1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 ‏"سو يونغ كيم" 2 00:00:34,576 --> 00:00:37,037 ‏علينا أن نمشي الآن. 3 00:01:00,393 --> 00:01:01,394 ‏"يونغ سو". 4 00:01:02,812 --> 00:01:03,855 ‏علينا أن نذهب. 5 00:01:05,440 --> 00:01:06,733 ‏علينا أن نأخذ "سو يونغ". 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,069 ‏لا يمكنها أن تأتي. 7 00:01:09,152 --> 00:01:10,361 ‏لن أذهب إذًا! 8 00:01:11,696 --> 00:01:12,781 ‏"يونغ سو"… 9 00:01:13,865 --> 00:01:15,825 ‏أنا أيضًا سأموت على أي حال. 10 00:01:16,576 --> 00:01:18,870 ‏ستتحولين إلى وحش أيضًا! 11 00:01:19,996 --> 00:01:21,372 ‏هذا ليس صحيحًا. 12 00:01:21,873 --> 00:01:23,374 ‏لم قد أفعل ذلك؟ 13 00:01:23,458 --> 00:01:24,542 ‏اذهبي! 14 00:01:24,626 --> 00:01:26,461 ‏سأبقى مع "سو يونغ"! 15 00:01:26,544 --> 00:01:27,796 ‏اذهبي! 16 00:01:27,879 --> 00:01:29,172 ‏اتركني! 17 00:01:29,255 --> 00:01:31,257 ‏دعني وشأني! 18 00:01:31,341 --> 00:01:33,051 ‏لن أذهب! 19 00:01:54,823 --> 00:01:56,574 ‏قلت إنني لن أذهب! 20 00:01:57,492 --> 00:01:58,827 ‏"سو يونغ"! 21 00:01:59,619 --> 00:02:01,287 ‏"سو يونغ"! 22 00:02:02,622 --> 00:02:04,582 ‏خذوا "سو يونغ" معنا! 23 00:02:05,333 --> 00:02:07,377 ‏خذوها معنا! 24 00:02:08,086 --> 00:02:09,546 ‏"سو يونغ"! 25 00:02:11,256 --> 00:02:13,341 ‏قلت إنني لن أذهب! 26 00:02:14,634 --> 00:02:16,094 ‏"سو يونغ"! 27 00:02:18,138 --> 00:02:19,931 ‏"سو يونغ"! 28 00:02:21,474 --> 00:02:22,934 ‏"سو يونغ"… 29 00:02:43,121 --> 00:02:45,206 ‏"قصة (Sweet Home) الأصلية من (ويبتون) ‏لـ(كيم كارنبي) و(هوانغ يونغتشان)" 30 00:03:14,402 --> 00:03:21,409 ‏"Sweet Home" 31 00:03:23,661 --> 00:03:28,207 ‏"مكتب (بامسيوم) لإدارة الطوارئ" 32 00:07:22,692 --> 00:07:23,526 ‏اللعنة. 33 00:07:43,880 --> 00:07:47,258 ‏كنت لأتعاون لو طلبت مني. 34 00:07:48,176 --> 00:07:49,969 ‏ليس لديّ الكثير من الوقت. 35 00:07:53,848 --> 00:07:55,224 ‏تبدو تلك الحقيبة مألوفة. 36 00:07:55,308 --> 00:07:56,267 ‏ألست سعيدًا؟ 37 00:07:56,350 --> 00:07:58,436 ‏أعلم أنها مهمة جدًا بالنسبة إليك. 38 00:07:58,936 --> 00:08:00,646 ‏نعم، أنا كذلك. 39 00:08:00,730 --> 00:08:02,857 ‏تمكنت من إيجادها حقًا. 40 00:08:04,650 --> 00:08:05,943 ‏أين وجدتها؟ 41 00:08:06,444 --> 00:08:09,322 ‏هل قتلت الشخص الذي كانت بحوزته؟ 42 00:08:09,405 --> 00:08:11,240 ‏أفترض أنه دفع الثمن. 43 00:08:11,324 --> 00:08:12,283 ‏لماذا؟ 44 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 ‏هل تعرف هذا الشخص؟ 45 00:08:14,285 --> 00:08:15,495 ‏بالطبع لا. 46 00:08:16,287 --> 00:08:19,290 ‏تعلمون جميعًا كم كنت منزعجًا عندما أضعتها. 47 00:08:21,667 --> 00:08:22,793 ‏افتحها. 48 00:08:22,877 --> 00:08:24,045 ‏لماذا؟ 49 00:08:27,215 --> 00:08:28,799 ‏ماذا؟ هل ستستخدمه؟ 50 00:08:28,883 --> 00:08:30,301 ‏من أجلكم فحسب؟ 51 00:08:30,927 --> 00:08:32,637 ‏اصمت وافتحها! 52 00:08:32,720 --> 00:08:35,556 ‏سلامة القيادة المركزية ‏مهمة لمستقبل البلاد! 53 00:08:36,140 --> 00:08:38,309 ‏طريقة منمقة للتعبير عن خوفك. 54 00:08:40,436 --> 00:08:41,771 ‏لم أقل إنني لن أفعل. 55 00:08:54,367 --> 00:08:55,201 ‏هل أنت واثق من أنك لن تندم؟ 56 00:08:55,993 --> 00:08:58,246 ‏قلت إنه يوقف التوحّش، تم تأكيد ذلك. 57 00:08:58,871 --> 00:09:02,041 ‏بالمعنى الواسع، نعم. 58 00:09:03,000 --> 00:09:04,752 ‏لكن ما زالت هناك بعض المسائل ‏التي علينا حلّها. 59 00:09:05,378 --> 00:09:08,381 ‏وأشعر بالضغط نوعًا ما بسبب توقعاتكم… 60 00:09:08,464 --> 00:09:09,924 ‏كانت مهمتك ببساطة 61 00:09:10,716 --> 00:09:13,219 ‏صنع ما يُوجد في الحقيبة. 62 00:09:14,887 --> 00:09:16,013 ‏بالطبع. 63 00:09:20,977 --> 00:09:22,311 ‏ها نحن أولاء. 64 00:09:46,711 --> 00:09:47,545 ‏ما هذا؟ 65 00:09:49,380 --> 00:09:50,548 ‏هل هذا من فعلك؟ 66 00:09:52,258 --> 00:09:55,219 ‏أين خبأته؟ 67 00:09:57,138 --> 00:09:58,764 ‏في مكان آمن. 68 00:09:59,974 --> 00:10:02,059 ‏في مكان لا يمكنك أبدًا… 69 00:10:03,227 --> 00:10:04,228 ‏إيجاده. 70 00:10:49,523 --> 00:10:50,691 ‏يا فتى. 71 00:10:51,442 --> 00:10:52,276 ‏أفق. 72 00:10:53,611 --> 00:10:55,529 ‏هيا، أفق. 73 00:11:07,833 --> 00:11:09,460 ‏فلتأذنوا لي. 74 00:11:10,836 --> 00:11:12,171 ‏ألن ترافقنا؟ 75 00:11:14,048 --> 00:11:16,384 ‏أنا جندي، يجب أن أعود إلى قاعدتي. 76 00:11:16,467 --> 00:11:17,676 ‏هل ستعود؟ 77 00:11:18,302 --> 00:11:19,553 ‏تعال معنا. 78 00:11:20,679 --> 00:11:22,390 ‏يمكنك أن تخلع زيك العسكري فحسب. 79 00:11:22,473 --> 00:11:23,891 ‏لن يأتوا من أجلك. 80 00:11:23,974 --> 00:11:25,142 ‏لا تقولي ذلك. 81 00:11:25,726 --> 00:11:27,978 ‏الفرار جريمة خطيرة. 82 00:11:29,230 --> 00:11:31,732 ‏سأتحدث إلى الجنود هنا وأجد حلًا. 83 00:11:55,589 --> 00:11:57,508 ‏تابعوا التحرك بشكل منظم. 84 00:11:58,801 --> 00:12:01,679 ‏أنزلوا أقنعتكم لنتحقق من الأعراض. 85 00:12:02,513 --> 00:12:04,014 ‏يجب أن تضع هذه أرضًا. 86 00:12:04,098 --> 00:12:05,641 ‏أبعد يديك عني. 87 00:12:05,724 --> 00:12:06,851 ‏ضعها أرضًا. 88 00:12:08,644 --> 00:12:09,478 ‏اتركني. 89 00:12:09,562 --> 00:12:11,480 ‏أمسكا به، فتّشا حقيبته. 90 00:12:12,314 --> 00:12:13,149 ‏إنها بندقية يا سيدي! 91 00:12:13,858 --> 00:12:15,025 ‏ضعاه في العزل. 92 00:12:16,360 --> 00:12:17,528 ‏تعال إلى هنا. 93 00:12:19,071 --> 00:12:21,740 ‏- اتركاني أيها الوغدان! ‏- تعال إلى هنا. 94 00:12:30,040 --> 00:12:31,292 ‏أخرجاه من هنا. 95 00:12:41,218 --> 00:12:42,511 ‏هيا، تحركوا. 96 00:12:43,137 --> 00:12:44,513 ‏تابعوا التحرك. 97 00:12:50,269 --> 00:12:52,480 ‏أنا الجندي "تشان يونغ بارك" ‏من الفرقة السابعة، الفوج التاسع. 98 00:12:52,563 --> 00:12:54,482 ‏غادرت القاعدة خلال عملية. 99 00:12:54,565 --> 00:12:55,858 ‏سأنتظر أوامركم. 100 00:12:55,941 --> 00:12:57,860 ‏"بلاك كايت"، لدينا جندي عائد. 101 00:12:57,943 --> 00:12:59,904 ‏إنه الجندي "تشان يونغ بارك" ‏من الفرقة السابعة، الفوج التاسع. 102 00:13:00,988 --> 00:13:05,409 ‏"الرامي، (تشان يونغ بارك)" 103 00:13:24,261 --> 00:13:29,433 ‏"مكتب (بامسيوم) لإدارة الطوارئ، ‏منطقة عسكرية محظورة" 104 00:14:00,965 --> 00:14:01,799 ‏ماذا يجري؟ 105 00:14:02,633 --> 00:14:03,926 ‏الرقيب أول "غي بايك لي"… 106 00:14:05,553 --> 00:14:07,888 ‏والرقيب أول "داي أون كيم"… 107 00:14:09,306 --> 00:14:10,349 ‏ماتا. 108 00:14:11,684 --> 00:14:12,893 ‏كان من الممكن أن يبقيا على قيد الحياة. 109 00:14:14,061 --> 00:14:15,354 ‏لكن أولئك الأوغاد… 110 00:14:17,481 --> 00:14:19,024 ‏لم يفعلوا شيئًا لمساعدتهما. 111 00:14:20,693 --> 00:14:22,236 ‏طلبوا منا الذهاب إلى الملجأ. 112 00:14:24,697 --> 00:14:26,240 ‏ماذا يعني ذلك؟ 113 00:14:26,991 --> 00:14:28,534 ‏سيسرّحوننا. 114 00:14:29,243 --> 00:14:31,078 ‏اعتبارًا من الساعة 12 ظهرًا اليوم، 115 00:14:31,662 --> 00:14:34,748 ‏سيتم تسريح الفصيلة بأكملها. 116 00:15:17,249 --> 00:15:19,627 ‏أنت أسست الوحدة بنفسك أيها العميد "هان". 117 00:15:20,377 --> 00:15:21,378 ‏أنت قلت… 118 00:15:22,254 --> 00:15:24,048 ‏إنك لن تتخلى عنا أبدًا. 119 00:15:25,007 --> 00:15:26,884 ‏لهذا استجبنا لندائك. 120 00:15:28,135 --> 00:15:29,136 ‏أنت محق. 121 00:15:30,262 --> 00:15:31,597 ‏قلت ذلك بالفعل. 122 00:15:34,308 --> 00:15:35,643 ‏لماذا تفعل هذا؟ 123 00:15:40,981 --> 00:15:43,067 ‏لم نعد بحاجة إلى فصيلة "الغراب". 124 00:15:44,443 --> 00:15:45,986 ‏نستمر في القضاء عليهم، 125 00:15:46,820 --> 00:15:48,280 ‏لكن هناك المزيد دائمًا. 126 00:15:49,323 --> 00:15:50,157 ‏إذًا؟ 127 00:15:51,909 --> 00:15:53,285 ‏هل استسلمت؟ 128 00:15:57,873 --> 00:15:59,541 ‏لا، اتخذت قرارًا. 129 00:16:01,293 --> 00:16:02,336 ‏يا رئيس الرقباء "تاك". 130 00:16:04,630 --> 00:16:05,464 ‏"إين هوان". 131 00:16:07,174 --> 00:16:08,467 ‏كُن فارًا من الخدمة العسكرية. 132 00:16:09,802 --> 00:16:11,553 ‏لم تشكرك الأمة قط على خدمتك. 133 00:16:11,637 --> 00:16:13,555 ‏خُذ بعض الأسلحة والطعام 134 00:16:14,181 --> 00:16:16,266 ‏واخرج من هنا مع رجالك. 135 00:16:17,851 --> 00:16:19,228 ‏أنت تريدنا… 136 00:16:20,270 --> 00:16:22,231 ‏أن نهين أنفسنا ونذهب إلى الملجأ؟ 137 00:16:22,314 --> 00:16:23,148 ‏لا. 138 00:16:23,232 --> 00:16:24,775 ‏ليس هناك. 139 00:16:26,443 --> 00:16:27,695 ‏لا يمكنك الذهاب إلى هناك. 140 00:16:31,532 --> 00:16:34,827 ‏ماذا تخفي يا سيدي؟ 141 00:17:27,463 --> 00:17:28,380 ‏"بروتوكول دخول الملجأ" 142 00:17:28,464 --> 00:17:30,132 ‏"أولًا، التحقق من الحرارة، ‏ثانيًا، التحقق من أعراض التوحّش" 143 00:17:35,637 --> 00:17:36,472 ‏"إنسان" 144 00:18:22,976 --> 00:18:24,228 ‏تحركي. 145 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 ‏ماذا؟ 146 00:18:42,663 --> 00:18:44,498 ‏افعلها مرةً أخرى، لا بد أنه خطأ. 147 00:18:44,581 --> 00:18:46,750 ‏إنه خطأ! أنا لست مريضًا! 148 00:18:46,834 --> 00:18:48,877 ‏اتركاني! 149 00:18:48,961 --> 00:18:50,504 ‏أنا سليم، دعاني وشأني! 150 00:18:50,587 --> 00:18:51,964 ‏اتركاني! 151 00:18:52,047 --> 00:18:53,674 ‏- اتركاني، أنا سليم! ‏- افتحوا البوابة! 152 00:18:56,760 --> 00:18:57,928 ‏افتحوا البوابة! 153 00:18:58,011 --> 00:18:59,763 ‏- أريد الخروج! ‏- ما هذا؟ 154 00:18:59,847 --> 00:19:01,515 ‏افتحوا أيها الأوغاد! 155 00:19:03,058 --> 00:19:04,893 ‏"غير المقبولين" 156 00:19:09,106 --> 00:19:11,400 ‏هل أُصبت برعاف أو بالحمى مؤخرًا؟ 157 00:19:33,589 --> 00:19:34,506 ‏انظري إليّ. 158 00:19:38,260 --> 00:19:39,261 ‏انظري إليّ. 159 00:19:57,654 --> 00:20:00,199 ‏هذا إعلان بخصوص تحديث في البروتوكول. 160 00:20:00,282 --> 00:20:03,035 ‏لن نقوم بفحص الناجين بعد الآن. 161 00:20:03,118 --> 00:20:05,454 ‏يُرجى الدخول بشكل منظم. 162 00:20:05,537 --> 00:20:06,538 ‏أكرر. 163 00:20:06,622 --> 00:20:09,249 ‏لن نقوم بفحص الناجين بعد الآن. 164 00:20:09,833 --> 00:20:12,127 ‏يُرجى الدخول بشكل منظم. 165 00:20:29,353 --> 00:20:30,354 ‏"جين هو بانغ". 166 00:20:31,980 --> 00:20:32,940 ‏نعم يا سيدي. 167 00:20:34,566 --> 00:20:35,567 ‏ألن تذهب إلى المنزل؟ 168 00:20:41,323 --> 00:20:43,659 ‏لم يتصل بي رئيس الرقباء "تاك" بعد. 169 00:20:45,118 --> 00:20:48,163 ‏رئيس الرقباء "تاك" ‏الذي لا يهتم لموت رجاله؟ 170 00:20:51,083 --> 00:20:52,793 ‏لا تتحدث عنه بهذه الطريقة يا سيدي. 171 00:20:53,877 --> 00:20:54,711 ‏ماذا؟ 172 00:20:57,422 --> 00:20:59,675 ‏نحن من وحدتين مختلفتين، ‏لكننا في الوحدة نفسها الآن. 173 00:20:59,758 --> 00:21:01,802 ‏أعترف بك كرئيس لي. 174 00:21:03,095 --> 00:21:04,972 ‏لذا أرجوك افعل الشيء ذاته ‏من أجل رئيس الرقباء "تاك". 175 00:21:05,055 --> 00:21:06,723 ‏كفّ عن التصرف بغباء. 176 00:21:16,692 --> 00:21:18,819 ‏أعلم أنك تحترمه. 177 00:21:19,987 --> 00:21:21,989 ‏لكنه لا يستحق ذلك. 178 00:21:23,490 --> 00:21:25,659 ‏لأن الناس يقولون إنه قتل عائلته؟ 179 00:21:27,119 --> 00:21:28,453 ‏تلك مجرد إشاعة. 180 00:21:28,537 --> 00:21:30,372 ‏لا يهم إن كانت صحيحة أم لا. 181 00:21:32,124 --> 00:21:33,083 ‏لأنه من وجهة نظري، 182 00:21:34,918 --> 00:21:37,254 ‏يبدو وكأنه قادر على ذلك. 183 00:21:46,722 --> 00:21:47,597 ‏أخبرني. 184 00:21:48,223 --> 00:21:49,516 ‏أين خبأته؟ 185 00:21:50,017 --> 00:21:51,518 ‏لماذا قد أخبرك؟ 186 00:21:51,601 --> 00:21:53,228 ‏عانيت الكثير لأخبئه. 187 00:21:55,439 --> 00:21:57,941 ‏لا بد أنك لا تقدّر حياتك. 188 00:21:58,817 --> 00:22:00,319 ‏كما لو أنك ستقتلني. 189 00:22:00,402 --> 00:22:01,987 ‏أعلم مكان اللقاح. 190 00:22:02,529 --> 00:22:05,574 ‏لم لا ننسى الأمر برمته ونبدأ من جديد؟ 191 00:22:06,825 --> 00:22:08,285 ‏لا يمكنك خداعي مجددًا. 192 00:22:08,785 --> 00:22:10,829 ‏منحتك أكثر مما يكفي من الوقت. 193 00:22:10,912 --> 00:22:12,956 ‏كيف تجرؤ على رد كرمي هكذا؟ 194 00:22:13,040 --> 00:22:14,249 ‏أخبرتك. 195 00:22:14,333 --> 00:22:16,168 ‏ليس لديّ الكثير من الوقت! 196 00:22:17,169 --> 00:22:18,211 ‏سيدي رئيس الوزراء! 197 00:22:24,468 --> 00:22:26,178 ‏إنها البداية فحسب أيها الطبيب "ليم". 198 00:22:28,138 --> 00:22:30,348 ‏دعنا لا نهدر المزيد من الطاقة، اتفقنا؟ 199 00:22:32,476 --> 00:22:33,769 ‏أخبرني الآن. 200 00:22:34,478 --> 00:22:35,854 ‏أين خبأته؟ 201 00:22:43,487 --> 00:22:45,238 ‏ما الذي تخفيه يا سيدي؟ 202 00:23:02,297 --> 00:23:04,299 ‏"وثيقة سرية، سرية للغاية" 203 00:23:19,481 --> 00:23:20,315 ‏أيها الرقيب "كيم". 204 00:23:21,358 --> 00:23:22,984 ‏تم استدعاء فصيلة "الغراب". 205 00:23:25,112 --> 00:23:26,321 ‏ماذا يجري؟ 206 00:23:26,404 --> 00:23:27,405 ‏"يونغ هو كيم". 207 00:23:27,489 --> 00:23:28,824 ‏اتخذت قراري. 208 00:23:29,324 --> 00:23:30,909 ‏عُد إلى رشدك من الآن فصاعدًا. 209 00:23:36,373 --> 00:23:38,583 ‏بشأن نظريتك أيها الطبيب "ليم". 210 00:23:39,167 --> 00:23:43,171 ‏إن كان التوحّش ظاهرة طبيعية كما اقترحت، 211 00:23:44,840 --> 00:23:47,300 ‏أدركت أنه لن يتوقف 212 00:23:47,843 --> 00:23:50,137 ‏حتى يموت كل البشر 213 00:23:50,720 --> 00:23:52,556 ‏ويزولوا. 214 00:23:54,891 --> 00:23:57,185 ‏لهذا لديّ هدية لك. 215 00:23:57,686 --> 00:24:00,689 ‏هذا إن لم تخيب أملي. 216 00:24:02,983 --> 00:24:04,693 ‏ماذا ستفعل؟ 217 00:24:08,488 --> 00:24:09,531 ‏سأنظف الفوضى. 218 00:24:18,123 --> 00:24:21,668 ‏"يُرجى التعاون مع الجيش ‏لاستعادة النظام والأمان" 219 00:24:21,751 --> 00:24:25,046 ‏سنقضي عليهم قبل أن يتحولوا إلى وحوش. 220 00:24:25,630 --> 00:24:27,966 ‏عندها سيكون العالم نظيفًا في الوقت الحالي… 221 00:24:29,551 --> 00:24:32,053 ‏وقد يضع ذلك حدًا لهذه الكارثة. 222 00:24:33,221 --> 00:24:34,723 ‏ماذا يجب أن أفعل أيها الطبيب "ليم"؟ 223 00:24:39,769 --> 00:24:41,229 ‏لماذا تضحك؟ 224 00:24:41,813 --> 00:24:42,647 ‏أحب ذلك. 225 00:24:47,444 --> 00:24:48,778 ‏هذا بالضبط… 226 00:24:50,113 --> 00:24:51,907 ‏ما أردته. 227 00:24:52,824 --> 00:24:54,576 ‏هذا ما أردت فعله. 228 00:24:54,659 --> 00:24:56,870 ‏كان علينا التنظيف بانتظام! 229 00:24:57,370 --> 00:24:58,788 ‏الجميع… 230 00:24:58,872 --> 00:25:01,124 ‏عاش الجميع بسلام لوقت طويل. 231 00:25:01,208 --> 00:25:02,667 ‏لهذا حدث هذا. 232 00:25:11,635 --> 00:25:13,345 ‏ما الذي تنتظره؟ 233 00:25:14,304 --> 00:25:15,138 ‏افعل ذلك. 234 00:25:15,722 --> 00:25:16,556 ‏قم بالتنظيف. 235 00:25:17,599 --> 00:25:18,600 ‏ماذا عنك إذًا؟ 236 00:25:19,893 --> 00:25:21,269 ‏سأخبرك 237 00:25:22,229 --> 00:25:23,980 ‏أين تجد ما تريده. 238 00:25:27,400 --> 00:25:28,235 ‏حسنًا. 239 00:25:29,653 --> 00:25:30,779 ‏لنقم ببعض التنظيف. 240 00:26:22,831 --> 00:26:23,832 ‏ما هذا؟ 241 00:26:23,915 --> 00:26:25,333 ‏لماذا الصواريخ قادمة في هذا الاتجاه؟ 242 00:26:25,417 --> 00:26:26,960 ‏لا بد من وجود خطأ ما. 243 00:26:27,836 --> 00:26:28,670 ‏إنها قادمة. 244 00:26:29,212 --> 00:26:30,046 ‏إنها قادمة! 245 00:27:42,786 --> 00:27:43,703 ‏"جي سو"! 246 00:27:44,704 --> 00:27:45,705 ‏"جي سو"! 247 00:27:46,790 --> 00:27:47,874 ‏"جي سو يون"! 248 00:28:43,888 --> 00:28:45,056 ‏"جي سو"! 249 00:28:52,564 --> 00:28:53,940 ‏"جي سو"! 250 00:28:58,236 --> 00:28:59,112 ‏"جي سو"! 251 00:30:50,431 --> 00:30:52,350 ‏لن تتكلم، أليس كذلك؟ 252 00:30:58,606 --> 00:31:00,108 ‏سيستغرق الأمر بعض الوقت، 253 00:31:00,191 --> 00:31:02,318 ‏لكنني سأجده في النهاية. 254 00:31:02,819 --> 00:31:05,196 ‏لا، لن تجده أبدًا. 255 00:31:06,489 --> 00:31:08,658 ‏هناك مشكلة لم أحلّها بعد. 256 00:31:09,826 --> 00:31:11,452 ‏هذا مؤسف جدًا يا سيدي رئيس الوزراء. 257 00:31:14,706 --> 00:31:16,249 ‏وداعًا إذًا. 258 00:32:27,612 --> 00:32:28,613 ‏تحرك يا "جونغ هيون"! 259 00:32:59,978 --> 00:33:00,812 ‏انتهى الأمر يا سيدي. 260 00:33:12,281 --> 00:33:14,158 ‏سنفجّر منطقة العزل أولًا. 261 00:33:14,242 --> 00:33:15,827 ‏أما بقيتكم، أحضروا اللوازم الطبية 262 00:33:15,910 --> 00:33:17,412 ‏واستعدوا للتوجه إلى الملجأ. 263 00:35:31,462 --> 00:35:33,464 ‏ما الذي ترغب فيه؟ 264 00:35:35,883 --> 00:35:37,301 ‏لا أعلم. 265 00:35:38,386 --> 00:35:40,304 ‏هل تظن أن بإمكانك مقاومة ذلك؟ 266 00:35:42,640 --> 00:35:44,392 ‏ماذا حدث لعائلتك؟ 267 00:35:46,310 --> 00:35:47,311 ‏ماتوا جميعًا. 268 00:35:47,395 --> 00:35:48,646 ‏هل قتلتهم؟ 269 00:35:50,022 --> 00:35:51,941 ‏هل قتلت إنسانًا من قبل؟ 270 00:35:52,608 --> 00:35:54,318 ‏لماذا قتلت…ما الذي ترغب فيه؟ 271 00:35:54,402 --> 00:35:56,821 ‏- توقفي. ‏- ماذا حدث لـ…هل قتلتهم؟ 272 00:35:56,904 --> 00:35:58,281 ‏ماذا تكون الآن إذًا؟ 273 00:35:59,407 --> 00:36:00,241 ‏هل أنت إنسان؟ 274 00:36:02,743 --> 00:36:03,911 ‏أم أنك وحش؟ 275 00:36:08,040 --> 00:36:09,000 ‏أنا أتحدث إليك. 276 00:36:09,584 --> 00:36:10,418 ‏أجبني. 277 00:36:31,397 --> 00:36:32,565 ‏هل أعجبك المكان هنا؟ 278 00:36:35,109 --> 00:36:36,903 ‏هل كان أفضل مما ظننت؟ 279 00:36:40,698 --> 00:36:41,949 ‏أم هل كان جحيمًا؟ 280 00:36:47,788 --> 00:36:49,290 ‏سعيت لمساعدة البشرية… 281 00:36:50,708 --> 00:36:52,043 ‏وانظر كيف انتهى بك المطاف. 282 00:36:53,044 --> 00:36:54,003 ‏أليس هذا مثيرًا للشفقة؟ 283 00:36:57,006 --> 00:36:58,299 ‏ماذا تظن أنني سأفعل بك؟ 284 00:37:00,176 --> 00:37:01,802 ‏هل سأنقذك مجددًا؟ 285 00:37:03,137 --> 00:37:04,555 ‏أم هل سأقتلك هذه المرة؟ 286 00:37:08,184 --> 00:37:09,435 ‏لا هذا ولا ذاك. 287 00:37:10,144 --> 00:37:11,354 ‏سوف أتخلى عنك. 288 00:37:12,772 --> 00:37:13,773 ‏ابق مُحتجزًا 289 00:37:14,357 --> 00:37:15,733 ‏وشاهد هذا المكان ينهار 290 00:37:16,901 --> 00:37:18,152 ‏بعينيك. 291 00:39:09,430 --> 00:39:10,723 ‏استيقظ يا "وي ميونغ جونغ". 292 00:39:28,115 --> 00:39:29,325 ‏اعترف بالأمر فحسب. 293 00:39:30,785 --> 00:39:32,119 ‏أنت وحش. 294 00:39:34,705 --> 00:39:35,539 ‏نعم. 295 00:39:36,999 --> 00:39:38,042 ‏أنا وحش. 296 00:39:57,937 --> 00:39:59,939 ‏أخبرتك بأنه لا جدوى من ذلك. 297 00:40:01,399 --> 00:40:02,942 ‏منحتك فرصة أخرى 298 00:40:03,025 --> 00:40:04,944 ‏لأنها كانت أول مرة لك. 299 00:40:06,821 --> 00:40:07,988 ‏لكنك هدرتها. 300 00:40:09,782 --> 00:40:12,785 ‏خدعتني لارتكاب حماقة. 301 00:40:13,744 --> 00:40:14,745 ‏لكن ليس بعد الآن. 302 00:40:15,371 --> 00:40:16,622 ‏ليس بعد الآن. 303 00:40:17,206 --> 00:40:18,999 ‏ليس بعد الآن، اللعنة. 304 00:40:49,613 --> 00:40:51,574 ‏لا تستحق أن تكون بشريًا جديدًا. 305 00:42:11,445 --> 00:42:12,821 ‏فلتمت هنا. 306 00:42:15,866 --> 00:42:16,825 ‏لا. 307 00:42:18,285 --> 00:42:19,662 ‏فلتدرك أنه لا يُوجد إنسان… 308 00:42:22,122 --> 00:42:25,376 ‏سيأتي لإنقاذك أو يمكنك حمايته. 309 00:42:36,053 --> 00:42:37,388 ‏عش في يأس. 310 00:42:38,138 --> 00:42:39,223 ‏وحيدًا تمامًا. 311 00:42:41,976 --> 00:42:43,310 ‏غير قادر على… 312 00:42:48,148 --> 00:42:49,024 ‏على الموت. 313 00:47:57,833 --> 00:48:00,085 ‏لا… 314 00:48:12,848 --> 00:48:14,099 ‏"يونغ سو". 315 00:48:14,182 --> 00:48:16,393 ‏"يونغ سو". 316 00:48:16,476 --> 00:48:17,978 ‏استيقظ. 317 00:48:21,189 --> 00:48:22,232 ‏جيد. 318 00:48:27,446 --> 00:48:30,449 ‏انهض. 319 00:48:30,532 --> 00:48:31,783 ‏حسنًا، اذهب. 320 00:48:31,867 --> 00:48:33,076 ‏اذهب. 321 00:48:35,078 --> 00:48:36,538 ‏أسرع. 322 00:48:38,373 --> 00:48:40,417 ‏أسرع يا "يونغ سو". 323 00:48:40,500 --> 00:48:41,752 ‏اذهب. 324 00:48:43,003 --> 00:48:43,879 ‏اذهب! 325 00:48:43,962 --> 00:48:45,589 ‏أسرع يا "يونغ سو"! 326 00:48:47,341 --> 00:48:50,093 ‏قف! 327 00:48:52,679 --> 00:48:54,014 ‏اذهب! 328 00:48:55,974 --> 00:48:57,559 ‏اهرب يا "يونغ سو"! 329 00:48:58,060 --> 00:48:59,895 ‏بسرعة! 330 00:48:59,978 --> 00:49:01,396 ‏بسرعة! 331 00:49:01,480 --> 00:49:04,232 ‏"يونغ سو"، أرجوك، اذهب فحسب! 332 00:49:04,316 --> 00:49:06,026 ‏اذهب! 333 00:49:06,109 --> 00:49:08,153 ‏أسرع واذهب! 334 00:49:08,236 --> 00:49:09,988 ‏أرجوك يا "يونغ سو". 335 00:49:10,072 --> 00:49:10,906 ‏بسرعة. 336 00:49:11,490 --> 00:49:12,741 ‏- هيا! ‏- "جي سو"… 337 00:49:12,824 --> 00:49:14,993 ‏- هيا! ‏- "جي سو يون"! 338 00:49:15,077 --> 00:49:16,161 ‏"جي سو يون"! 339 00:49:16,244 --> 00:49:18,372 ‏"يونغ سو"، أرجوك. 340 00:49:23,210 --> 00:49:24,044 ‏"يونغ سو"، أرجوك. 341 00:49:24,127 --> 00:49:25,712 ‏اذهب حالًا يا "يونغ سو"! 342 00:49:25,796 --> 00:49:26,838 ‏اذهب فحسب! 343 00:49:27,381 --> 00:49:28,590 ‏بسرعة! 344 00:49:43,188 --> 00:49:44,189 ‏"جي سو يون"! 345 00:49:46,692 --> 00:49:48,610 ‏"جي سو يون"! 346 00:49:49,569 --> 00:49:50,487 ‏"جي سو يون"! 347 00:50:02,082 --> 00:50:03,250 ‏لا، "جي سو"! 348 00:50:04,751 --> 00:50:06,920 ‏أرجوك، لا! 349 00:50:07,003 --> 00:50:08,922 ‏لا! 350 00:50:11,091 --> 00:50:12,259 ‏"جي سو"! 351 00:50:14,970 --> 00:50:16,847 ‏لا. 352 00:50:16,930 --> 00:50:19,474 ‏لا! أرجوك! 353 00:50:20,767 --> 00:50:22,602 ‏لا! "جي سو"! 354 00:50:25,981 --> 00:50:28,567 ‏لا! 355 00:50:30,902 --> 00:50:32,070 ‏لا… 356 00:50:37,868 --> 00:50:39,786 ‏"جي سو يون"! 357 00:52:53,169 --> 00:52:54,796 ‏سيكون هذا مخيمنا الأساسي. 358 00:52:54,880 --> 00:52:56,339 ‏لا نعلم ما الذي يمكن أن يدخل. 359 00:52:56,923 --> 00:52:58,008 ‏أغلقوا كل المخارج. 360 00:52:58,758 --> 00:52:59,676 ‏- حاضر، سيدي. ‏- حاضر، سيدي. 361 00:53:05,348 --> 00:53:06,766 ‏كيف سنؤمّن الطعام؟ 362 00:53:07,309 --> 00:53:08,810 ‏ليس لدينا ماء حتى. 363 00:53:10,061 --> 00:53:11,479 ‏يمكننا أن نجد بعض الماء دائمًا. 364 00:53:12,314 --> 00:53:14,357 ‏سنخرج حالما تُسوّى الأمور. 365 00:53:17,736 --> 00:53:19,613 ‏لا تتحركوا! 366 00:53:19,696 --> 00:53:20,530 ‏مهلًا. 367 00:53:32,417 --> 00:53:33,919 ‏كم عددكم هنا؟ 368 00:53:34,002 --> 00:53:35,837 ‏قرابة 400. 369 00:53:35,921 --> 00:53:38,715 ‏حسنًا، سنتمكن من استضافتهم. 370 00:59:57,927 --> 01:00:02,932 ‏ترجمة "باتريك أيوب"