1 00:00:12,178 --> 00:00:19,185 37 SAAT ÖNCE 2 00:00:25,608 --> 00:00:26,943 Hyun-su nasıl? 3 00:00:29,904 --> 00:00:31,030 Hafızasını kaybetti. 4 00:00:31,906 --> 00:00:33,074 Ne kadarını? 5 00:00:33,908 --> 00:00:35,368 Tam olarak emin değilim. 6 00:00:38,121 --> 00:00:40,081 Eğer durum buysa 7 00:00:40,665 --> 00:00:42,959 umarım tüm kötü anılarını da kaybetmiştir. 8 00:00:46,629 --> 00:00:47,922 Bunu istemez. 9 00:00:49,632 --> 00:00:51,259 Anıları olmadan… 10 00:00:53,094 --> 00:00:55,305 …gerçekten bir canavar olurdu. 11 00:01:03,730 --> 00:01:04,564 Ji-su. 12 00:01:06,149 --> 00:01:07,358 Bir iyilik isteyeceğim. 13 00:01:10,320 --> 00:01:11,154 Nedir? 14 00:01:13,448 --> 00:01:16,576 Sanırım bundan sonra diğerleriyle birlikte olamayacağım. 15 00:01:20,163 --> 00:01:21,956 Şu andan itibaren burayı koruyan kişi 16 00:01:23,416 --> 00:01:24,918 sen olmak zorundasın. 17 00:01:26,544 --> 00:01:27,754 Buradaki insanları 18 00:01:29,547 --> 00:01:30,632 ve Eun-yu'yu koru. 19 00:02:12,465 --> 00:02:14,551 ORİJİNAL HİKÂYE: CARNBY KIM VE YOUNGCHAN HWANG'IN SWEET HOME WEBTOON'U 20 00:02:43,746 --> 00:02:50,753 SWEET HOME 21 00:02:53,882 --> 00:02:54,966 Buradan sola dön. 22 00:03:12,734 --> 00:03:17,196 GREEN HOME APARTMANI 23 00:03:17,280 --> 00:03:19,073 Ciddi olamazsın! 24 00:03:19,741 --> 00:03:21,659 Neden buraya geri geldik? Delirdin mi? 25 00:03:22,535 --> 00:03:23,870 Bu bir hata. 26 00:03:24,454 --> 00:03:25,330 Geri dönelim. 27 00:03:26,039 --> 00:03:27,040 Nereye? 28 00:03:27,123 --> 00:03:27,957 Ne? 29 00:03:28,041 --> 00:03:28,917 Orayı gördün. 30 00:03:29,459 --> 00:03:31,127 Sana güvenli göründü mü? 31 00:03:32,670 --> 00:03:34,339 Bu "sığınak" gerçekten var mı? 32 00:03:34,923 --> 00:03:36,716 Neden bize yerini söylemiyorsun? 33 00:03:36,799 --> 00:03:39,385 Hastalık kapıp kapmadığınızı bilmiyoruz. 34 00:03:39,469 --> 00:03:40,887 Herkes hastalık kapabilir. 35 00:03:40,970 --> 00:03:42,722 Canavarlaşmaya karşı bağışıklığın yok. 36 00:03:43,473 --> 00:03:45,725 Kimin, ne zaman, nasıl bir canavara dönüşeceğini 37 00:03:46,559 --> 00:03:48,061 kimse bilemez. 38 00:03:55,777 --> 00:03:56,611 Daha fazla… 39 00:03:57,612 --> 00:03:58,696 …gidemeyiz. 40 00:04:01,532 --> 00:04:03,117 Bir dakika burada bekleyin. 41 00:04:04,202 --> 00:04:05,286 Hemen döneceğim. 42 00:04:11,334 --> 00:04:13,002 O senin hatırladığın 43 00:04:14,921 --> 00:04:16,214 Eun-hyeok olmayabilir. 44 00:04:16,798 --> 00:04:17,632 Yanılıyorsun. 45 00:04:18,841 --> 00:04:20,885 Geri döneceğine söz verdi. 46 00:04:21,803 --> 00:04:23,429 Ne olursa olsun. 47 00:04:24,889 --> 00:04:27,141 Kendi gözlerimle görmeden 48 00:04:29,978 --> 00:04:31,938 başka hiçbir şeye inanmayacağım. 49 00:04:56,129 --> 00:04:57,338 Siktir. 50 00:04:58,423 --> 00:04:59,632 Bunu iyi düşün. 51 00:05:00,174 --> 00:05:02,343 Büyük bir hata yapıyorsunuz. 52 00:05:02,427 --> 00:05:03,970 Bu bir tehdit mi? 53 00:05:05,346 --> 00:05:06,264 Kaybedecek bir şeyim yok. 54 00:05:09,434 --> 00:05:11,144 Ve tehdit dediğin böyle olur. 55 00:05:12,687 --> 00:05:14,480 Kahretsin. 56 00:05:52,477 --> 00:05:54,771 GREEN HOME 57 00:06:44,987 --> 00:06:48,699 KUTSAL İNCİL 58 00:06:55,164 --> 00:06:59,544 GREEN HOME HAYATTA KALMA KURALLARI HASTALARI KARANTİNAYA ALIN 59 00:08:06,277 --> 00:08:08,362 HAYATTA KALANLAR, DÖNÜŞENLER, ÖLENLER 60 00:08:08,446 --> 00:08:10,990 DÖNÜŞENLER: LEE EUN-HYEOK 61 00:08:23,377 --> 00:08:24,420 Geri geleceğim. 62 00:08:26,881 --> 00:08:27,757 Endişe etme. 63 00:08:29,133 --> 00:08:30,218 Sağ salim geri döneceğim. 64 00:09:14,345 --> 00:09:15,429 Öldür onları. 65 00:09:16,722 --> 00:09:19,183 Onlar yokken biz sadece masum hayatta kalanlarız. 66 00:09:19,267 --> 00:09:21,394 Bu pislikleri öldürüp yolumuza gidelim! 67 00:09:21,477 --> 00:09:22,520 Bu kadar basit! 68 00:09:22,603 --> 00:09:23,771 Akıllıca seçim yapın. 69 00:09:24,438 --> 00:09:25,690 Aşıyı istemiyor musunuz? 70 00:09:26,607 --> 00:09:27,900 Aşı mı var? 71 00:09:34,824 --> 00:09:37,201 Burada bir aşının geliştirildiği yazıyor. 72 00:09:37,285 --> 00:09:38,578 Hyun-su'yu aldınız. 73 00:09:38,661 --> 00:09:40,329 Yani bir aşı yapılabilir, değil mi? 74 00:09:40,413 --> 00:09:42,081 Herkes aşı olamaz. 75 00:09:42,164 --> 00:09:44,875 Ama belki askerleri silahlı birinden kurtaranlar olabilir. 76 00:09:52,967 --> 00:09:56,804 -Hey, ne yapıyorsun? -Böyle ölüp gidemem! 77 00:10:01,100 --> 00:10:02,351 Silahı bırak! 78 00:10:09,567 --> 00:10:10,526 Bırak! 79 00:10:24,040 --> 00:10:25,541 Seni küçük sürtük. 80 00:10:26,834 --> 00:10:28,002 Ayağa kalk. 81 00:10:28,085 --> 00:10:30,588 Ayağa kalk sürtük. 82 00:10:31,130 --> 00:10:32,548 Kalk. 83 00:10:32,632 --> 00:10:34,216 Kalk lan ayağa. 84 00:10:34,300 --> 00:10:35,301 Buraya gel. 85 00:10:35,384 --> 00:10:37,803 Buraya gel orospu! 86 00:10:41,807 --> 00:10:44,226 Siktir git! 87 00:10:45,227 --> 00:10:46,479 Buraya gel. 88 00:10:49,315 --> 00:10:51,651 -Seni orospu çocuğu! -Bunu görmelisiniz. 89 00:10:51,734 --> 00:10:53,194 Cesetten başka bir şey yok! 90 00:10:54,945 --> 00:10:55,946 Bunlar 91 00:10:56,864 --> 00:10:57,823 Karga Takımı'ndan. 92 00:11:07,041 --> 00:11:08,167 Hâlâ sıcaklar. 93 00:11:08,250 --> 00:11:09,585 Henüz çok olmamış. 94 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 Yakınlarda… 95 00:11:14,173 --> 00:11:15,675 …bir canavar olmalı. 96 00:11:31,774 --> 00:11:33,275 Hepsini bağla. 97 00:11:33,359 --> 00:11:34,485 Sığınağa dönüyoruz. 98 00:11:35,277 --> 00:11:37,488 -Ama hayatta kalanlar… -Hayatta kalana benziyorlar mı? 99 00:11:38,114 --> 00:11:40,616 Yemin ederim, hepsini kendim öldürebilirim. 100 00:11:40,699 --> 00:11:42,201 Şanslılarsa yaşarlar. 101 00:11:42,284 --> 00:11:44,078 Ama ölürlerse bu onların kaderi. 102 00:11:44,870 --> 00:11:45,913 Size yardım ettim. 103 00:11:45,996 --> 00:11:48,165 -Bunu biliyorsunuz. Beni alın. -Bırak beni! 104 00:11:48,249 --> 00:11:49,750 Lütfen efendim! 105 00:11:52,044 --> 00:11:53,337 Astsubay Çavuş! 106 00:11:53,421 --> 00:11:54,713 Ne bekliyorsun? 107 00:11:54,797 --> 00:11:56,340 Onları bağlayıp bin! 108 00:11:59,385 --> 00:12:00,469 Gidelim dedim! 109 00:12:01,846 --> 00:12:03,180 Onlarla ölmek mi istiyorsun? 110 00:12:16,527 --> 00:12:18,195 Düğümleri fazla sıkmadım. 111 00:12:19,280 --> 00:12:21,782 Biz gidince saklanacak bir yer arayın. 112 00:13:25,763 --> 00:13:26,764 Bayan Im? 113 00:13:30,768 --> 00:13:33,145 Bu, Bayan Im. 114 00:13:33,229 --> 00:13:35,814 Ama o canavara dönüştü. 115 00:14:26,782 --> 00:14:27,825 Bu ne? 116 00:14:28,367 --> 00:14:31,495 Bu canavarlardan bıktım usandım. 117 00:14:31,579 --> 00:14:33,622 Geber artık! 118 00:14:46,510 --> 00:14:47,553 Bu ne içindi? 119 00:14:49,638 --> 00:14:50,514 Ne? 120 00:14:50,598 --> 00:14:51,765 İşimi yapıyorum. 121 00:14:51,849 --> 00:14:53,100 O bir insandı efendim. 122 00:14:53,183 --> 00:14:54,560 Hayır, o bir canavar. 123 00:14:55,728 --> 00:14:57,855 Öyle diyorsam öyledir. 124 00:14:59,648 --> 00:15:02,902 Canavar… 125 00:15:02,985 --> 00:15:04,403 Bu bir canavar. 126 00:15:06,196 --> 00:15:07,615 Hadi, kalk. 127 00:15:16,332 --> 00:15:17,458 Peki ya değilse? 128 00:15:18,292 --> 00:15:19,335 Bunun bir önemi var mı? 129 00:15:21,629 --> 00:15:22,755 Efendim. 130 00:15:22,838 --> 00:15:23,964 Bu bir savaş. 131 00:15:24,048 --> 00:15:27,718 Bu lanet canavarları öldürdükten sonra 132 00:15:28,469 --> 00:15:30,512 kazananlar biz insanlar olmalıyız! 133 00:15:32,848 --> 00:15:38,520 Göremiyorum… 134 00:16:03,420 --> 00:16:07,466 Göremiyorum… 135 00:16:23,357 --> 00:16:28,237 Seni öldüreceğim… 136 00:16:40,749 --> 00:16:44,837 Buldum seni… 137 00:18:42,121 --> 00:18:43,163 Bırak. 138 00:18:43,247 --> 00:18:44,456 Bizi öldürtecek misin? 139 00:19:14,278 --> 00:19:16,738 Buldum seni… 140 00:19:50,314 --> 00:19:52,399 Bu, Karga Bir. Bir adamımız vuruldu. 141 00:19:52,482 --> 00:19:53,859 -Tıbbi destek istiyorum. -Çabuk! 142 00:19:54,693 --> 00:19:55,736 Devam edin! 143 00:19:55,819 --> 00:19:58,363 Durumu kritik. Tıbbi destek istiyorum. 144 00:19:58,447 --> 00:20:01,033 Birkaç adam yaralıları korusun, gerisi göreve devam etsin. 145 00:20:02,784 --> 00:20:04,995 Üçüncü kat temiz. Dördüncü kata giriyoruz. 146 00:20:06,205 --> 00:20:08,373 Üçüncü Takım'ı kurtarıp oradan çıkın. 147 00:20:08,457 --> 00:20:09,374 Dikkatli olun! 148 00:20:11,960 --> 00:20:13,003 Canavar altı yönünde! 149 00:20:20,010 --> 00:20:21,345 Ateş açın! 150 00:20:25,307 --> 00:20:26,391 Bu, Karga Dört. 151 00:20:27,309 --> 00:20:28,435 Canavarı öldürdük 152 00:20:28,518 --> 00:20:30,562 ama beş adam yaralandı ve iki adam öldü. 153 00:20:35,067 --> 00:20:36,443 Üçüncü Takım'ın giriş ekibi çıksın. 154 00:20:36,526 --> 00:20:38,362 Yaralılarla birlikte ana ekibe katılın. 155 00:20:38,445 --> 00:20:40,447 Keşif, İkinci Takım'ı görüyor muyuz? 156 00:20:50,374 --> 00:20:51,458 Bir şey görüyor musun? 157 00:20:53,418 --> 00:20:54,962 Bina görüntüyü engelliyor. 158 00:20:57,547 --> 00:20:59,007 Görüş alanımız yok efendim. 159 00:20:59,091 --> 00:21:00,217 Geri çekilin. 160 00:21:00,300 --> 00:21:01,426 Oraya gideceğiz. 161 00:21:02,344 --> 00:21:03,428 Bizi saymayın. 162 00:21:04,221 --> 00:21:05,847 Toparlanın, UDT. 163 00:21:06,431 --> 00:21:07,307 Geri dönüyoruz. 164 00:21:09,851 --> 00:21:10,852 Ne yapıyorsun? 165 00:21:18,902 --> 00:21:20,195 Yarı uyanıklar efendim. 166 00:21:21,029 --> 00:21:23,282 Açlar, yaralılar ve yorgunlar. 167 00:21:23,365 --> 00:21:24,866 Onları duydunuz. 168 00:21:24,950 --> 00:21:26,994 Aracımızı kaybettik ve cephanemiz bitti. 169 00:21:27,077 --> 00:21:27,911 Ne olmuş? 170 00:21:28,996 --> 00:21:30,664 İkinci Takım'ı bırakacak mıyız? 171 00:21:35,252 --> 00:21:36,837 Evet, bırakacağız. 172 00:21:37,838 --> 00:21:38,672 Bırakın onları. 173 00:21:39,423 --> 00:21:41,925 Ölüleri terk edin ve hayatta olan adamlarımızı koruyun. 174 00:21:42,592 --> 00:21:43,802 Hey, Seok-chan. 175 00:21:45,095 --> 00:21:46,138 Evet efendim. 176 00:21:46,221 --> 00:21:48,515 Merkezî Komuta bize altı saat önce ne dedi? 177 00:21:49,766 --> 00:21:52,060 Hemen dönmemizi. 178 00:21:52,144 --> 00:21:53,645 Bu itaatsizliktir efendim. 179 00:21:57,190 --> 00:21:59,192 UDT'den olmayanlar da gelebilir. 180 00:22:07,075 --> 00:22:09,953 İtaatsizliğimin sorumluluğunu döndüğümde alacağım. 181 00:22:10,620 --> 00:22:11,955 Ama Astsubay Kıdemli Çavuş Kim, 182 00:22:12,497 --> 00:22:14,583 sen nasıl sorumluluk alacaksın? 183 00:22:21,673 --> 00:22:22,799 Vurun beni efendim. 184 00:22:24,551 --> 00:22:27,054 Nasıl olsa hepimizi öldürteceksiniz. 185 00:22:29,181 --> 00:22:30,015 Vurun. 186 00:22:32,517 --> 00:22:34,227 Tıpkı ailenize yaptığınız gibi. 187 00:22:49,868 --> 00:22:51,495 Yaralı adamlar ve UDT, 188 00:22:52,079 --> 00:22:53,789 Astsubay Çavuş Kim'le üsse dönün. 189 00:23:02,047 --> 00:23:02,881 Gidelim. 190 00:24:35,140 --> 00:24:37,267 O Bayan Im'di, değil mi? 191 00:24:39,186 --> 00:24:40,437 Sanırım. 192 00:24:42,105 --> 00:24:43,315 Oda 1504'de oturan 193 00:24:44,149 --> 00:24:45,650 anne o, değil mi? 194 00:24:46,443 --> 00:24:47,360 Evet. 195 00:24:47,444 --> 00:24:49,029 Canavara dönüşmemiş miydi? 196 00:24:49,112 --> 00:24:50,447 Az önce öyle dedin. 197 00:24:51,072 --> 00:24:52,157 Evet. 198 00:24:52,782 --> 00:24:55,327 Hyun-su gibi o da direniyor muydu? 199 00:24:55,869 --> 00:24:56,828 Doğru. 200 00:24:57,329 --> 00:24:59,247 Gözleri siyaha falan dönmedi. 201 00:24:59,331 --> 00:25:00,540 Gözleri insana benziyordu. 202 00:25:00,624 --> 00:25:02,292 Ama tamamen çıplaktı. 203 00:25:02,375 --> 00:25:03,877 O bir canavar, insan değil. 204 00:25:05,003 --> 00:25:06,755 O iyi bir canavar! 205 00:25:07,255 --> 00:25:10,550 -Bizi korudu! -Tüm canavarlar kötüdür, tamam mı? 206 00:25:10,634 --> 00:25:12,010 Hepsi öldürülmeli. 207 00:25:12,093 --> 00:25:13,053 Hayır! 208 00:25:13,136 --> 00:25:14,763 Yanılıyorsun! 209 00:25:14,846 --> 00:25:16,097 Seni saygısız serseri. 210 00:25:16,181 --> 00:25:17,724 Neden çocuğa bağırıyorsun? 211 00:25:20,101 --> 00:25:21,603 İyi misiniz hanımefendi? 212 00:25:37,744 --> 00:25:38,745 Ji-su. 213 00:25:40,538 --> 00:25:41,748 Ji-su, iyi misin? 214 00:25:43,625 --> 00:25:45,502 Sayende hayır. 215 00:25:49,089 --> 00:25:50,966 Bu sefer çok pervasızdın. 216 00:25:55,178 --> 00:25:56,346 Eun-yu. 217 00:25:58,098 --> 00:26:00,267 Daha şanslı veya iyi olduğumuz için burada değiliz. 218 00:26:00,892 --> 00:26:03,478 Diğerlerinin hayatları pahasına zar zor hayatta kaldık. 219 00:26:04,062 --> 00:26:05,230 Boşuna ölmüş olmasınlar. 220 00:26:09,567 --> 00:26:11,194 Üzgünüm 221 00:26:11,778 --> 00:26:13,363 ama asla pes etmeyeceğim. 222 00:26:14,030 --> 00:26:15,573 Onu kendi gözlerimle görmedim. 223 00:26:16,283 --> 00:26:18,118 Yani Eun-hyeok benim için hâlâ hayatta. 224 00:26:22,831 --> 00:26:24,958 Ve ne olursa olsun onu bulacağım. 225 00:26:40,682 --> 00:26:42,767 Neler oluyor? 226 00:26:42,851 --> 00:26:44,894 Neden durdun? 227 00:26:48,565 --> 00:26:49,441 Kurtulan biri var. 228 00:26:53,028 --> 00:26:54,904 Onu içeri mi alacaksın? 229 00:26:54,988 --> 00:26:56,239 Bu kötü bir fikir! 230 00:26:56,323 --> 00:26:58,867 Görevim, hayatta kalanları sığınağa götürmek. 231 00:26:58,950 --> 00:27:01,119 İstemeden yaptığın bir göreve kendini niye kaptırdın? 232 00:27:01,202 --> 00:27:02,620 Korkuyorum. 233 00:27:02,704 --> 00:27:04,122 Kahraman olmaya çalışma. 234 00:27:06,333 --> 00:27:07,459 Gidelim, tamam mı? 235 00:27:07,542 --> 00:27:09,419 Kimseye söylemeyiz. 236 00:27:09,502 --> 00:27:10,920 Kimse bilmeyecek. 237 00:27:12,505 --> 00:27:13,548 Gidelim. 238 00:27:14,049 --> 00:27:14,883 Ama ben bileceğim. 239 00:27:15,467 --> 00:27:17,135 Sen ne… 240 00:27:33,985 --> 00:27:35,153 Nereye gidiyorsun? 241 00:27:35,737 --> 00:27:36,738 Sığınağa. 242 00:28:08,353 --> 00:28:15,360 BAMSEOM ACİL DURUM YÖNETİMİ BÜROSU 243 00:29:35,857 --> 00:29:37,150 Sonunda karşılaştık. 244 00:29:39,694 --> 00:29:41,029 Geldiğin için sağ ol, 245 00:29:41,654 --> 00:29:42,739 Cha Hyun-su. 246 00:29:47,076 --> 00:29:47,994 Peki? 247 00:29:51,289 --> 00:29:52,415 Ne yapmam gerekiyor? 248 00:29:56,211 --> 00:29:57,796 Yakında öğrenirsin. 249 00:29:58,713 --> 00:30:00,381 İş birliği yapacak gibisin. 250 00:30:04,177 --> 00:30:05,011 Evet. 251 00:30:07,347 --> 00:30:08,431 Eğer bu her şeyi… 252 00:30:10,266 --> 00:30:11,476 …sona erdirecekse. 253 00:30:13,436 --> 00:30:15,104 Pekâlâ Cha Hyun-su. 254 00:30:15,188 --> 00:30:16,022 Sana inanıyorum. 255 00:30:54,227 --> 00:30:55,478 Kırmızı Sınıf. 256 00:30:55,562 --> 00:30:57,105 Kan onları saldırganlaştırıyor. 257 00:31:01,776 --> 00:31:03,945 Tüm bunları sonlandıracak kurtarıcı sen misin? 258 00:31:04,028 --> 00:31:06,281 Bize hünerlerini göster. 259 00:31:07,907 --> 00:31:11,536 MH-5, Cha Hyun-su'nun ilk testi başlıyor. 260 00:31:23,256 --> 00:31:27,135 Yani MH-5'i kaçıran özel hasta MH-6 mıydı? 261 00:31:27,218 --> 00:31:28,136 Evet, efendim. 262 00:31:28,219 --> 00:31:29,929 Vurularak mı öldürülmüş? 263 00:31:31,180 --> 00:31:32,223 Öldüğünden emin misin? 264 00:31:32,724 --> 00:31:35,393 Hayati hiçbir belirti yok. İki kez kontrol ettik. 265 00:31:36,603 --> 00:31:39,439 O kesinlikle bir canavardı, peki nasıl öldü? 266 00:31:48,406 --> 00:31:50,408 MH-1'e benzer bir vaka olabilir mi? 267 00:31:50,491 --> 00:31:52,160 MH-1 ölmedi 268 00:31:52,243 --> 00:31:54,454 ama bu da canavara benzer tepkiler vermedi. 269 00:31:54,537 --> 00:31:57,790 Kan, kemik iliği, deri dokusu, hipofiz bezi… 270 00:31:57,874 --> 00:31:59,125 Alabildiğin her şeyi al. 271 00:31:59,208 --> 00:32:01,252 MH-1'den alınan numuneyle karşılaştırmalıyız. 272 00:32:02,629 --> 00:32:04,881 MH-5 yakında buraya gelecek. 273 00:32:04,964 --> 00:32:06,674 Buna hazırlandığından emin ol. 274 00:32:06,758 --> 00:32:08,426 Bu son şansımız olabilir. 275 00:32:09,469 --> 00:32:14,057 MH-6 ve MH-1'den aldığımız tüm veri ve deneyimler 276 00:32:14,140 --> 00:32:15,808 MH-5'e uygulanmalı. 277 00:34:29,442 --> 00:34:31,069 Ne yapıyorsun? 278 00:34:31,152 --> 00:34:32,862 Hadi Cha Hyun-su. 279 00:34:32,945 --> 00:34:35,323 Yapabileceğini biliyorum. 280 00:34:58,137 --> 00:34:59,222 Dur! 281 00:34:59,972 --> 00:35:01,224 Kes şunu! 282 00:36:10,626 --> 00:36:15,089 Artık acı çekmek istemiyorum. 283 00:36:32,273 --> 00:36:33,524 Yardım et. 284 00:36:37,361 --> 00:36:38,613 Yardım et. 285 00:36:45,244 --> 00:36:47,705 Yardım et. 286 00:36:47,788 --> 00:36:48,831 Hayır. 287 00:36:51,918 --> 00:36:52,919 O bir insan. 288 00:36:58,007 --> 00:36:59,175 O bir insan. 289 00:37:04,388 --> 00:37:05,723 Hayır! 290 00:38:29,223 --> 00:38:30,266 İş birliği yapmamı 291 00:38:31,267 --> 00:38:32,810 sen mi söyledin? 292 00:38:33,978 --> 00:38:35,354 Sen miydin? 293 00:38:38,566 --> 00:38:39,692 Onu neden öldürdün? 294 00:38:41,652 --> 00:38:43,112 Onu neden öldürdün? 295 00:38:45,156 --> 00:38:46,282 Bana saldırmadı. 296 00:38:46,365 --> 00:38:47,491 Acı çekiyordu. 297 00:38:48,159 --> 00:38:49,869 Onu öldürmene gerek yoktu. 298 00:38:51,287 --> 00:38:54,206 Denek olarak bir değeri yoktu, o yüzden ondan kurtulduk. 299 00:38:57,376 --> 00:38:58,919 Canavar olduğu için mi? 300 00:39:00,129 --> 00:39:01,505 Canavarların öldürülmesi gerek diye mi? 301 00:39:05,676 --> 00:39:07,887 Onlardan ne farkın var? 302 00:39:11,265 --> 00:39:12,350 Sen tam olarak nesin? 303 00:39:15,895 --> 00:39:18,689 Eskiden kan görünce çılgına dönerdi. 304 00:39:20,358 --> 00:39:22,777 Onun yüzünden onlarca asker öldü. 305 00:39:24,195 --> 00:39:27,615 Ama seninle kısa bir kavgadan sonra saldırmayı bıraktı. 306 00:39:29,533 --> 00:39:33,913 Şimdiye kadar hiçbir canavarın kendini kontrol ettiğini görmedik. 307 00:39:36,749 --> 00:39:38,000 Bir kere bile. 308 00:39:55,601 --> 00:39:56,644 Sen… 309 00:40:02,358 --> 00:40:03,651 Ona ne yaptın? 310 00:40:07,154 --> 00:40:08,697 Ona tam olarak ne yaptın? 311 00:40:12,410 --> 00:40:13,452 Bilmiyorum. 312 00:40:15,454 --> 00:40:17,039 O zaman kim biliyor? 313 00:40:18,374 --> 00:40:19,959 Hatırlamaya çalış. 314 00:40:20,042 --> 00:40:22,461 Seni bu yüzden buraya getirdik. 315 00:40:26,132 --> 00:40:27,133 Önce bana cevap ver. 316 00:40:30,928 --> 00:40:32,096 Benim yardımımla 317 00:40:33,806 --> 00:40:35,182 bir aşı geliştirebilir misin? 318 00:40:35,850 --> 00:40:39,520 Özel hastaları kullanarak bir aşı yapılacağını söyleyen el ilanını gördüm. 319 00:40:41,105 --> 00:40:42,273 Bu yüzden mi buradasın? 320 00:40:42,356 --> 00:40:44,900 -Bu doğru mu? -Aşı zaten yapıldı. 321 00:40:46,235 --> 00:40:47,528 Ama artık hepsi yok oldu. 322 00:40:50,823 --> 00:40:51,782 O zaman tekrar yap. 323 00:40:53,200 --> 00:40:54,869 Sadece bana ihtiyacın var, değil mi? 324 00:40:56,787 --> 00:40:58,247 Ölmen gerekse bile 325 00:40:59,206 --> 00:41:00,624 umurunda değil mi? 326 00:41:00,708 --> 00:41:02,668 Ölümden korksam burada olmazdım. 327 00:41:02,751 --> 00:41:05,421 Hayır, muhtemelen seni öldürmem için bana yalvaracaksın. 328 00:41:06,172 --> 00:41:07,715 Zaten biliyorsun. 329 00:41:07,798 --> 00:41:09,884 MH'lerin yenilenme yeteneği 330 00:41:11,218 --> 00:41:14,221 bizim için bir lütuf ama senin için bir lanet. 331 00:41:15,639 --> 00:41:17,558 İstesen de ölemezsin. 332 00:41:17,641 --> 00:41:19,018 Sen "Monster Human"sın. 333 00:41:19,685 --> 00:41:21,395 Kulağa hoş geliyor, değil mi? 334 00:41:22,354 --> 00:41:23,606 Ben buldum. 335 00:41:25,608 --> 00:41:27,443 MH ya da canavar… 336 00:41:28,527 --> 00:41:29,904 Bana ne istersen de. 337 00:41:31,197 --> 00:41:32,323 Umurumda değil. 338 00:41:35,451 --> 00:41:37,411 Diğerlerinden daha iyi olacaksın. 339 00:41:37,995 --> 00:41:41,540 Çok özel bir MH'nin doğacağına dair içimde bir his var. 340 00:41:43,709 --> 00:41:44,919 Biraz dinlen. 341 00:41:47,463 --> 00:41:49,215 Yarından itibaren zor olacak. 342 00:42:24,708 --> 00:42:26,752 Bir hata daha yaparsan alarmı çalıştırırsın. 343 00:42:32,299 --> 00:42:33,342 Bayan Seo Yi-kyung? 344 00:42:36,845 --> 00:42:38,389 Bölge C5'te. 345 00:42:43,060 --> 00:42:43,978 Beni takip et. 346 00:42:45,771 --> 00:42:46,605 Orada ne var? 347 00:42:48,315 --> 00:42:49,191 Beni tanıyor musun? 348 00:42:51,151 --> 00:42:51,986 Doğru ya. 349 00:42:52,778 --> 00:42:54,238 Beni tanımıyorsun, değil mi? 350 00:42:54,321 --> 00:42:55,489 Ama ben seni tanıyorum. 351 00:42:55,573 --> 00:42:56,865 Sang-won'un arkadaşıyım. 352 00:42:56,949 --> 00:42:58,450 Geliyor musun, gelmiyor musun? 353 00:42:59,118 --> 00:43:00,160 Bana niye yardım ediyorsun? 354 00:43:01,912 --> 00:43:03,080 Eski günlerin hatırına? 355 00:43:05,708 --> 00:43:07,585 Araştırma tesisine doğru gidiyor. 356 00:43:07,668 --> 00:43:09,503 Ayrılıp onu arayın. Vakit yok. 357 00:43:10,796 --> 00:43:12,464 Onu duydun. Gidelim. 358 00:44:57,027 --> 00:44:58,487 Hâlâ burada. 359 00:45:02,533 --> 00:45:03,534 Böylesine… 360 00:45:07,663 --> 00:45:08,789 …zavallı bir hâlde. 361 00:45:15,003 --> 00:45:17,339 Uzun bir yoldan geldin ama konuşabilir mi bilmiyorum. 362 00:45:18,507 --> 00:45:19,842 Muhtemelen konuşamaz. 363 00:45:20,634 --> 00:45:22,219 Ama kim bilir? 364 00:45:22,302 --> 00:45:23,554 Sen onun nişanlısısın. 365 00:45:50,622 --> 00:45:51,957 Beni mi bekliyordun? 366 00:46:19,026 --> 00:46:21,028 İstatistiksel olarak gerçekler berbat. 367 00:46:26,408 --> 00:46:28,619 Dedikleri gibi cehalet mutluluktur. 368 00:46:32,915 --> 00:46:34,249 Canavar olsa da 369 00:46:37,377 --> 00:46:38,670 onu görmek istiyor musun? 370 00:46:40,047 --> 00:46:43,842 Sang-won'un seni tekrar görünce ne tepki vereceğini 371 00:46:44,510 --> 00:46:45,719 görmek istiyorum sadece. 372 00:46:49,014 --> 00:46:52,518 Bu tür bir uyarıcıya rastlamak zordur. 373 00:46:53,393 --> 00:46:54,436 Sen delisin. 374 00:46:58,524 --> 00:47:00,442 Siz askerleri buraya hangi rüzgâr… 375 00:47:10,244 --> 00:47:13,580 O seçmelerden nasıl elenirim? 376 00:47:13,664 --> 00:47:15,916 Yüzümün nesi var? 377 00:47:17,793 --> 00:47:19,419 Bu hiç adil değil. 378 00:47:20,504 --> 00:47:21,922 Çok saçma. 379 00:47:22,005 --> 00:47:23,465 İyi iş çıkardım… 380 00:47:24,841 --> 00:47:27,219 Kahretsin. 381 00:47:49,324 --> 00:47:50,701 Bay Asker. 382 00:48:13,807 --> 00:48:15,559 Bay Asker… 383 00:48:18,186 --> 00:48:19,354 Ne oldu? 384 00:48:19,438 --> 00:48:21,690 Korktuğum için işeyemiyorum. 385 00:48:47,090 --> 00:48:50,218 Siktiğimin aptal seçmeleri… 386 00:48:50,969 --> 00:48:52,471 Yüzümde bir sorun yok. 387 00:48:53,347 --> 00:48:55,307 Yüzümün nesi var? 388 00:48:56,600 --> 00:48:58,268 Sikerim böyle işi. 389 00:49:00,270 --> 00:49:01,688 Nasıl elenirim? 390 00:49:14,910 --> 00:49:16,078 Nasıl görünüyorum? 391 00:49:24,753 --> 00:49:26,254 Nasıl görünüyorum? 392 00:49:27,172 --> 00:49:28,090 Güzel miyim? 393 00:49:30,550 --> 00:49:31,927 Bayım… 394 00:49:33,887 --> 00:49:36,056 Yüzün garip. 395 00:49:45,732 --> 00:49:47,234 İyi bak. 396 00:49:47,943 --> 00:49:49,945 Yüzüm mükemmel. 397 00:50:04,543 --> 00:50:05,585 Yüzüm garip mi? 398 00:50:08,338 --> 00:50:10,257 Nasıl görünüyorum, dedim. 399 00:50:13,885 --> 00:50:17,347 Güzel miyim? 400 00:50:17,431 --> 00:50:18,265 Ben… 401 00:50:22,602 --> 00:50:23,478 Kalk. 402 00:50:37,993 --> 00:50:39,077 Çıkın dışarı! 403 00:50:56,553 --> 00:50:58,388 Yüzümü vurma. 404 00:51:00,140 --> 00:51:02,642 Yüzüm… 405 00:51:09,941 --> 00:51:12,235 Yüzümün nesi var? Aynaya bakayım. 406 00:51:38,637 --> 00:51:39,513 Yüzüm neden… 407 00:51:42,933 --> 00:51:44,726 Güzel değilim! 408 00:51:50,607 --> 00:51:52,901 Bu benim yüzüm değil! 409 00:52:01,326 --> 00:52:03,161 Yüzüm! 410 00:52:22,848 --> 00:52:25,225 Bu benim yüzüm değil! 411 00:52:40,115 --> 00:52:43,285 Yüzüme yakından bak. 412 00:52:46,872 --> 00:52:48,915 Güzel miyim? 413 00:53:07,100 --> 00:53:09,144 İğrenç görünüyorsun. 414 00:53:22,616 --> 00:53:24,075 Yüzüm… 415 00:53:24,159 --> 00:53:26,578 Yüzüm olmaz. 416 00:53:27,245 --> 00:53:29,080 Hayır… 417 00:53:32,792 --> 00:53:35,003 Yüzüm… 418 00:53:59,611 --> 00:54:01,613 Lütfen uyan! 419 00:54:04,449 --> 00:54:05,784 Su-yeong… 420 00:54:07,202 --> 00:54:08,954 Su-yeong! 421 01:01:03,117 --> 01:01:08,122 Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim