:42,081 Nem todos a podem levar. 75 00:09:42,164 --> 00:09:44,875 Mas sobreviventes que salvam soldados talvez a possam levar. 76 00:09:52,967 --> 00:09:56,804 - O que estás a fazer? - Não posso morrer assim! 77 00:10:01,100 --> 00:10:02,351 Larga a arma! 78 00:10:09,567 --> 00:10:10,526 Larga-a! 79 00:10:24,040 --> 00:10:25,541 Sua cabra. 80 00:10:26,834 --> 00:10:28,002 Levanta-te. 81 00:10:28,085 --> 00:10:30,588 Levanta-te, cabra. 82 00:10:31,130 --> 00:10:32,548 Levanta-te. 83 00:10:32,632 --> 00:10:34,216 Levanta-te, caralho! 84 00:10:34,300 --> 00:10:35,301 Anda cá. 85 00:10:35,384 --> 00:10:37,803 Vem cá, cabra de merda! 86 00:10:41,807 --> 00:10:44,226 Vai-te foder! 87 00:10:45,227 --> 00:10:46,479 Vem cá. 88 00:10:49,315 --> 00:10:51,651 - Cabrão! - Tens de ver uma coisa. 89 00:10:51,734 --> 00:10:53,194 Aqui só há cadáveres! 90 00:10:54,945 --> 00:10:55,946 Estes são… 91 00:10:56,864 --> 00:10:57,823 … o Pelotão Corvo. 92 00:11:07,041 --> 00:11:08,167 Ainda estão quentes. 93 00:11:08,250 --> 00:11:09,585 Não foi há muito tempo. 94 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 Deve haver… 95 00:11:14,173 --> 00:11:15,675 … um monstro aqui por perto. 96 00:11:31,774 --> 00:11:33,275 Amarra-os todos. 97 00:11:33,359 --> 00:11:34,485 Nós vamos para o abrigo. 98 00:11:35,277 --> 00:11:37,488 - Os sobreviventes… - Eles parecem-te isso? 99 00:11:38,114 --> 00:11:40,616 Juro que era capaz de os matar. 100 00:11:40,699 --> 00:11:42,201 Se tiverem sorte, sobrevivem. 101 00:11:42,284 --> 00:11:44,078 Mas se morrerem, era o destino deles. 102 00:11:44,870 --> 00:11:45,913 Eu tentei ajudá-lo! 103 00:11:45,996 --> 00:11:48,165 - O senhor sabe. Leve-me consigo. - Larga-me! 104 00:11:48,249 --> 00:11:49,750 Por favor, senhor! 105 00:11:52,044 --> 00:11:53,337 Sargento! 106 00:11:53,421 --> 00:11:54,713 Estás à espera de quê? 107 00:11:54,797 --> 00:11:56,340 Amarra-os e anda para o carro! 108 00:11:59,385 --> 00:12:00,469 Estás à espera de quê? 109 00:12:01,846 --> 00:12:03,180 Queres morrer com eles? 110 00:12:16,527 --> 00:12:18,195 Os nós estão largos. 111 00:12:19,280 --> 00:12:21,782 Quando partirmos, procurem um local para se esconderem. 112 00:13:25,763 --> 00:13:26,764 Sra. Im? 113 00:13:30,768 --> 00:13:33,145 É a Sra. Im. 114 00:13:33,229 --> 00:13:35,814 Mas ela transformou-se num monstro. 115 00:14:26,782 --> 00:14:27,825 O que foi agora? 116 00:14:28,367 --> 00:14:31,495 Já estou farto destes monstros. 117 00:14:31,579 --> 00:14:33,622 Morre de uma vez, caralho! 118 00:14:46,510 --> 00:14:47,553 Para que foi isso? 119 00:14:49,638 --> 00:14:50,514 O quê? 120 00:14:50,598 --> 00:14:51,765 É o meu trabalho. 121 00:14:51,849 --> 00:14:53,100 Ela era humana. 122 00:14:53,183 --> 00:14:54,560 Não, ela era um monstro. 123 00:14:55,728 --> 00:14:57,855 Se eu digo que ela é um monstro, é um monstro. 124 00:14:59,648 --> 00:15:02,902 Monstro… 125 00:15:02,985 --> 00:15:04,403 É um monstro. 126 00:15:06,196 --> 00:15:07,615 Anda, levanta-te. 127 00:15:16,332 --> 00:15:17,458 E se não for? 128 00:15:18,292 --> 00:15:19,335 Isso é importante? 129 00:15:21,629 --> 00:15:22,755 Sargento. 130 00:15:22,838 --> 00:15:23,964 Isto é uma guerra. 131 00:15:24,048 --> 00:15:27,718 E os vencedores temos de ser nós, os humanos, 132 00:15:28,469 --> 00:15:30,512 depois de matarmos todos estes monstros! 133 00:15:32,848 --> 00:15:38,520 Não consigo ver… 134 00:16:03,420 --> 00:16:07,466 Não consigo ver… 135 00:16:23,357 --> 00:16:28,237 Eu vou matar-vos… 136 00:16:40,749 --> 00:16:44,837 Encontrei-vos… 137 00:18:42,121 --> 00:18:43,163 Larga-me. 138 00:18:43,247 --> 00:18:44,456 Queres que nos matem? 139 00:19:14,278 --> 00:19:16,738 Encontrei-vos… 140 00:19:50,314 --> 00:19:52,399 Fala Corvo Um. Temos um ferido. 141 00:19:52,482 --> 00:19:53,859 - Peço apoio médico. - Rápido! 142 00:19:54,693 --> 00:19:55,736 Continuem! 143 00:19:55,819 --> 00:19:58,363 Está em estado crítico. Peço apoio médico. 144 00:19:58,447 --> 00:20:01,033 Deixem uns homens com o ferido e continuem a missão. 145 00:20:02,784 --> 00:20:04,995 Verificámos o terceiro andar. Vamos continuar. 146 00:20:06,205 --> 00:20:08,373 Resgatem o Terceiro Pelotão e saiam daí. 147 00:20:08,457 --> 00:20:09,374 Fiquem atentos! 148 00:20:11,960 --> 00:20:13,003 Monstro às seis horas! 149 00:20:20,010 --> 00:20:21,345 Disparem! 150 00:20:25,307 --> 00:20:26,391 Fala Corvo Quatro. 151 00:20:27,309 --> 00:20:28,435 Abatemos o monstro, 152 00:20:28,518 --> 00:20:30,562 mas temos cinco feridos e dois mortos. 153 00:20:35,067 --> 00:20:36,443 Tragam o Terceiro Pelotão 154 00:20:36,526 --> 00:20:38,362 e também os feridos. 155 00:20:38,445 --> 00:20:40,447 Conseguem ver o Segundo Pelotão? 156 00:20:50,374 --> 00:20:51,458 Vês alguma coisa? 157 00:20:53,418 --> 00:20:54,962 O edifício bloqueia a vista. 158 00:20:57,547 --> 00:20:59,007 Não temos linha de visão. 159 00:20:59,091 --> 00:21:00,217 Podem descer. 160 00:21:00,300 --> 00:21:01,426 Nós vamos até lá. 161 00:21:02,344 --> 00:21:03,428 Não contem connosco. 162 00:21:04,221 --> 00:21:05,847 Arrumem tudo, UDT. 163 00:21:06,431 --> 00:21:07,307 Vamos regressar. 164 00:21:09,851 --> 00:21:10,852 O que estás a fazer? 165 00:21:18,902 --> 00:21:20,195 Eles mal se aguentam. 166 00:21:21,029 --> 00:21:23,282 Estão esfomeados, feridos e exaustos. 167 00:21:23,365 --> 00:21:24,866 O senhor ouviu-os. 168 00:21:24,950 --> 00:21:26,994 Perdemos o veículo e não temos mais munições. 169 00:21:27,077 --> 00:21:27,911 E então? 170 00:21:28,996 --> 00:21:30,664 Abandonamos o Segundo Pelotão? 171 00:21:35,252 --> 00:21:36,837 Sim, abandonamos. 172 00:21:37,838 --> 00:21:38,672 Abandonem-nos. 173 00:21:39,423 --> 00:21:41,925 Abandonem os mortos e protejam os nossos homens vivos. 174 00:21:42,592 --> 00:21:43,802 Seok-chan. 175 00:21:45,095 --> 00:21:46,138 Estou aqui. 176 00:21:46,221 --> 00:21:48,515 Que ordens recebemos há seis horas? 177 00:21:49,766 --> 00:21:52,060 Para regressarmos de imediato? 178 00:21:52,144 --> 00:21:53,645 Isto é insubordinação. 179 00:21:57,190 --> 00:21:59,192 Quem não é da UDT também pode vir. 180 00:22:07,075 --> 00:22:09,953 Responsabilizo-me pela insubordinação quando regressar. 181 00:22:10,620 --> 00:22:11,955 Primeiro-Sargento Kim, 182 00:22:12,497 --> 00:22:14,583 como vais assumir a tua responsabilidade? 183 00:22:21,673 --> 00:22:22,799 Pode disparar. 184 00:22:24,551 --> 00:22:27,054 Vai fazer com que acabemos mortos. 185 00:22:29,181 --> 00:22:30,015 Faça isso. 186 00:22:32,517 --> 00:22:34,227 Tal como fez à sua família. 187 00:22:49,868 --> 00:22:51,495 Feridos e UDT, 188 00:22:52,079 --> 00:22:53,789 regressem à base com o sargento Kim. 189 00:23:02,047 --> 00:23:02,881 Vamos. 190 00:24:35,140 --> 00:24:37,267 Era a Sra. Im, não era? 191 00:24:39,186 --> 00:24:40,437 Acho que sim. 192 00:24:42,105 --> 00:24:43,315 Ela era a mãe 193 00:24:44,149 --> 00:24:45,650 do quarto 1504, certo? 194 00:24:46,443 --> 00:24:47,360 Sim. 195 00:24:47,444 --> 00:24:49,029 Não se transformou num monstro? 196 00:24:49,112 --> 00:24:50,447 Foi o que disseste há pouco. 197 00:24:51,072 --> 00:24:52,157 Transformou. 198 00:24:52,782 --> 00:24:55,327 Ela resistiu como o Hyun-su? 199 00:24:55,869 --> 00:24:56,828 Foi isso mesmo. 200 00:24:57,329 --> 00:24:59,247 Os olhos dela não ficaram pretos. 201 00:24:59,331 --> 00:25:00,540 Só tinha olhos humanos. 202 00:25:00,624 --> 00:25:02,292 Mas estava nua. 203 00:25:02,375 --> 00:25:03,877 Era um monstro. Não era humano. 204 00:25:05,003 --> 00:25:06,755 Ela é um monstro bom! 205 00:25:07,255 --> 00:25:10,550 - Ela protegeu-nos! - Todos os monstros são maus, percebes? 206 00:25:10,634 --> 00:25:12,010 Deviam ser todos mortos. 207 00:25:12,093 --> 00:25:13,053 Não! 208 00:25:13,136 --> 00:25:14,763 Está enganado! 209 00:25:14,846 --> 00:25:16,097 És um fedelho insolente. 210 00:25:16,181 --> 00:25:17,724 Estás a gritar com um miúdo? 211 00:25:20,101 --> 00:25:21,603 A senhora está bem? 212 00:25:37,744 --> 00:25:38,745 Ji-su. 213 00:25:40,538 --> 00:25:41,748 Ji-su, estás bem? 214 00:25:43,625 --> 00:25:45,502 Graças a ti, não. 215 00:25:49,089 --> 00:25:50,966 Desta vez, foste muito imprudente. 216 00:25:55,178 --> 00:25:56,346 Eun-yu. 217 00:25:58,098 --> 00:26:00,267 Não temos mais sorte nem somos melhores. 218 00:26:00,892 --> 00:26:03,478 Sobrevivemos à custa das vidas dos outros. 219 00:26:04,062 --> 00:26:05,230 Isso não pode ser em vão. 220 00:26:09,567 --> 00:26:11,194 Desculpa, 221 00:26:11,778 --> 00:26:13,363 mas eu nunca vou desistir. 222 00:26:14,030 --> 00:26:15,573 Eu ainda não o vi. 223 00:26:16,283 --> 00:26:18,118 Para mim, o Eun-yeok ainda está vivo. 224 00:26:22,831 --> 00:26:24,958 Custe o que custar, eu vou encontrá-lo. 225 00:26:40,682 --> 00:26:42,767 O que se passa? 226 00:26:42,851 --> 00:26:44,894 Porque paraste? 227 00:26:48,565 --> 00:26:49,441 Há um sobrevivente. 228 00:26:53,028 --> 00:26:54,904 Vais deixá-lo entrar? 229 00:26:54,988 --> 00:26:56,239 Isso é uma má ideia! 230 00:26:56,323 --> 00:26:58,867 O meu dever é levar sobreviventes para o abrigo. 231 00:26:58,950 --> 00:27:01,119 Mas esta não era a tua missão. 232 00:27:01,202 --> 00:27:02,620 Tenho medo. 233 00:27:02,704 --> 00:27:04,122 Não te armes em herói. 234 00:27:06,333 --> 00:27:07,459 Vamo-nos embora, sim? 235 00:27:07,542 --> 00:27:09,419 Nós não dizemos a ninguém. 236 00:27:09,502 --> 00:27:10,920 Ninguém vai saber. 237 00:27:12,505 --> 00:27:13,548 Vamo-nos embora. 238 00:27:14,049 --> 00:27:14,883 Mas eu vou saber. 239 00:27:15,467 --> 00:27:17,135 O que estás… 240 00:27:33,985 --> 00:27:35,153 Para onde vão? 241 00:27:35,737 --> 00:27:36,738 Para o abrigo. 242 00:28:08,353 --> 00:28:15,360 GABINETE DE GESTÃO DE EMERGÊNCIAS DE BAMSEOM 243 00:29:35,857 --> 00:29:37,150 Finalmente, conhecemo-nos. 244 00:29:39,694 --> 00:29:41,029 Obrigado por teres vindo, 245 00:29:41,654 --> 00:29:42,739 Cha Hyun-su. 246 00:29:47,076 --> 00:29:47,994 E agora? 247 00:29:51,289 --> 00:29:52,415 O que tenho de fazer? 248 00:29:56,211 --> 00:29:57,796 Em breve irás descobrir. 249 00:29:58,713 --> 00:30:00,381 Pareces querer cooperar. 250 00:30:04,177 --> 00:30:05,011 Sim. 251 00:30:07,347 --> 00:30:08,431 Se isso significar… 252 00:30:10,266 --> 00:30:11,476 … o fim de tudo isto. 253 00:30:13,436 --> 00:30:15,104 Muito bem, Cha Hyun-su. 254 00:30:15,188 --> 00:30:16,022 Eu acredito em ti. 255 00:30:54,227 --> 00:30:55,478 Tipo Vermelho. 256 00:30:55,562 --> 00:30:57,105 O sangue torna-os agressivos. 257 00:31:01,776 --> 00:31:03,945 És o salvador que consegue acabar com tudo isto? 258 00:31:04,028 --> 00:31:06,281 Mostra-nos o que vales. 259 00:31:07,907 --> 00:31:11,536 Iniciar o primeiro teste no MH-5, Cha Hyun-su. 260 00:31:23,256 --> 00:31:27,135 Este é o infetado especial MH-6 que raptou o MH-5? 261 00:31:27,218 --> 00:31:28,136 É. 262 00:31:28,219 --> 00:31:29,929 E foi morto a tiro? 263 00:31:31,180 --> 00:31:32,223 E está mesmo morto? 264 00:31:32,724 --> 00:31:35,393 Não tem sinais vitais. Verificámos duas vezes. 265 00:31:36,603 --> 00:31:39,439 Ele era mesmo um monstro. Como pode estar morto? 266 00:31:48,406 --> 00:31:50,408 Será um caso semelhante ao do MH-1? 267 00:31:50,491 --> 00:31:52,410 O MH-1 não morreu, 268 00:31:52,493 --> 00:31:54,454 mas este não tem características de monstro. 269 00:31:54,537 --> 00:31:57,790 Sangue, medula óssea, pele, glândula pituitária… 270 00:31:57,874 --> 00:31:59,125 Recolhe amostras de tudo. 271 00:31:59,208 --> 00:32:01,252 Temos de as comparar com as do MH-1. 272 00:32:02,629 --> 00:32:04,881 Em breve, vão trazer o MH-5 para aqui. 273 00:32:04,964 --> 00:32:06,674 Preparem tudo para o receber. 274 00:32:06,758 --> 00:32:08,426 Pode ser a última oportunidade. 275 00:32:09,469 --> 00:32:14,057 Todos os dados e conhecimentos que recolhemos do MH-6 e do MH-1 276 00:32:14,140 --> 00:32:15,808 têm de ser aplicados ao MH-5. 277 00:34:29,442 --> 00:34:31,069 O que estás a fazer? 278 00:34:31,152 --> 00:34:32,862 Vá lá, Cha Hyun-su. 279 00:34:32,945 --> 00:34:35,323 Eu sei que tu consegues. 280 00:34:58,137 --> 00:34:59,222 Para! 281 00:34:59,972 --> 00:35:01,224 Para! 282 00:36:10,626 --> 00:36:15,089 Não quero continuar a sofrer. 283 00:36:32,273 --> 00:36:33,524 Ajuda-me. 284 00:36:37,361 --> 00:36:38,613 Ajuda-me. 285 00:36:45,244 --> 00:36:47,705 Ajuda-me. 286 00:36:47,788 --> 00:36:48,831 Não. 287 00:36:51,918 --> 00:36:52,919 Ele é humano. 288 00:36:58,007 --> 00:36:59,175 Ele é humano. 289 00:37:04,388 --> 00:37:05,723 Não! 290 00:38:29,223 --> 00:38:30,266 Foste tu 291 00:38:31,267 --> 00:38:32,810 quem me disse para colaborar? 292 00:38:33,978 --> 00:38:35,354 Foste tu? 293 00:38:38,566 --> 00:38:39,692 Porque o mataram? 294 00:38:41,652 --> 00:38:43,112 Por que raio o mataram? 295 00:38:45,156 --> 00:38:46,282 Ele não me atacou. 296 00:38:46,365 --> 00:38:47,491 Ele estava a sofrer. 297 00:38:48,159 --> 00:38:49,869 Não tinham de o matar. 298 00:38:51,287 --> 00:38:54,206 Como cobaia, ele não tinha valor. Por isso, descartámo-lo. 299 00:38:57,376 --> 00:38:58,919 Foi por ele ser um monstro? 300 00:39:00,129 --> 00:39:01,505 Os monstros têm de ser mortos? 301 00:39:05,676 --> 00:39:07,887 Qual é a diferença entre vocês e eles? 302 00:39:11,265 --> 00:39:12,350 O que és tu? 303 00:39:15,895 --> 00:39:18,689 Quando via sangue, ele ficava furioso. 304 00:39:20,358 --> 00:39:22,777 Ele matou dezenas de soldados. 305 00:39:24,195 --> 00:39:27,615 Mas parou de atacar após uma curta luta contigo. 306 00:39:29,533 --> 00:39:33,913 Até agora, nunca tínhamos visto um monstro mostrar autocontrolo. 307 00:39:36,749 --> 00:39:38,000 Nem uma única vez. 308 00:39:55,601 --> 00:39:56,644 Tu… 309 00:40:02,358 --> 00:40:03,651 O que lhe fizeste? 310 00:40:07,154 --> 00:40:08,697 Que raio lhe fizeste? 311 00:40:12,410 --> 00:40:13,452 Não sei. 312 00:40:15,454 --> 00:40:17,039 Então, quem sabe? 313 00:40:18,374 --> 00:40:19,959 Tenta lembrar-te. 314 00:40:20,042 --> 00:40:22,461 Foi por isso que te trouxemos para aqui. 315 00:40:26,132 --> 00:40:27,133 Primeiro, responde-me. 316 00:40:30,928 --> 00:40:32,096 Conseguem desenvolver 317 00:40:33,806 --> 00:40:35,182 uma vacina com a minha ajuda? 318 00:40:35,850 --> 00:40:39,520 Vi um panfleto a dizer que faziam vacinas com infetados especiais. 319 00:40:41,105 --> 00:40:42,273 Estás aqui por isso? 320 00:40:42,356 --> 00:40:44,900 - É verdade? - A vacina já foi feita. 321 00:40:46,235 --> 00:40:47,528 Mas já não há mais. 322 00:40:50,823 --> 00:40:51,782 Façam-na outra vez. 323 00:40:53,200 --> 00:40:54,869 Só precisam de mim, certo? 324 00:40:56,787 --> 00:40:58,247 Não te importarias 325 00:40:59,206 --> 00:41:00,624 mesmo que tivesses de morrer? 326 00:41:00,708 --> 00:41:02,668 Se tivesse medo da morte, não estava aqui. 327 00:41:02,751 --> 00:41:05,421 É provável que vás implorar para que eu te mate. 328 00:41:06,172 --> 00:41:07,715 Tu já sabes. 329 00:41:07,798 --> 00:41:09,884 A capacidade de regeneração de um MH 330 00:41:11,218 --> 00:41:14,221 é uma bênção para nós, mas é uma maldição para ti. 331 00:41:15,639 --> 00:41:17,558 Mesmo que queiras, não consegues morrer. 332 00:41:17,641 --> 00:41:19,018 És um "Monstro Humano". 333 00:41:19,685 --> 00:41:21,395 Soa bem, não soa? 334 00:41:22,354 --> 00:41:23,606 Fui eu que inventei. 335 00:41:25,608 --> 00:41:27,443 MH, monstro… 336 00:41:28,527 --> 00:41:29,904 Chama-me o que quiseres. 337 00:41:31,197 --> 00:41:32,323 Isso não me interessa. 338 00:41:35,451 --> 00:41:37,411 Vais ser melhor que os outros. 339 00:41:37,995 --> 00:41:41,540 Tenho a sensação de que vai nascer um MH muito especial. 340 00:41:43,709 --> 00:41:44,919 Vê se descansas. 341 00:41:47,463 --> 00:41:49,215 A partir de amanhã, vai ser duro. 342 00:42:24,708 --> 00:42:26,752 Mais um engano e o alarme vai disparar. 343 00:42:32,299 --> 00:42:33,342 Menina Seo Yi-kyung? 344 00:42:36,845 --> 00:42:38,389 Ele está na Área C5. 345 00:42:43,060 --> 00:42:43,978 Segue-me. 346 00:42:45,771 --> 00:42:46,605 O que há lá? 347 00:42:48,315 --> 00:42:49,191 Tu conheces-me? 348 00:42:51,151 --> 00:42:51,986 Certo. 349 00:42:52,778 --> 00:42:54,238 Tu não me conheces, pois não? 350 00:42:54,321 --> 00:42:55,489 Mas eu conheço-te. 351 00:42:55,573 --> 00:42:56,865 Sou amigo do Sang-won. 352 00:42:56,949 --> 00:42:58,450 Vens ou não? 353 00:42:59,118 --> 00:43:00,160 Porque me ajudas? 354 00:43:01,912 --> 00:43:03,080 Pelos velhos tempos? 355 00:43:05,708 --> 00:43:07,585 Eles vão para o centro de investigação. 356 00:43:07,668 --> 00:43:09,503 Separem-se e procurem-nos. Rápido. 357 00:43:10,796 --> 00:43:12,464 Tu ouviste-o. Vamos. 358 00:44:57,027 --> 00:44:58,487 Ele ainda está aqui. 359 00:45:02,533 --> 00:45:03,534 Num estado… 360 00:45:07,663 --> 00:45:08,789 … muito miserável. 361 00:45:15,003 --> 00:45:17,339 Vieste de longe, mas ele não deve conseguir falar. 362 00:45:18,507 --> 00:45:19,842 É provável que não. 363 00:45:20,634 --> 00:45:22,219 Mas quem sabe? 364 00:45:22,302 --> 00:45:23,554 És a noiva dele. 365 00:45:50,622 --> 00:45:51,957 Tens estado à minha espera? 366 00:46:19,026 --> 00:46:21,028 Estatisticamente, a realidade é uma treta. 367 00:46:26,408 --> 00:46:28,619 A ignorância é uma bênção, como dizem. 368 00:46:32,915 --> 00:46:34,249 Continuas a querer vê-lo… 369 00:46:37,377 --> 00:46:38,670 … mesmo sendo um monstro? 370 00:46:40,047 --> 00:46:43,842 Quero ver qual será a reação do Sang-won 371 00:46:44,510 --> 00:46:45,719 quando te voltar a ver. 372 00:46:49,014 --> 00:46:52,518 Este tipo de estímulo é difícil de arranjar aqui. 373 00:46:53,393 --> 00:46:54,436 Tu és louco. 374 00:46:58,524 --> 00:47:00,442 O que fazem aqui soldados… 375 00:47:10,244 --> 00:47:13,580 Como não passei naquela audição? 376 00:47:13,664 --> 00:47:15,916 O que tem de mal a minha cara? 377 00:47:17,793 --> 00:47:19,419 É tão injusto. 378 00:47:20,504 --> 00:47:21,922 É tão ridículo. 379 00:47:22,005 --> 00:47:23,465 Eu estive bem… 380 00:47:24,841 --> 00:47:27,219 Raios. 381 00:47:49,324 --> 00:47:50,701 Sr. Soldado. 382 00:48:13,807 --> 00:48:15,559 Sr. Soldado… 383 00:48:18,186 --> 00:48:19,354 O que se passa? 384 00:48:19,438 --> 00:48:21,690 Estou com medo de fazer chichi. 385 00:48:47,090 --> 00:48:50,218 Audição de merda… 386 00:48:50,969 --> 00:48:52,471 A minha cara não tem nada de mal. 387 00:48:53,347 --> 00:48:55,307 O que tem de mal a minha cara? 388 00:48:56,600 --> 00:48:58,268 Que se foda esta merda. 389 00:49:00,270 --> 00:49:01,688 Como pude não passar? 390 00:49:14,910 --> 00:49:16,078 Que tal estou? 391 00:49:24,753 --> 00:49:26,254 Que tal estou? 392 00:49:27,172 --> 00:49:28,090 Estou bonito? 393 00:49:30,550 --> 00:49:31,927 Senhor… 394 00:49:33,887 --> 00:49:36,056 Tem alguma coisa na cara. 395 00:49:45,732 --> 00:49:47,234 Vê bem. 396 00:49:47,943 --> 00:49:49,945 A minha cara está perfeita. 397 00:50:04,543 --> 00:50:05,585 Tenho a cara esquisita? 398 00:50:08,338 --> 00:50:10,257 Como estou eu? 399 00:50:13,885 --> 00:50:17,347 Estou bonito? 400 00:50:17,431 --> 00:50:18,765 Estou… 401 00:50:22,602 --> 00:50:23,478 Mexam-se. 402 00:50:37,993 --> 00:50:39,077 Saiam daqui! 403 00:50:56,553 --> 00:50:58,388 Não me acertes na cara… 404 00:51:00,140 --> 00:51:02,642 A minha cara… 405 00:51:09,941 --> 00:51:12,235 O que tem a minha cara? Quero ver-me ao espelho. 406 00:51:38,637 --> 00:51:39,513 Porque tenho… 407 00:51:42,933 --> 00:51:44,726 Eu não sou bonito! 408 00:51:50,607 --> 00:51:52,901 Esta cara não é minha! 409 00:52:01,326 --> 00:52:03,161 A minha cara! 410 00:52:22,848 --> 00:52:25,225 Esta cara não é minha! 411 00:52:40,115 --> 00:52:43,285 Vejam bem a minha cara. 412 00:52:46,872 --> 00:52:48,915 Não sou bonito? 413 00:53:07,100 --> 00:53:09,144 Tu tens um aspeto nojento. 414 00:53:22,616 --> 00:53:24,075 A minha cara… 415 00:53:24,159 --> 00:53:26,578 A minha cara não… 416 00:53:27,245 --> 00:53:29,080 Não… 417 00:53:32,792 --> 00:53:35,003 A minha cara… 418 00:53:59,611 --> 00:54:01,613 Por favor, acorda! 419 00:54:04,449 --> 00:54:05,784 Su-yeong… 420 00:54:07,202 --> 00:54:08,954 Su-yeong! 421 01:01:03,117 --> 01:01:08,122 Legendas: Marco Pinto