1 00:00:12,178 --> 00:00:19,185 CU 37 DE ORE ÎN URMĂ 2 00:00:25,608 --> 00:00:26,943 Cum se simte Hyun-su? 3 00:00:29,904 --> 00:00:31,030 Și-a pierdut memoria. 4 00:00:31,906 --> 00:00:33,074 Cât de mult? 5 00:00:33,908 --> 00:00:35,368 Nu știu sigur. 6 00:00:38,121 --> 00:00:40,081 În cazul ăsta, 7 00:00:40,665 --> 00:00:42,959 sper că și-a pierdut și amintirile urâte. 8 00:00:46,629 --> 00:00:47,922 N-ar vrea asta. 9 00:00:49,632 --> 00:00:51,259 Fără amintiri… 10 00:00:53,094 --> 00:00:55,305 chiar ar fi un monstru. 11 00:01:03,730 --> 00:01:04,564 Ji-su! 12 00:01:06,149 --> 00:01:07,358 Vreau să te rog ceva. 13 00:01:10,320 --> 00:01:11,154 Ce anume? 14 00:01:13,448 --> 00:01:16,576 Nu cred că mai pot sta mult cu voi. 15 00:01:20,163 --> 00:01:21,956 De acum înainte, tu trebuie 16 00:01:23,416 --> 00:01:24,918 să protejezi locul ăsta. 17 00:01:26,544 --> 00:01:27,754 Apără-i pe cei de aici… 18 00:01:29,547 --> 00:01:30,632 și pe Eun-yu! 19 00:02:12,465 --> 00:02:14,551 POVESTEA ORIGINALĂ ESTE WEBTOON-UL CASĂ, DULCE CASĂ 20 00:02:43,746 --> 00:02:50,753 CASĂ, DULCE CASĂ 21 00:02:53,882 --> 00:02:54,966 Fă stânga aici! 22 00:03:12,734 --> 00:03:17,196 APARTAMENTE GREEN HOME 23 00:03:17,280 --> 00:03:19,073 Doar nu vorbești serios! 24 00:03:19,741 --> 00:03:21,659 De ce să ne întoarcem aici? Ești nebună? 25 00:03:22,535 --> 00:03:23,870 E o greșeală. 26 00:03:24,454 --> 00:03:25,330 Să ne întoarcem! 27 00:03:26,039 --> 00:03:27,040 Unde? 28 00:03:27,123 --> 00:03:27,957 Ce? 29 00:03:28,041 --> 00:03:28,917 Ați văzut locul. 30 00:03:29,459 --> 00:03:31,127 Vi s-a părut sigur? 31 00:03:32,670 --> 00:03:34,339 „Adăpostul” ăsta există măcar? 32 00:03:34,923 --> 00:03:36,716 De ce nu ne spuneți unde e? 33 00:03:36,799 --> 00:03:39,385 Nu știm dacă sunteți infectați. 34 00:03:39,469 --> 00:03:40,887 Oricine poate fi infectat. 35 00:03:40,970 --> 00:03:42,722 Nici tu nu ești imun la transformare. 36 00:03:43,473 --> 00:03:45,725 Oricine se poate transforma în monstru. 37 00:03:46,559 --> 00:03:48,061 Nu știi când sau cum. 38 00:03:55,777 --> 00:03:56,611 Nu mai putem… 39 00:03:57,612 --> 00:03:58,696 să avansăm. 40 00:04:01,532 --> 00:04:03,117 Așteptați aici! 41 00:04:04,202 --> 00:04:05,286 Mă întorc imediat. 42 00:04:11,334 --> 00:04:13,002 Acel Eun-hyeok pe care-l știi… 43 00:04:14,921 --> 00:04:16,214 s-ar putea să nu mai fie. 44 00:04:16,798 --> 00:04:17,632 Greșești. 45 00:04:18,841 --> 00:04:20,885 A promis că se întoarce. 46 00:04:21,803 --> 00:04:23,429 Cu orice preț. 47 00:04:24,889 --> 00:04:27,141 Nu cred altceva… 48 00:04:29,978 --> 00:04:31,938 până nu-l văd cu ochii mei. 49 00:04:56,129 --> 00:04:57,338 La naiba! 50 00:04:58,423 --> 00:04:59,632 Gândește-te bine! 51 00:05:00,174 --> 00:05:02,343 Faci o mare greșeală. 52 00:05:02,427 --> 00:05:03,970 Mă ameninți? 53 00:05:05,346 --> 00:05:06,264 Ce să pierd? 54 00:05:09,434 --> 00:05:11,144 Și așa ameninți pe cineva. 55 00:05:12,687 --> 00:05:14,480 La naiba! 56 00:05:52,477 --> 00:05:54,771 GREEN HOME 57 00:06:44,987 --> 00:06:48,699 BIBLIA 58 00:06:55,164 --> 00:06:59,544 REGULI DE SUPRAVIEȚUIRE GREEN HOME INFECTAȚII ÎN CARANTINĂ 59 00:08:06,277 --> 00:08:08,362 SUPRAVIEȚUITORI, TRANSFORMAȚI, MORȚI 60 00:08:08,446 --> 00:08:10,990 TRANSFORMAȚI: LEE EUN-HYEOK 61 00:08:23,377 --> 00:08:24,420 Mă voi întoarce. 62 00:08:26,881 --> 00:08:27,757 Nu-ți face griji! 63 00:08:29,133 --> 00:08:30,343 Mă voi întoarce cu bine. 64 00:09:14,345 --> 00:09:15,429 Omoară-i! 65 00:09:16,722 --> 00:09:19,183 Fără ei, suntem supraviețuitori nevinovați. 66 00:09:19,267 --> 00:09:21,394 Să-i omorâm pe nenorociții ăștia și să plecăm! 67 00:09:21,477 --> 00:09:22,520 E simplu! 68 00:09:22,603 --> 00:09:23,771 Alege cu cap! 69 00:09:24,438 --> 00:09:25,690 Nu vrei vaccinul? 70 00:09:26,607 --> 00:09:27,900 Există un vaccin? 71 00:09:34,824 --> 00:09:37,201 Scrie aici că se dezvoltă un vaccin. 72 00:09:37,285 --> 00:09:40,329 L-ați luat pe Hyun-su. Atunci se poate face un vaccin, nu? 73 00:09:40,413 --> 00:09:42,081 Nu oricine îl poate obține. 74 00:09:42,164 --> 00:09:44,875 Dar supraviețuitorii care i-au salvat pe soldați pot. 75 00:09:52,967 --> 00:09:56,804 - Ce faci? - Nu pot să mor așa! 76 00:10:01,100 --> 00:10:02,351 Aruncă arma! 77 00:10:09,567 --> 00:10:10,526 Arunc-o! 78 00:10:24,040 --> 00:10:25,541 Ticăloasă mică! 79 00:10:26,834 --> 00:10:28,002 Ridică-te! 80 00:10:28,085 --> 00:10:30,588 Ridică-te, cățea! 81 00:10:31,130 --> 00:10:32,548 Ridică-te! 82 00:10:32,632 --> 00:10:34,216 Ridică-te naibii! 83 00:10:34,300 --> 00:10:35,301 Vino aici! 84 00:10:35,384 --> 00:10:37,803 Vino încoace, ticăloaso! 85 00:10:41,807 --> 00:10:44,226 Du-te naibii! 86 00:10:45,227 --> 00:10:46,479 Vino! 87 00:10:49,315 --> 00:10:51,651 - Nenorocitule! - Trebuie să vezi asta. 88 00:10:51,734 --> 00:10:53,194 Sunt numai cadavre! 89 00:10:54,945 --> 00:10:55,946 E… 90 00:10:56,864 --> 00:10:57,823 Plutonul Corb. 91 00:11:07,041 --> 00:11:08,167 Încă sunt calzi. 92 00:11:08,250 --> 00:11:09,585 Nu au fost atacați de mult. 93 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 Sigur este… 94 00:11:14,173 --> 00:11:15,675 un monstru în apropiere. 95 00:11:31,774 --> 00:11:33,275 Leagă-i pe toți! 96 00:11:33,359 --> 00:11:34,485 Ne întoarcem în adăpost. 97 00:11:35,277 --> 00:11:37,488 - Dar supraviețuitorii… - Par supraviețuitori? 98 00:11:38,114 --> 00:11:40,616 Jur c-aș putea să-i omor eu pe toți. 99 00:11:40,699 --> 00:11:42,201 Dacă au noroc, vor trăi. 100 00:11:42,284 --> 00:11:44,078 Dar, dacă mor, asta le e soarta. 101 00:11:44,870 --> 00:11:45,913 Am încercat să vă ajut. 102 00:11:45,996 --> 00:11:48,165 - Știți asta. Luați-mă! - La o parte! 103 00:11:48,249 --> 00:11:49,750 Vă rog, domnule! 104 00:11:52,044 --> 00:11:53,337 Sergent! 105 00:11:53,421 --> 00:11:54,713 Ce mai aștepți? 106 00:11:54,797 --> 00:11:56,340 Leagă-i și urcă! 107 00:11:59,385 --> 00:12:00,469 Să mergem, am zis! 108 00:12:01,846 --> 00:12:03,180 Vrei să mori cu ei? 109 00:12:16,527 --> 00:12:18,195 N-am strâns nodurile. 110 00:12:19,280 --> 00:12:21,782 După ce plecăm, caută o ascunzătoare! 111 00:13:25,763 --> 00:13:26,764 Doamnă Im? 112 00:13:30,768 --> 00:13:33,145 E doamna Im. 113 00:13:33,229 --> 00:13:35,814 Dar s-a transformat în monstru. 114 00:14:26,782 --> 00:14:27,825 Și acum? 115 00:14:28,367 --> 00:14:31,495 M-am săturat de monștrii ăștia. 116 00:14:31,579 --> 00:14:33,622 Mori odată! 117 00:14:46,510 --> 00:14:47,553 Pentru ce-a fost asta? 118 00:14:49,638 --> 00:14:50,514 Ce? 119 00:14:50,598 --> 00:14:51,765 Îmi fac treaba. 120 00:14:51,849 --> 00:14:53,100 Era om, domnule. 121 00:14:53,183 --> 00:14:54,560 Nu, e monstru. 122 00:14:55,728 --> 00:14:57,855 Dacă spun eu că e, așa e. 123 00:14:59,648 --> 00:15:02,902 Monstru… 124 00:15:02,985 --> 00:15:04,403 E un monstru. 125 00:15:06,196 --> 00:15:07,615 Hai, ridică-te! 126 00:15:16,332 --> 00:15:17,458 Și dacă nu e? 127 00:15:18,292 --> 00:15:19,335 Mai contează? 128 00:15:21,629 --> 00:15:22,755 Domnule! 129 00:15:22,838 --> 00:15:23,964 E război. 130 00:15:24,048 --> 00:15:27,718 Și trebuie să câștigăm noi, oamenii, 131 00:15:28,469 --> 00:15:30,512 după ce omorâm toți monștrii ăștia nenorociți! 132 00:15:32,848 --> 00:15:38,520 Nu văd… 133 00:16:03,420 --> 00:16:07,466 Nu văd… 134 00:16:23,357 --> 00:16:28,237 O să vă omor… 135 00:16:40,749 --> 00:16:44,837 V-am găsit… 136 00:18:42,121 --> 00:18:43,163 Dă-mi drumul! 137 00:18:43,247 --> 00:18:44,456 Vrei să ne omori? 138 00:19:14,278 --> 00:19:16,738 V-am găsit… 139 00:19:50,314 --> 00:19:52,399 Aici Corb Unu. Avem un om rănit. 140 00:19:52,482 --> 00:19:53,859 - Cerem ajutor. - Repede! 141 00:19:54,693 --> 00:19:55,736 Continuați! 142 00:19:55,819 --> 00:19:58,363 E în stare critică. Cerem ajutor medical. 143 00:19:58,447 --> 00:20:01,033 Câțiva să-l păzească pe rănit și continuați misiunea! 144 00:20:02,784 --> 00:20:04,995 Etajul trei e liber. Intrăm la etajul patru. 145 00:20:06,205 --> 00:20:08,373 Salvați Plutonul Trei și plecați! 146 00:20:08,457 --> 00:20:09,374 Fiți atenți! 147 00:20:11,960 --> 00:20:13,003 Monstru în spate! 148 00:20:20,010 --> 00:20:21,345 Trageți! 149 00:20:25,307 --> 00:20:26,391 Aici Corb Patru. 150 00:20:27,309 --> 00:20:30,562 Am eliminat monstrul, dar avem cinci răniți și doi morți. 151 00:20:35,067 --> 00:20:36,443 Recuperați Plutonul Trei 152 00:20:36,526 --> 00:20:38,362 și aduceți răniții la grupul principal! 153 00:20:38,445 --> 00:20:40,447 Iscoadă, vedem Plutonul Doi? 154 00:20:50,374 --> 00:20:51,458 Vezi ceva? 155 00:20:53,418 --> 00:20:54,962 Nu văd nimic de clădire. 156 00:20:57,547 --> 00:20:59,007 Nu se vede nimic, domnule. 157 00:20:59,091 --> 00:21:00,217 Coborâți! 158 00:21:00,300 --> 00:21:01,426 Mergem acolo. 159 00:21:02,344 --> 00:21:03,428 Nu conta pe noi! 160 00:21:04,221 --> 00:21:05,847 UDT, pregătiți-vă de plecare! 161 00:21:06,431 --> 00:21:07,307 Ne întoarcem. 162 00:21:09,851 --> 00:21:10,852 Ce faci? 163 00:21:18,902 --> 00:21:20,195 Abia rezistă, domnule. 164 00:21:21,029 --> 00:21:23,282 Sunt înfometați, răniți și epuizați. 165 00:21:23,365 --> 00:21:24,866 I-ați auzit. 166 00:21:24,950 --> 00:21:26,994 Nu mai avem nici mașină, nici muniție. 167 00:21:27,077 --> 00:21:27,911 Și ce? 168 00:21:28,996 --> 00:21:30,664 Abandonăm Plutonul Doi? 169 00:21:35,252 --> 00:21:36,837 Da, abandonați-l! 170 00:21:37,838 --> 00:21:38,672 Și gata. 171 00:21:39,423 --> 00:21:41,925 Abandonați-i pe morți și apărați-i pe vii! 172 00:21:42,592 --> 00:21:43,802 Seok-chan! 173 00:21:45,095 --> 00:21:46,138 Da, domnule. 174 00:21:46,221 --> 00:21:48,515 Ce a spus sediul central acum șase ore? 175 00:21:49,766 --> 00:21:52,060 Să ne întoarcem imediat. 176 00:21:52,144 --> 00:21:53,645 Asta e insubordonare, domnule. 177 00:21:57,190 --> 00:21:59,192 Puteți veni și voi, din afara UDT. 178 00:22:07,075 --> 00:22:09,953 Îmi asum răspunderea pentru insubordonare la întoarcere. 179 00:22:10,620 --> 00:22:11,955 Dar tu, sergent-major Kim, 180 00:22:12,497 --> 00:22:14,583 cum îți vei asuma răspunderea? 181 00:22:21,673 --> 00:22:22,799 Împușcă-mă, domnule! 182 00:22:24,551 --> 00:22:27,054 Oricum o să ne omori pe toți. 183 00:22:29,181 --> 00:22:30,015 Hai! 184 00:22:32,517 --> 00:22:34,227 Cum ai făcut cu familia ta. 185 00:22:49,868 --> 00:22:51,495 Răniți și UDT, 186 00:22:52,079 --> 00:22:53,789 reveniți la bază cu sergentul Kim! 187 00:23:02,047 --> 00:23:02,881 Să mergem! 188 00:24:35,140 --> 00:24:37,267 Era doamna Im, nu? 189 00:24:39,186 --> 00:24:40,437 Așa cred. 190 00:24:42,105 --> 00:24:43,315 E mama 191 00:24:44,149 --> 00:24:45,650 de la camera 1504, nu? 192 00:24:46,443 --> 00:24:47,360 Da. 193 00:24:47,444 --> 00:24:49,029 Nu s-a transformat în monstru? 194 00:24:49,112 --> 00:24:50,447 Așa ai zis mai devreme. 195 00:24:51,072 --> 00:24:52,157 Ba da. 196 00:24:52,782 --> 00:24:55,327 S-a opus, ca Hyun-su? 197 00:24:55,869 --> 00:24:56,828 Da. 198 00:24:57,329 --> 00:24:59,247 Nu i s-au înnegrit ochii. 199 00:24:59,331 --> 00:25:00,540 Avea ochi umani. 200 00:25:00,624 --> 00:25:02,292 Dar era complet dezbrăcată. 201 00:25:02,375 --> 00:25:03,877 E monstru, nu om. 202 00:25:05,003 --> 00:25:06,755 E un monstru bun! 203 00:25:07,255 --> 00:25:10,550 - Ne-a protejat! - Toți monștrii sunt răi, da? 204 00:25:10,634 --> 00:25:12,010 Ar trebui uciși toți. 205 00:25:12,093 --> 00:25:13,053 Nu! 206 00:25:13,136 --> 00:25:14,763 Greșești! 207 00:25:14,846 --> 00:25:16,097 Golan nesimțit! 208 00:25:16,181 --> 00:25:17,724 De ce țipi la un copil? 209 00:25:20,101 --> 00:25:21,603 Doamnă, ești bine? 210 00:25:37,744 --> 00:25:38,745 Ji-su! 211 00:25:40,538 --> 00:25:41,748 Ji-su, ești bine? 212 00:25:43,625 --> 00:25:45,502 Nu, din cauza ta. 213 00:25:49,089 --> 00:25:50,966 Ai fost prea nesăbuită de data asta. 214 00:25:55,178 --> 00:25:56,346 Eun-yu! 215 00:25:58,098 --> 00:26:00,267 Nu suntem vii fiindcă suntem mai buni. 216 00:26:00,892 --> 00:26:03,478 Abia am supraviețuit cu prețul vieții lor. 217 00:26:04,062 --> 00:26:05,230 Să nu fie în zadar! 218 00:26:09,567 --> 00:26:11,194 Îmi pare rău, 219 00:26:11,778 --> 00:26:13,363 dar nu renunț niciodată. 220 00:26:14,030 --> 00:26:15,573 Nu l-am văzut cu ochii mei. 221 00:26:16,283 --> 00:26:18,118 Pentru mine, Eun-hyeok trăiește. 222 00:26:22,831 --> 00:26:24,958 Și-l voi găsi cu orice preț. 223 00:26:40,682 --> 00:26:42,767 Ce se întâmplă? 224 00:26:42,851 --> 00:26:44,894 De ce te-ai oprit? 225 00:26:48,565 --> 00:26:49,441 Un supraviețuitor. 226 00:26:53,028 --> 00:26:54,904 Îl lași să intre? 227 00:26:54,988 --> 00:26:56,239 E o idee proastă! 228 00:26:56,323 --> 00:26:58,867 Datoria mea e să duc supraviețuitori în adăpost. 229 00:26:58,950 --> 00:27:01,119 De ce te ții de o sarcină care ți-a fost impusă? 230 00:27:01,202 --> 00:27:02,620 Mi-e frică. 231 00:27:02,704 --> 00:27:04,122 Nu face pe eroul! 232 00:27:06,333 --> 00:27:07,459 Hai să mergem, bine? 233 00:27:07,542 --> 00:27:09,419 Nu vom spune nimănui. 234 00:27:09,502 --> 00:27:10,920 Nu va ști nimeni. 235 00:27:12,505 --> 00:27:13,548 Hai să mergem! 236 00:27:14,049 --> 00:27:14,883 Dar eu voi ști. 237 00:27:15,467 --> 00:27:17,135 Ce faci… 238 00:27:33,985 --> 00:27:35,153 Unde mergeți? 239 00:27:35,737 --> 00:27:36,738 În adăpost. 240 00:28:08,353 --> 00:28:15,360 BIROUL PENTRU SITUAȚII DE URGENȚĂ BAMSEOM 241 00:29:35,857 --> 00:29:37,150 În sfârșit, ne întâlnim. 242 00:29:39,694 --> 00:29:41,029 Mulțumesc că ai venit, 243 00:29:41,654 --> 00:29:42,739 Cha Hyun-su! 244 00:29:47,076 --> 00:29:47,994 Deci? 245 00:29:51,289 --> 00:29:52,415 Ce trebuie să fac? 246 00:29:56,211 --> 00:29:57,796 Vei afla în curând. 247 00:29:58,713 --> 00:30:00,381 Pari să cooperezi. 248 00:30:04,177 --> 00:30:05,011 Da. 249 00:30:07,347 --> 00:30:08,431 Dacă asta înseamnă… 250 00:30:10,266 --> 00:30:11,476 că totul se va sfârși. 251 00:30:13,436 --> 00:30:15,104 Bine, Cha Hyun-su. 252 00:30:15,188 --> 00:30:16,022 Am încredere. 253 00:30:54,227 --> 00:30:55,478 Tipul Roșu. 254 00:30:55,562 --> 00:30:57,105 Sângele îi face agresivi. 255 00:31:01,776 --> 00:31:03,945 Tu ești salvatorul care poate pune capăt la tot? 256 00:31:04,028 --> 00:31:06,281 Arată-ne ce poți! 257 00:31:07,907 --> 00:31:11,536 Începe primul test pe MU-5, Cha Hyun-su! 258 00:31:23,256 --> 00:31:27,135 Deci MU-6 a fost infectatul special care l-a răpit pe MU-5? 259 00:31:27,218 --> 00:31:28,136 Da, domnule. 260 00:31:28,219 --> 00:31:29,929 Și a fost împușcat mortal? 261 00:31:31,180 --> 00:31:32,223 Sigur e mort? 262 00:31:32,724 --> 00:31:35,393 Nu are semne vitale. Am verificat de două ori. 263 00:31:36,603 --> 00:31:39,439 Sigur a fost monstru, deci cum de e mort? 264 00:31:48,406 --> 00:31:50,408 Ar putea fi un caz similar cu MU-1? 265 00:31:50,491 --> 00:31:54,454 MU-1 nu a murit, dar nici ăsta nu prezintă reacții biologice de monstru. 266 00:31:54,537 --> 00:31:57,790 Sânge, măduvă osoasă, țesut epitelial, glandă hipofiză… 267 00:31:57,874 --> 00:31:59,125 Adună tot ce poți! 268 00:31:59,208 --> 00:32:01,252 Trebuie să le comparăm cu mostre de la MU-1. 269 00:32:02,629 --> 00:32:04,881 MU-5 va fi adus aici în curând. 270 00:32:04,964 --> 00:32:06,674 Pregătește-te pentru asta! 271 00:32:06,758 --> 00:32:08,426 Ar putea fi ultima noastră șansă. 272 00:32:09,469 --> 00:32:14,057 Toate datele și informațiile obținute de la MU-6 și MU-1 273 00:32:14,140 --> 00:32:15,808 trebuie aplicate pe MU-5. 274 00:34:29,442 --> 00:34:31,069 Ce faci? 275 00:34:31,152 --> 00:34:32,862 Haide, Cha Hyun-su! 276 00:34:32,945 --> 00:34:35,323 Știu că poți. 277 00:34:58,137 --> 00:34:59,222 Oprește-te! 278 00:34:59,972 --> 00:35:01,224 Oprește-te! 279 00:36:10,626 --> 00:36:15,089 Nu vreau să mai sufăr. 280 00:36:32,273 --> 00:36:33,524 Ajută-mă! 281 00:36:37,361 --> 00:36:38,613 Ajutor! 282 00:36:45,244 --> 00:36:47,705 Ajutor! 283 00:36:47,788 --> 00:36:48,831 Nu. 284 00:36:51,918 --> 00:36:52,919 E om. 285 00:36:58,007 --> 00:36:59,175 E om. 286 00:37:04,388 --> 00:37:05,723 Nu! 287 00:38:29,223 --> 00:38:30,266 Tu ești cel 288 00:38:31,267 --> 00:38:32,810 care mi-ai spus să cooperez? 289 00:38:33,978 --> 00:38:35,354 Tu ai fost? 290 00:38:38,566 --> 00:38:39,692 De ce l-ai ucis? 291 00:38:41,652 --> 00:38:43,112 De ce naiba l-ai ucis? 292 00:38:45,156 --> 00:38:46,282 Nu m-a atacat. 293 00:38:46,365 --> 00:38:47,491 Suferea. 294 00:38:48,159 --> 00:38:49,869 Nu era nevoie să-l omori. 295 00:38:51,287 --> 00:38:54,206 Nu era un subiect valoros, așa că ne-am debarasat de el. 296 00:38:57,376 --> 00:38:58,919 Pentru că era monstru? 297 00:39:00,129 --> 00:39:01,505 Fiindcă monștrii trebuie uciși? 298 00:39:05,676 --> 00:39:07,887 Cu ce ești tu diferit de ei? 299 00:39:11,265 --> 00:39:12,350 Ce ești, mai exact? 300 00:39:15,895 --> 00:39:18,689 O lua razna când vedea sânge. 301 00:39:20,358 --> 00:39:22,777 A ucis zeci de soldați. 302 00:39:24,195 --> 00:39:27,615 Dar, după ce s-a luptat puțin cu tine, n-a mai atacat. 303 00:39:29,533 --> 00:39:33,913 N-am mai văzut un monstru care să se controleze. 304 00:39:36,749 --> 00:39:38,000 Nici măcar o dată. 305 00:39:55,601 --> 00:39:56,644 Tu… 306 00:40:02,358 --> 00:40:03,651 Ce i-ai făcut? 307 00:40:07,154 --> 00:40:08,697 Ce anume i-ai făcut? 308 00:40:12,410 --> 00:40:13,452 Nu știu. 309 00:40:15,454 --> 00:40:17,039 Atunci, cine știe? 310 00:40:18,374 --> 00:40:19,959 Încearcă să-ți amintești! 311 00:40:20,042 --> 00:40:22,461 De asta te-am adus aici. 312 00:40:26,132 --> 00:40:27,133 Răspunde tu primul! 313 00:40:30,928 --> 00:40:32,096 Poți dezvolta… 314 00:40:33,806 --> 00:40:35,182 un vaccin cu ajutorul meu? 315 00:40:35,850 --> 00:40:39,520 Am văzut afișul despre vaccinul care se poate face cu infectați speciali. 316 00:40:41,105 --> 00:40:42,273 De asta ai venit? 317 00:40:42,356 --> 00:40:44,900 - E adevărat? - Vaccinul deja a fost creat. 318 00:40:46,235 --> 00:40:47,528 Dar nu mai e. 319 00:40:50,823 --> 00:40:51,782 Fă-l din nou! 320 00:40:53,200 --> 00:40:54,869 Ai nevoie doar de mine, nu? 321 00:40:56,787 --> 00:40:58,247 Ai face-o 322 00:40:59,206 --> 00:41:00,624 chiar dacă ai muri? 323 00:41:00,708 --> 00:41:02,668 Dacă-mi era frică de moarte, nu eram aici. 324 00:41:02,751 --> 00:41:05,421 Nu, probabil mă vei implora să te ucid. 325 00:41:06,172 --> 00:41:07,715 Deja știi. 326 00:41:07,798 --> 00:41:09,884 Abilitatea MU de a se regenera 327 00:41:11,218 --> 00:41:14,221 e o binecuvântare pentru noi, dar un blestem pentru voi. 328 00:41:15,639 --> 00:41:17,558 Nu poți muri nici dacă vrei. 329 00:41:17,641 --> 00:41:19,018 Ești un „monstru uman”. 330 00:41:19,685 --> 00:41:21,395 Sună bine, nu? 331 00:41:22,354 --> 00:41:23,606 Eu l-am inventat. 332 00:41:25,608 --> 00:41:27,443 MU, monstru… 333 00:41:28,527 --> 00:41:29,904 Spune-mi cum vrei! 334 00:41:31,197 --> 00:41:32,323 Nu-mi pasă. 335 00:41:35,451 --> 00:41:37,411 O să fii mai bun decât ceilalți. 336 00:41:37,995 --> 00:41:41,540 Presimt că se va naște un MU foarte special. 337 00:41:43,709 --> 00:41:44,919 Odihnește-te! 338 00:41:47,463 --> 00:41:49,215 De mâine va fi greu. 339 00:42:24,708 --> 00:42:26,752 Declanșezi alarma dacă mai greșești. 340 00:42:32,299 --> 00:42:33,342 Doamnă Seo Yi-kyung? 341 00:42:36,845 --> 00:42:38,389 E în zona C5. 342 00:42:43,060 --> 00:42:43,978 După mine! 343 00:42:45,771 --> 00:42:46,605 Ce e acolo? 344 00:42:48,315 --> 00:42:49,191 Mă cunoști? 345 00:42:51,151 --> 00:42:51,986 Da. 346 00:42:52,778 --> 00:42:54,238 Tu nu mă cunoști, așa-i? 347 00:42:54,321 --> 00:42:55,489 Dar eu te cunosc. 348 00:42:55,573 --> 00:42:56,865 Sunt prietenul lui Sang-won. 349 00:42:56,949 --> 00:42:58,450 Vii sau nu? 350 00:42:59,118 --> 00:43:00,160 De ce mă ajuți? 351 00:43:01,912 --> 00:43:03,080 De dragul trecutului? 352 00:43:05,708 --> 00:43:07,585 Merg spre centrul de cercetare. 353 00:43:07,668 --> 00:43:09,503 Despărțiți-vă și căutați-i! Nu e timp. 354 00:43:10,796 --> 00:43:12,464 L-ai auzit. Să mergem! 355 00:44:10,105 --> 00:44:12,608 MU-1 356 00:44:57,027 --> 00:44:58,487 Încă e aici. 357 00:45:02,533 --> 00:45:03,534 Într-o… 358 00:45:07,663 --> 00:45:08,789 stare deplorabilă. 359 00:45:15,003 --> 00:45:17,339 Vii de departe, dar nu știu dacă va putea vorbi. 360 00:45:18,507 --> 00:45:19,842 Probabil că nu. 361 00:45:20,634 --> 00:45:22,219 Dar cine știe? 362 00:45:22,302 --> 00:45:23,554 Ești logodnica lui. 363 00:45:50,622 --> 00:45:51,957 Mă așteptai? 364 00:46:19,026 --> 00:46:21,028 Statistic vorbind, realitatea e nașpa. 365 00:46:26,408 --> 00:46:28,619 Cum se spune, fericiți cei săraci cu duhul. 366 00:46:32,915 --> 00:46:34,249 Vrei să-l mai vezi… 367 00:46:37,377 --> 00:46:38,670 chiar dacă e monstru? 368 00:46:40,047 --> 00:46:43,842 Vreau să văd cum va reacționa Sang-won 369 00:46:44,510 --> 00:46:45,719 când te va revedea. 370 00:46:49,014 --> 00:46:52,518 Un astfel de stimul e greu de găsit. 371 00:46:53,393 --> 00:46:54,436 Ești nebun. 372 00:46:58,524 --> 00:47:00,442 Ce căutați aici, soldați… 373 00:47:10,244 --> 00:47:13,580 Cum de n-am trecut proba? 374 00:47:13,664 --> 00:47:15,916 Ce-are fața mea? 375 00:47:17,793 --> 00:47:19,419 E tare nedrept. 376 00:47:20,504 --> 00:47:21,922 Tare ridicol. 377 00:47:22,005 --> 00:47:23,465 M-am descurcat bine… 378 00:47:24,841 --> 00:47:27,219 Fir-ar să fie! 379 00:47:49,324 --> 00:47:50,701 Domnule soldat! 380 00:48:13,807 --> 00:48:15,559 Domnule soldat… 381 00:48:18,186 --> 00:48:19,354 Ce s-a întâmplat? 382 00:48:19,438 --> 00:48:21,690 Mi-e prea frică să fac pipi. 383 00:48:47,090 --> 00:48:50,218 Probă idioată! 384 00:48:50,969 --> 00:48:52,471 Fața mea e în regulă. 385 00:48:53,347 --> 00:48:55,307 Ce-are fața mea? 386 00:48:56,600 --> 00:48:58,268 La naiba! 387 00:49:00,270 --> 00:49:01,688 Cum de n-am trecut? 388 00:49:14,910 --> 00:49:16,078 Cum arăt? 389 00:49:24,753 --> 00:49:26,254 Cum arăt? 390 00:49:27,172 --> 00:49:28,090 Sunt drăguț? 391 00:49:30,550 --> 00:49:31,927 Domnule… 392 00:49:33,887 --> 00:49:36,056 E ceva în neregulă cu fața ta. 393 00:49:45,732 --> 00:49:47,234 Uită-te bine! 394 00:49:47,943 --> 00:49:49,945 Fața mea e perfectă. 395 00:50:04,543 --> 00:50:05,585 Fața mea arată ciudat? 396 00:50:08,338 --> 00:50:10,257 Am întrebat cum arăt. 397 00:50:13,885 --> 00:50:17,347 Sunt drăguț? 398 00:50:17,431 --> 00:50:18,265 Sunt… 399 00:50:22,602 --> 00:50:23,478 Mișcă! 400 00:50:37,993 --> 00:50:39,077 Ieși! 401 00:50:56,553 --> 00:50:58,388 Nu mă împușca în față… 402 00:51:00,140 --> 00:51:02,642 Fața mea… 403 00:51:09,941 --> 00:51:12,235 Ce-i cu fața mea? Dă-mi o oglindă! 404 00:51:38,637 --> 00:51:39,513 De ce e fața mea… 405 00:51:42,933 --> 00:51:44,726 Nu sunt drăguț! 406 00:51:50,607 --> 00:51:52,901 Asta nu e fața mea! 407 00:52:01,326 --> 00:52:03,161 Fața mea! 408 00:52:22,848 --> 00:52:25,225 Asta nu e fața mea! 409 00:52:40,115 --> 00:52:43,285 Uită-te bine la fața mea! 410 00:52:46,872 --> 00:52:48,915 Sunt drăguț? 411 00:53:07,100 --> 00:53:09,144 Arăți dezgustător. 412 00:53:22,616 --> 00:53:24,075 Fața mea… 413 00:53:24,159 --> 00:53:26,578 Nu fața mea… 414 00:53:27,245 --> 00:53:29,080 Nu… 415 00:53:32,792 --> 00:53:35,003 Fața mea… 416 00:53:59,611 --> 00:54:01,613 Te rog, trezește-te! 417 00:54:04,449 --> 00:54:05,784 Su-yeong… 418 00:54:07,202 --> 00:54:08,954 Su-yeong! 419 01:01:03,117 --> 01:01:08,122 Subtitrarea: Alexandru Pintilei