1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 ΚΙΜ ΣΟΥ-ΓΕΟΝΓΚ 2 00:00:34,576 --> 00:00:37,037 Πρέπει να περπατήσουμε από εδώ και πέρα. 3 00:01:00,393 --> 00:01:01,394 Γεόνγκ-σου. 4 00:01:02,812 --> 00:01:03,855 Πρέπει να φύγουμε. 5 00:01:05,440 --> 00:01:06,733 Να πάρουμε τη Σου-γεόνγκ. 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,069 Δεν μπορεί να έρθει. 7 00:01:09,152 --> 00:01:10,361 Τότε, δεν έρχομαι! 8 00:01:11,696 --> 00:01:12,781 Γεόνγκ-σου… 9 00:01:13,865 --> 00:01:15,825 Εξάλλου, θα πεθάνω κι εγώ. 10 00:01:16,576 --> 00:01:18,870 Κι εσύ θα γίνεις τέρας! 11 00:01:19,996 --> 00:01:21,372 Δεν είναι αλήθεια αυτό. 12 00:01:21,873 --> 00:01:23,291 Γιατί να γίνω τέρας; 13 00:01:23,374 --> 00:01:24,626 Φύγε! 14 00:01:24,709 --> 00:01:26,461 Θα μείνω με τη Σου-γεόνγκ! 15 00:01:26,544 --> 00:01:27,796 Φύγε! 16 00:01:27,879 --> 00:01:29,172 Άσε με! 17 00:01:29,255 --> 00:01:31,257 Άσε με! 18 00:01:31,341 --> 00:01:33,051 Δεν φεύγω! 19 00:01:54,823 --> 00:01:56,574 Δεν φεύγω, είπα! 20 00:01:57,492 --> 00:01:58,827 Σου-γεόνγκ! 21 00:01:59,619 --> 00:02:01,287 Σου-γεόνγκ! 22 00:02:02,622 --> 00:02:04,582 Πάρε τη Σου-γεόνγκ μαζί μας! 23 00:02:05,333 --> 00:02:07,377 Πάρ' τη μαζί μας! 24 00:02:08,086 --> 00:02:09,546 Σου-γεόνγκ! 25 00:02:11,256 --> 00:02:13,341 Δεν φεύγω, είπα! 26 00:02:14,634 --> 00:02:16,094 Σου-γεόνγκ! 27 00:02:18,138 --> 00:02:19,931 Σου-γεόνγκ! 28 00:02:21,474 --> 00:02:22,934 Σου-γεόνγκ… 29 00:02:43,121 --> 00:02:45,206 ΑΠΟ WEBTOON ΚΑΡΝΜΠΙ ΚΙΜ & ΓΙΟΥΝΓΚΤΣΑΝ ΧΟΥΑΝΓΚ 30 00:03:14,402 --> 00:03:21,409 SWEET HOME 31 00:03:23,661 --> 00:03:28,207 ΜΠΑΜΣΟΜ-ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ 32 00:07:22,692 --> 00:07:23,526 Να πάρει. 33 00:07:43,880 --> 00:07:47,258 Αν μου το ζητούσατε, θα συνεργαζόμουν. 34 00:07:48,176 --> 00:07:49,969 Δεν έχω πολύ χρόνο. 35 00:07:53,848 --> 00:07:55,224 Την ξέρω αυτήν τη βαλίτσα. 36 00:07:55,308 --> 00:07:56,267 Δεν χαίρεσαι; 37 00:07:56,350 --> 00:07:58,436 Ξέρω ότι είναι πολύ σημαντική για σένα. 38 00:07:58,936 --> 00:08:00,646 Ναι, χαίρομαι. 39 00:08:00,730 --> 00:08:02,857 Καταφέρατε να τη βρείτε. 40 00:08:04,650 --> 00:08:05,943 Πού τη βρήκατε; 41 00:08:06,444 --> 00:08:09,322 Σκοτώσατε αυτόν που την είχε; 42 00:08:09,405 --> 00:08:11,240 Υποθέτω ότι πλήρωσε το τίμημα. 43 00:08:11,324 --> 00:08:12,283 Γιατί; 44 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 Τον γνώριζες; 45 00:08:14,285 --> 00:08:15,495 Φυσικά και όχι. 46 00:08:16,287 --> 00:08:19,290 Ξέρετε πόσο ταράχτηκα όταν την έχασα. 47 00:08:21,667 --> 00:08:22,793 Άνοιξέ την. 48 00:08:22,877 --> 00:08:24,045 Γιατί; 49 00:08:27,215 --> 00:08:28,799 Θα το χρησιμοποιήσετε; 50 00:08:28,883 --> 00:08:30,301 Μόνο για σας, παιδιά; 51 00:08:30,927 --> 00:08:32,637 Σκάσε και άνοιξέ την! 52 00:08:32,720 --> 00:08:35,556 Η ασφάλεια της Διοίκησης είναι κρίσιμη για το μέλλον της χώρας! 53 00:08:36,140 --> 00:08:38,309 Εντυπωσιακός τρόπος να πείτε ότι φοβάστε. 54 00:08:40,436 --> 00:08:41,771 Εντάξει, θα την ανοίξω. 55 00:08:54,367 --> 00:08:55,201 Είστε σίγουροι; 56 00:08:55,993 --> 00:08:58,246 Είπες ότι σταματά τη μεταμόρφωση. Επιβεβαιώθηκε. 57 00:08:58,871 --> 00:09:02,041 Με την ευρύτερη έννοια, ναι. 58 00:09:03,000 --> 00:09:04,752 Αλλά πρέπει να βρω κάτι ακόμα. 59 00:09:05,378 --> 00:09:08,381 Και νιώθω πίεση με όλη αυτήν την ανυπομονησία… 60 00:09:08,464 --> 00:09:09,924 Η δουλειά σου ήταν 61 00:09:10,716 --> 00:09:13,219 να φτιάξεις το περιεχόμενο της βαλίτσας. 62 00:09:14,887 --> 00:09:16,013 Φυσικά. 63 00:09:20,977 --> 00:09:22,311 Λοιπόν, την ανοίγω. 64 00:09:46,711 --> 00:09:47,545 Τι διάολο; 65 00:09:49,380 --> 00:09:50,548 Εσύ ευθύνεσαι γι' αυτό; 66 00:09:52,258 --> 00:09:55,219 Πού το έκρυψες; 67 00:09:57,138 --> 00:09:58,764 Σ' ένα ασφαλές μέρος. 68 00:09:59,974 --> 00:10:02,059 Κάπου που δεν θα μπορούσατε ποτέ… 69 00:10:03,227 --> 00:10:04,228 να το βρείτε. 70 00:10:49,523 --> 00:10:50,691 Μικρέ. 71 00:10:51,442 --> 00:10:52,276 Ξύπνα. 72 00:10:53,611 --> 00:10:55,529 Έλα, ξύπνα. 73 00:11:07,833 --> 00:11:09,460 Μου επιτρέπετε. 74 00:11:10,836 --> 00:11:12,171 Δεν θα έρθεις μαζί μας; 75 00:11:14,048 --> 00:11:16,384 Είμαι στρατιώτης. Πρέπει να γυρίσω στη βάση μου. 76 00:11:16,467 --> 00:11:17,676 Θα γυρίσεις πίσω; 77 00:11:18,302 --> 00:11:19,553 Έλα μαζί μας. 78 00:11:20,679 --> 00:11:22,390 Βγάλε τη στολή σου. 79 00:11:22,473 --> 00:11:23,891 Δεν θα έρθουν να σε ψάξουν. 80 00:11:23,974 --> 00:11:25,142 Μην το λες αυτό. 81 00:11:25,726 --> 00:11:27,978 Η λιποταξία είναι σοβαρό αδίκημα. 82 00:11:29,230 --> 00:11:31,732 Θα μιλήσω στους στρατιώτες εδώ και θα βρω μια λύση. 83 00:11:55,589 --> 00:11:57,508 Προχωρείτε συντεταγμένα. 84 00:11:58,801 --> 00:12:01,679 Αφαιρέστε τη μάσκα ώστε να ελέγξουμε για συμπτώματα. 85 00:12:02,513 --> 00:12:04,014 Πρέπει να το αφήσεις κάτω αυτό. 86 00:12:04,098 --> 00:12:05,641 Κάτω τα χέρια σου. 87 00:12:05,724 --> 00:12:06,851 Άσ' το κάτω. 88 00:12:08,644 --> 00:12:09,478 Άσε με. 89 00:12:09,562 --> 00:12:11,480 Πιάσ' τον. Ελέγξτε την τσάντα του. 90 00:12:12,314 --> 00:12:13,149 Έχει όπλο, κύριε! 91 00:12:13,858 --> 00:12:15,025 Βάλ' τον στην απομόνωση. 92 00:12:16,360 --> 00:12:17,528 Πάμε. 93 00:12:19,071 --> 00:12:21,740 -Αφήστε με, μαλάκες! -Προχώρα. 94 00:12:30,040 --> 00:12:31,292 Πάρτε τον από εδώ. 95 00:12:41,218 --> 00:12:42,511 Συνέχισε, κουνήσου. 96 00:12:43,137 --> 00:12:44,513 Προχώρα. 97 00:12:50,269 --> 00:12:52,480 Παρκ Τσαν-γιονγκ, 7η Μεραρχία, 9ο Σύνταγμα. 98 00:12:52,563 --> 00:12:54,482 Άφησα τη βάση εξαιτίας μιας επιχείρησης. 99 00:12:54,565 --> 00:12:55,858 Περιμένω εντολές. 100 00:12:55,941 --> 00:12:57,860 Έχουμε έναν στρατιώτη που επέστρεψε. 101 00:12:57,943 --> 00:12:59,904 Παρκ Τσαν-γιονγκ, 7η Μεραρχία, 9ο Σύνταγμα. 102 00:13:00,988 --> 00:13:05,409 ΠΙΤΣΕΡ ΠΑΡΚ ΤΣΑΝ-ΓΙΟΝΓΚ 103 00:13:24,261 --> 00:13:29,433 ΜΠΑΜΣΟΜ-ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΒΑΣΗ-ΕΙΣΟΔΟΣ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ 104 00:14:00,965 --> 00:14:01,799 Τι συμβαίνει; 105 00:14:02,633 --> 00:14:03,926 Ο επικελευστής Λι Γκι-μπεκ… 106 00:14:05,553 --> 00:14:07,888 και ο αρχικελευστής Κιμ Ντε-ουν… 107 00:14:09,306 --> 00:14:10,349 είναι νεκροί. 108 00:14:11,684 --> 00:14:12,893 Θα ήταν ακόμα ζωντανοί. 109 00:14:14,061 --> 00:14:15,354 Αλλά αυτοί οι μαλάκες… 110 00:14:17,481 --> 00:14:19,024 δεν τους βοήθησαν. 111 00:14:20,693 --> 00:14:22,236 Μας είπαν να πάμε στο καταφύγιο. 112 00:14:24,697 --> 00:14:26,240 Τι σημαίνει αυτό; 113 00:14:26,991 --> 00:14:28,534 Αποτασσόμαστε. 114 00:14:29,243 --> 00:14:31,078 Σήμερα, στις 12:00 μ.μ., 115 00:14:31,662 --> 00:14:34,748 όλη η διμοιρία θα αποταχθεί. 116 00:15:17,249 --> 00:15:19,627 Εσείς ο ίδιος φτιάξατε τη μονάδα, ταξίαρχε Χαν. 117 00:15:20,377 --> 00:15:21,378 Είπατε… 118 00:15:22,254 --> 00:15:24,048 δεν θα μας γυρίσετε ποτέ την πλάτη. 119 00:15:25,007 --> 00:15:26,884 Γι' αυτό αποκριθήκαμε στο κάλεσμά σας. 120 00:15:28,135 --> 00:15:29,136 Έχεις δίκιο. 121 00:15:30,262 --> 00:15:31,597 Έτσι είχα πει. 122 00:15:34,308 --> 00:15:35,643 Γιατί το κάνετε αυτό; 123 00:15:40,981 --> 00:15:43,067 Δεν χρειαζόμαστε άλλο τη Διμοιρία Κοράκι. 124 00:15:44,443 --> 00:15:45,986 Όλο σκοτώνουμε τέρατα, 125 00:15:46,820 --> 00:15:48,280 κι όλο εμφανίζονται καινούργια. 126 00:15:49,323 --> 00:15:50,157 Και λοιπόν; 127 00:15:51,909 --> 00:15:53,285 Τα παρατάτε; 128 00:15:57,873 --> 00:15:59,541 Όχι, έκανα μια επιλογή. 129 00:16:01,293 --> 00:16:02,336 Αρχιλοχία Τακ. 130 00:16:04,630 --> 00:16:05,464 Ιν-χουάν. 131 00:16:07,174 --> 00:16:08,467 Γίνε λιποτάκτης. 132 00:16:09,802 --> 00:16:11,553 Το έθνος δεν σε ευχαρίστησε ποτέ. 133 00:16:11,637 --> 00:16:13,555 Πάρε όπλα, φαγητό 134 00:16:14,181 --> 00:16:16,266 και φύγε από 'δώ μαζί με τους άντρες σου. 135 00:16:17,851 --> 00:16:19,228 Θέλετε… 136 00:16:20,270 --> 00:16:22,231 να πάμε ατιμασμένοι στο καταφύγιο; 137 00:16:22,314 --> 00:16:23,148 Όχι. 138 00:16:23,232 --> 00:16:24,775 Μην πάτε εκεί. 139 00:16:26,443 --> 00:16:27,695 Δεν μπορείτε να πάτε εκεί. 140 00:16:31,532 --> 00:16:34,827 Τι κρύβετε, κύριε; 141 00:17:27,463 --> 00:17:28,380 ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ 142 00:17:28,464 --> 00:17:30,132 ΕΛΕΓΧΟΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ & ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΩΝ 143 00:17:35,637 --> 00:17:36,472 ΑΝΘΡΩΠΟΣ 144 00:18:22,976 --> 00:18:24,228 Κουνήσου. 145 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 Τι έγινε; 146 00:18:42,663 --> 00:18:44,498 Κάν' το ξανά. Πρέπει να έγινε λάθος. 147 00:18:44,581 --> 00:18:46,750 Έγινε λάθος! Δεν είμαι άρρωστος! 148 00:18:46,834 --> 00:18:48,877 Άσε με! 149 00:18:48,961 --> 00:18:50,504 Είμαι καθαρός! Αφήστε με! 150 00:18:50,587 --> 00:18:51,964 Αφήστε με, γαμώτο! 151 00:18:52,047 --> 00:18:53,674 -Αφήστε με! -Ανοίξτε την πύλη! 152 00:18:56,760 --> 00:18:57,928 Ανοίξτε την πύλη! 153 00:18:58,011 --> 00:18:59,763 -Θέλω να βγω! -Τι διάολο; 154 00:18:59,847 --> 00:19:01,515 Ανοίξτε, μαλάκες! 155 00:19:03,058 --> 00:19:04,893 ΜΗ ΑΠΟΔΕΚΤΟΙ 156 00:19:09,106 --> 00:19:11,400 Είχες ρινορραγία ή πυρετό πρόσφατα; 157 00:19:33,589 --> 00:19:34,506 Κοίτα με. 158 00:19:38,260 --> 00:19:39,261 Κοίτα με. 159 00:19:57,654 --> 00:20:00,199 Ανακοίνωση για την αναβάθμιση του πρωτοκόλλου. 160 00:20:00,282 --> 00:20:03,035 Δεν θα ελέγχουμε πλέον τους επιζώντες. 161 00:20:03,118 --> 00:20:05,454 Παρακαλώ, εισέλθετε συντεταγμένα. 162 00:20:05,537 --> 00:20:06,538 Επαναλαμβάνω. 163 00:20:06,622 --> 00:20:09,249 Δεν θα ελέγχουμε πλέον τους επιζώντες. 164 00:20:09,833 --> 00:20:12,127 Παρακαλώ, εισέλθετε συντεταγμένα. 165 00:20:29,353 --> 00:20:30,354 Μπανγκ Τζιν-χο. 166 00:20:31,980 --> 00:20:32,940 Μάλιστα. 167 00:20:34,566 --> 00:20:35,567 Δεν θα πας σπίτι; 168 00:20:41,323 --> 00:20:43,659 Δεν έχω νέα από τον αρχιλοχία Τακ ακόμα. 169 00:20:45,118 --> 00:20:48,163 Τον αρχιλοχία Τακ που δεν νοιάζεται για τους άντρες του; 170 00:20:51,083 --> 00:20:52,793 Μη μιλάτε έτσι γι' αυτόν, κύριε. 171 00:20:53,877 --> 00:20:54,711 Τι; 172 00:20:57,422 --> 00:20:59,675 Είμαστε στην ίδια μονάδα πια. 173 00:20:59,758 --> 00:21:01,802 Σας αναγνωρίζω ως ανώτερό μου. 174 00:21:03,095 --> 00:21:04,972 Κάντε το ίδιο και για τον αρχιλοχία Τακ. 175 00:21:05,055 --> 00:21:06,723 Μην είσαι βλάκας. 176 00:21:16,692 --> 00:21:18,819 Ξέρω ότι τον θαυμάζεις. 177 00:21:19,987 --> 00:21:21,989 Αλλά δεν του αξίζει. 178 00:21:23,490 --> 00:21:25,659 Επειδή λένε ότι σκότωσε την οικογένειά του; 179 00:21:27,119 --> 00:21:28,453 Αυτά είναι φήμες. 180 00:21:28,537 --> 00:21:30,372 Δεν έχει σημασία αν είναι αλήθεια ή όχι. 181 00:21:32,124 --> 00:21:33,083 Είδα στα μάτια του 182 00:21:34,918 --> 00:21:37,254 ότι είναι ικανός να το κάνει. 183 00:21:46,722 --> 00:21:47,597 Πες μου. 184 00:21:48,223 --> 00:21:49,516 Πού το έκρυψες; 185 00:21:50,017 --> 00:21:51,518 Γιατί να σας πω; 186 00:21:51,601 --> 00:21:53,228 Πέρασα πολλά για να το κρύψω. 187 00:21:55,439 --> 00:21:57,941 Δεν πρέπει να εκτιμάς και πολύ τη ζωή σου. 188 00:21:58,817 --> 00:22:00,319 Μάλλον θα με σκοτώσετε. 189 00:22:00,402 --> 00:22:01,987 Ξέρω πού είναι το εμβόλιο. 190 00:22:02,529 --> 00:22:05,574 Γιατί δεν τα ξεχνάμε όλα και να κάνουμε μια νέα αρχή; 191 00:22:06,825 --> 00:22:08,285 Δεν θα με κοροϊδέψεις ξανά. 192 00:22:08,785 --> 00:22:10,829 Σου έδωσα υπεραρκετό χρόνο. 193 00:22:10,912 --> 00:22:12,956 Έτσι ξεπληρώνεις τη γενναιοδωρία μου; 194 00:22:13,040 --> 00:22:14,249 Σ' το είπα. 195 00:22:14,333 --> 00:22:16,168 Δεν έχω πολύ χρόνο! 196 00:22:17,169 --> 00:22:18,211 Κύριε πρωθυπουργέ! 197 00:22:24,468 --> 00:22:26,178 Είναι μόνο η αρχή, δρα Λιμ. 198 00:22:28,138 --> 00:22:30,348 Ας μη σπαταλάμε άλλη ενέργεια, εντάξει; 199 00:22:32,476 --> 00:22:33,769 Λοιπόν, σ' ακούω. 200 00:22:34,478 --> 00:22:35,854 Πού το έκρυψες; 201 00:22:43,487 --> 00:22:45,238 Τι κρύβετε, κύριε; 202 00:23:02,297 --> 00:23:04,299 ΑΠΟΡΡΗΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ 203 00:23:19,481 --> 00:23:20,315 Επικελευστή Κιμ. 204 00:23:21,358 --> 00:23:22,984 Κάλεσαν τη Διμοιρία Κοράκι. 205 00:23:25,112 --> 00:23:26,321 Τι συμβαίνει; 206 00:23:26,404 --> 00:23:27,405 Κιμ Γεόνγκ-χου. 207 00:23:27,489 --> 00:23:28,824 Το αποφάσισα. 208 00:23:29,324 --> 00:23:30,909 Θέλω να έχεις καθαρό μυαλό. 209 00:23:36,373 --> 00:23:38,583 Σχετικά με τη θεωρία σου, δρα Λιμ. 210 00:23:39,167 --> 00:23:43,171 Αν η μεταμόρφωση είναι φυσικό φαινόμενο, όπως υπέθεσες, 211 00:23:44,840 --> 00:23:47,300 κατάλαβα ότι δεν θα σταματήσει 212 00:23:47,843 --> 00:23:50,137 μέχρι να πεθάνει 213 00:23:50,720 --> 00:23:52,556 όλη η ανθρωπότητα. 214 00:23:54,891 --> 00:23:57,185 Γι' αυτό, σου έχω ένα δώρο. 215 00:23:57,686 --> 00:24:00,689 Αν δεν με απογοητεύσεις, δηλαδή. 216 00:24:02,983 --> 00:24:04,693 Τι διάολο θα κάνετε; 217 00:24:08,488 --> 00:24:09,531 Θα καθαρίσω. 218 00:24:18,123 --> 00:24:21,751 ΣΥΝΕΡΓΑΣΤΕΙΤΕ ΜΕ ΤΟΝ ΣΤΡΑΤΟ ΓΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΑΞΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 219 00:24:21,835 --> 00:24:25,046 Θα τους καθαρίσουμε πριν γίνουν τέρατα. 220 00:24:25,630 --> 00:24:27,966 Ο κόσμος θα είναι καθαρός προς το παρόν… 221 00:24:29,551 --> 00:24:32,053 και έτσι, ίσως μπει ένα τέλος στην καταστροφή. 222 00:24:33,221 --> 00:24:34,723 Τι να κάνω, δρα Λιμ; 223 00:24:39,769 --> 00:24:41,229 Γιατί γελάς; 224 00:24:41,813 --> 00:24:42,647 Μ' αρέσει. 225 00:24:47,444 --> 00:24:48,778 Αυτό ακριβώς… 226 00:24:50,030 --> 00:24:51,907 ήθελα. 227 00:24:52,824 --> 00:24:54,659 Αυτό ήθελα να κάνω. 228 00:24:54,743 --> 00:24:56,870 Πρέπει να καθαρίζουμε πιο συχνά! 229 00:24:57,370 --> 00:24:58,788 Όλοι… 230 00:24:58,872 --> 00:25:01,124 Όλοι έζησαν ήρεμα για πολύ καιρό. 231 00:25:01,208 --> 00:25:02,667 Γι' αυτό καταλήξαμε εκεί. 232 00:25:11,635 --> 00:25:13,345 Τι περιμένετε; 233 00:25:14,221 --> 00:25:15,138 Εμπρός. 234 00:25:15,639 --> 00:25:16,556 Καθαρίστε. 235 00:25:17,515 --> 00:25:18,600 Τι θα κάνεις, λοιπόν; 236 00:25:19,893 --> 00:25:21,269 Θα σας πω 237 00:25:22,229 --> 00:25:23,980 πού θα βρείτε αυτό που θέλετε. 238 00:25:27,400 --> 00:25:28,235 Εντάξει. 239 00:25:29,653 --> 00:25:30,779 Ας καθαρίσουμε λίγο. 240 00:26:22,831 --> 00:26:23,832 Τι διάολο; 241 00:26:23,915 --> 00:26:25,333 Γιατί έρχονται προς τα εδώ; 242 00:26:25,417 --> 00:26:26,960 Κάποιο λάθος θα έγινε. 243 00:26:27,836 --> 00:26:28,670 Πλησιάζουν. 244 00:26:29,212 --> 00:26:30,046 Πλησιάζουν! 245 00:27:42,786 --> 00:27:43,703 Τζι-σου! 246 00:27:44,704 --> 00:27:45,705 Τζι-σου! 247 00:27:46,790 --> 00:27:47,874 Γιουν Τζι-σου! 248 00:28:43,888 --> 00:28:45,056 Τζι-σου! 249 00:28:52,564 --> 00:28:53,940 Τζι-σου! 250 00:28:58,236 --> 00:28:59,112 Τζι-σου! 251 00:30:50,515 --> 00:30:52,517 Δεν θα μιλήσεις, έτσι; 252 00:30:58,606 --> 00:31:00,108 Θα μου πάρει λίγο χρόνο, 253 00:31:00,191 --> 00:31:02,318 αλλά θα το βρω. 254 00:31:02,819 --> 00:31:05,196 Όχι, δεν θα το βρείτε ποτέ. 255 00:31:06,489 --> 00:31:08,658 Υπάρχει ένα πρόβλημα που δεν έλυσα ακόμα. 256 00:31:09,826 --> 00:31:11,452 Κρίμα, κύριε πρωθυπουργέ. 257 00:31:14,706 --> 00:31:16,249 Αντίο, λοιπόν. 258 00:32:27,612 --> 00:32:28,613 Έλα, Τζονγκ-χιουν! 259 00:32:59,978 --> 00:33:00,812 Εντάξει, κύριε. 260 00:33:12,281 --> 00:33:14,158 Θα ανατινάξουμε τον χώρο απομόνωσης. 261 00:33:14,242 --> 00:33:15,827 Πάρτε τα ιατρικά υλικά 262 00:33:15,910 --> 00:33:17,412 και πηγαίνετε στο καταφύγιο. 263 00:35:31,462 --> 00:35:33,464 Τι επιθυμείς; 264 00:35:35,883 --> 00:35:37,301 Δεν ξέρω. 265 00:35:38,386 --> 00:35:40,304 Νομίζεις ότι μπορείς ν' αντισταθείς; 266 00:35:42,640 --> 00:35:44,392 Τι συνέβη στην οικογένειά σου; 267 00:35:46,310 --> 00:35:47,311 Είναι όλοι νεκροί. 268 00:35:47,395 --> 00:35:48,646 Τους σκότωσες; 269 00:35:50,022 --> 00:35:51,941 Έχεις ξανασκοτώσει άνθρωπο; 270 00:35:52,608 --> 00:35:54,318 Γιατί σκότωσες… Τι επιθυμείς; 271 00:35:54,402 --> 00:35:56,821 -Σταμάτα. -Τι έγινε… Τους σκότωσες; 272 00:35:56,904 --> 00:35:58,281 Τι είσαι τώρα; 273 00:35:59,323 --> 00:36:00,324 Είσαι άνθρωπος; 274 00:36:02,743 --> 00:36:03,911 Ή μήπως είσαι τέρας; 275 00:36:08,040 --> 00:36:09,000 Σου μιλάω. 276 00:36:09,584 --> 00:36:10,501 Απάντησέ μου. 277 00:36:31,397 --> 00:36:32,565 Πώς σου φαίνεται εδώ; 278 00:36:35,109 --> 00:36:36,903 Ήταν καλύτερα απ' ό,τι νόμιζες; 279 00:36:40,698 --> 00:36:41,949 Ή μήπως ήταν κόλαση; 280 00:36:47,788 --> 00:36:49,290 Ήθελες να βοηθήσεις τον κόσμο… 281 00:36:50,708 --> 00:36:52,043 και δες πού κατέληξες. 282 00:36:53,044 --> 00:36:54,003 Δεν είναι αξιολύπητο; 283 00:36:57,006 --> 00:36:58,299 Τι νομίζεις ότι θα κάνω; 284 00:37:00,176 --> 00:37:01,886 Θα σε σώσω ξανά; 285 00:37:03,137 --> 00:37:04,555 Ή θα σε σκοτώσω αυτήν τη φορά; 286 00:37:08,184 --> 00:37:09,435 Τίποτα από τα δύο. 287 00:37:10,144 --> 00:37:11,354 Θα σε εγκαταλείψω. 288 00:37:12,772 --> 00:37:13,856 Μείνε κλειδωμένος 289 00:37:14,357 --> 00:37:15,733 και δες το μέρος να καταρρέει 290 00:37:16,901 --> 00:37:18,152 μπροστά στα μάτια σου. 291 00:39:09,430 --> 00:39:10,723 Ξύπνα, Τζουνγκ Ούι-μιονγκ. 292 00:39:28,115 --> 00:39:29,325 Παραδέξου το. 293 00:39:30,785 --> 00:39:32,119 Είσαι ένα τέρας. 294 00:39:34,705 --> 00:39:35,539 Ναι. 295 00:39:36,999 --> 00:39:38,042 Είμαι ένα τέρας. 296 00:39:57,937 --> 00:39:59,939 Σ' το είπα ότι είναι μάταιο. 297 00:40:01,399 --> 00:40:03,025 Σου έδωσα άλλη μία ευκαιρία, 298 00:40:03,109 --> 00:40:04,944 γιατί ήταν η πρώτη σου φορά. 299 00:40:06,821 --> 00:40:07,988 Αλλά την πέταξες. 300 00:40:09,782 --> 00:40:12,785 Με ξεγέλασες κι έκανα βλακείες. 301 00:40:13,744 --> 00:40:14,745 Αλλά όχι πια. 302 00:40:15,371 --> 00:40:16,622 Όχι πια. 303 00:40:17,206 --> 00:40:18,999 Όχι πια, γαμώτο. 304 00:40:49,613 --> 00:40:51,574 Δεν σου αξίζει να είσαι νεοάνθρωπος. 305 00:42:11,445 --> 00:42:12,821 Θα μαραζώσεις εδώ. 306 00:42:15,783 --> 00:42:16,825 Όχι. 307 00:42:18,285 --> 00:42:19,662 Κατάλαβέ το, κανένας… 308 00:42:22,122 --> 00:42:25,376 δεν θα έρθει να σε σώσει ή να σε προστατεύσει. 309 00:42:35,970 --> 00:42:37,471 Θα ζεις μέσα στην απόγνωση. 310 00:42:38,138 --> 00:42:39,223 Ολομόναχος. 311 00:42:41,976 --> 00:42:43,310 Ανήμπορος να… 312 00:42:48,148 --> 00:42:49,024 πεθάνεις. 313 00:47:57,833 --> 00:48:00,085 Όχι… 314 00:48:12,848 --> 00:48:14,099 Γεόνγκ-σου. 315 00:48:14,182 --> 00:48:16,393 Γεόνγκ-σου. 316 00:48:16,476 --> 00:48:17,978 Ξύπνα. 317 00:48:21,189 --> 00:48:22,232 Μπράβο. 318 00:48:27,446 --> 00:48:30,449 Σήκω. 319 00:48:30,532 --> 00:48:31,783 Έλα, φύγε. 320 00:48:31,867 --> 00:48:33,076 Φύγε. 321 00:48:35,078 --> 00:48:36,538 Γρήγορα. 322 00:48:38,373 --> 00:48:40,417 Γρήγορα, Γεόνγκ-σου. 323 00:48:40,500 --> 00:48:41,752 Φύγε. 324 00:48:43,003 --> 00:48:43,879 Πήγαινε! 325 00:48:43,962 --> 00:48:45,589 Γρήγορα, Γεόνγκ-σου! 326 00:48:47,341 --> 00:48:50,093 Σήκω! 327 00:48:52,679 --> 00:48:54,014 Πήγαινε! 328 00:48:55,974 --> 00:48:57,559 Φύγε, Γεόνγκ-σου! 329 00:48:58,060 --> 00:48:59,895 Γρήγορα! 330 00:48:59,978 --> 00:49:01,396 Γρήγορα! 331 00:49:01,480 --> 00:49:04,232 Γεόνγκ-σου, σε παρακαλώ. Φύγε! 332 00:49:04,316 --> 00:49:06,026 Φύγε! 333 00:49:06,109 --> 00:49:08,153 Γρήγορα, φύγε! 334 00:49:08,236 --> 00:49:09,988 Σε παρακαλώ, Γεόνγκ-σου. 335 00:49:10,072 --> 00:49:10,906 Γρήγορα. 336 00:49:11,490 --> 00:49:12,741 -Φύγε! -Τζι-σου… 337 00:49:12,824 --> 00:49:14,993 -Φύγε! -Γιουν Τζι-σου! 338 00:49:15,077 --> 00:49:16,161 Γιουν Τζι-σου! 339 00:49:16,244 --> 00:49:18,372 Γεόνγκ-σου, σε παρακαλώ. 340 00:49:23,210 --> 00:49:24,044 Σε παρακαλώ. 341 00:49:24,127 --> 00:49:25,712 Φύγε, Γεόνγκ-σου! 342 00:49:25,796 --> 00:49:26,838 Φύγε! 343 00:49:27,381 --> 00:49:28,590 Γρήγορα! 344 00:49:43,188 --> 00:49:44,189 Γιουν Τζι-σου! 345 00:49:46,692 --> 00:49:48,610 Γιουν Τζι-σου! 346 00:49:49,569 --> 00:49:50,487 Γιουν Τζι-σου! 347 00:50:02,082 --> 00:50:03,250 Όχι, Τζι-σου! 348 00:50:04,751 --> 00:50:06,920 Σε παρακαλώ, όχι! 349 00:50:07,003 --> 00:50:08,922 Όχι! 350 00:50:11,091 --> 00:50:12,259 Τζι-σου! 351 00:50:14,970 --> 00:50:16,847 Όχι. 352 00:50:16,930 --> 00:50:19,474 Όχι! Σε παρακαλώ! 353 00:50:20,767 --> 00:50:22,602 Όχι! Τζι-σου! 354 00:50:25,981 --> 00:50:28,567 Όχι! 355 00:50:30,902 --> 00:50:32,070 Όχι… 356 00:50:37,868 --> 00:50:39,786 Γιουν Τζι-σου! 357 00:52:53,169 --> 00:52:54,796 Αυτή θα είναι η βάση μας. 358 00:52:54,880 --> 00:52:56,339 Δεν ξέρουμε τι μπορεί να μπει. 359 00:52:56,923 --> 00:52:58,008 Κλείστε τις εξόδους. 360 00:52:58,758 --> 00:52:59,676 -Μάλιστα. -Μάλιστα. 361 00:53:05,348 --> 00:53:06,766 Πώς θα εξασφαλίσουμε το φαγητό; 362 00:53:07,309 --> 00:53:08,810 Δεν έχουμε ούτε καν νερό. 363 00:53:10,061 --> 00:53:11,479 Μπορούμε να βρούμε. 364 00:53:12,314 --> 00:53:14,357 Θα βγούμε μόλις ξεκαθαρίσουν τα πράγματα. 365 00:53:17,736 --> 00:53:19,613 Μην κουνηθείς! 366 00:53:19,696 --> 00:53:20,530 Περίμενε. 367 00:53:32,417 --> 00:53:33,919 Πόσοι είστε; 368 00:53:34,002 --> 00:53:35,837 Περίπου 400. 369 00:53:35,921 --> 00:53:38,715 Εντάξει, θα τους βολέψουμε. 370 00:59:57,927 --> 01:00:02,932 Υποτιτλισμός: Χαρίλαος Καραδήμας