1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 KIM SU-YEONG 2 00:00:34,576 --> 00:00:37,037 On va devoir continuer à pied. 3 00:01:00,393 --> 00:01:01,394 Yeong-su. 4 00:01:02,812 --> 00:01:03,855 Il faut y aller. 5 00:01:05,440 --> 00:01:06,733 On doit emmener Su-yeong. 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,069 Elle ne peut pas venir. 7 00:01:09,152 --> 00:01:10,361 Alors, je n'y vais pas ! 8 00:01:11,696 --> 00:01:12,781 Yeong-su… 9 00:01:13,865 --> 00:01:15,825 Je vais mourir aussi, de toute façon. 10 00:01:16,576 --> 00:01:18,870 Et toi, tu vas te transformer en monstre ! 11 00:01:19,996 --> 00:01:21,372 C'est faux. 12 00:01:21,873 --> 00:01:23,208 Pourquoi je ferais ça ? 13 00:01:23,708 --> 00:01:24,542 Va-t'en ! 14 00:01:24,626 --> 00:01:26,461 Je reste avec Su-yeong ! 15 00:01:26,544 --> 00:01:27,796 Va-t'en ! 16 00:01:27,879 --> 00:01:29,172 Lâche-moi ! 17 00:01:29,255 --> 00:01:31,257 Lâche-moi ! 18 00:01:31,341 --> 00:01:33,051 Je veux pas y aller ! 19 00:01:54,823 --> 00:01:56,574 J'ai dit que je veux pas y aller ! 20 00:01:57,492 --> 00:01:58,827 Su-yeong ! 21 00:01:59,619 --> 00:02:01,287 Su-yeong ! 22 00:02:02,622 --> 00:02:04,582 Emmène Su-yeong avec nous ! 23 00:02:05,333 --> 00:02:07,377 On l'emmène ! 24 00:02:08,086 --> 00:02:09,546 Su-yeong ! 25 00:02:11,256 --> 00:02:13,341 Je veux pas y aller, j'ai dit ! 26 00:02:14,634 --> 00:02:16,094 Su-yeong ! 27 00:02:18,138 --> 00:02:19,931 Su-yeong ! 28 00:02:21,474 --> 00:02:22,934 Su-yeong… 29 00:02:43,121 --> 00:02:45,206 D'APRÈS LE WEBTOON SWEET HOME DE KIM CAMBY ET HWANG YOUNGCHAN 30 00:03:14,402 --> 00:03:21,409 SWEET HOME 31 00:03:23,661 --> 00:03:28,207 BUREAU CENTRAL DE GESTION DES URGENCES DE BAMSEOM 32 00:07:22,692 --> 00:07:23,526 Merde. 33 00:07:43,880 --> 00:07:47,258 J'aurais coopéré si vous m'aviez demandé. 34 00:07:48,176 --> 00:07:49,969 J'ai peu de temps. 35 00:07:53,848 --> 00:07:55,224 Je reconnais cette mallette. 36 00:07:55,308 --> 00:07:56,267 Vous êtes content ? 37 00:07:56,350 --> 00:07:58,436 Je sais qu'elle compte pour vous. 38 00:07:58,936 --> 00:08:00,646 Oui, je suis content. 39 00:08:00,730 --> 00:08:02,857 Vous avez réussi à la retrouver. 40 00:08:04,650 --> 00:08:05,943 Où l'avez-vous trouvée ? 41 00:08:06,444 --> 00:08:09,322 Vous avez tué la personne qui l'avait ? 42 00:08:09,405 --> 00:08:11,240 J'imagine qu'elle a payé le juste prix. 43 00:08:11,324 --> 00:08:12,283 Pourquoi ? 44 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 Vous savez qui c'est ? 45 00:08:14,285 --> 00:08:15,495 Bien sûr que non. 46 00:08:16,287 --> 00:08:19,290 J'étais bouleversé de l'avoir perdue. 47 00:08:21,667 --> 00:08:22,793 Ouvrez-la. 48 00:08:22,877 --> 00:08:24,045 Pourquoi ? 49 00:08:27,215 --> 00:08:28,799 Vous allez vous en servir ? 50 00:08:28,883 --> 00:08:30,301 Juste pour vous ? 51 00:08:30,927 --> 00:08:32,637 La ferme, ouvrez-la ! 52 00:08:32,720 --> 00:08:35,556 La sécurité du PC est cruciale pour l'avenir du pays ! 53 00:08:36,140 --> 00:08:38,309 Drôle de façon de dire que vous avez peur. 54 00:08:40,436 --> 00:08:41,771 Ça va, je vais le faire. 55 00:08:54,367 --> 00:08:55,201 Sans regret ? 56 00:08:55,993 --> 00:08:58,246 Il a été confirmé que ça arrêtait la mutation. 57 00:08:58,871 --> 00:09:02,041 Au sens général du terme, oui. 58 00:09:03,000 --> 00:09:04,752 Mais il y a encore du travail à faire. 59 00:09:05,378 --> 00:09:08,381 Et j'ai un peu la pression vu que vous attendez tous… 60 00:09:08,464 --> 00:09:09,924 Votre travail consistait 61 00:09:10,716 --> 00:09:13,219 à créer ce qu'il y a dans la mallette. 62 00:09:14,887 --> 00:09:16,013 Bien sûr. 63 00:09:20,977 --> 00:09:22,311 Je l'ouvre, alors. 64 00:09:46,711 --> 00:09:47,545 C'est quoi, ça ? 65 00:09:49,380 --> 00:09:50,548 C'est vous ? 66 00:09:52,258 --> 00:09:55,219 Où l'avez-vous caché ? 67 00:09:57,138 --> 00:09:58,764 Dans un endroit sûr. 68 00:09:59,974 --> 00:10:02,059 Un endroit où vous ne pourrez jamais… 69 00:10:03,227 --> 00:10:04,228 le trouver. 70 00:10:49,523 --> 00:10:50,691 Hé, petit. 71 00:10:51,442 --> 00:10:52,276 Réveille-toi. 72 00:10:53,611 --> 00:10:55,529 Allez, réveille-toi. 73 00:11:07,833 --> 00:11:09,460 Je vous laisse. 74 00:11:10,836 --> 00:11:12,171 Vous ne venez pas avec nous ? 75 00:11:14,048 --> 00:11:16,384 Je suis soldat. Je dois retourner à ma base. 76 00:11:16,467 --> 00:11:17,676 Vous retournez là-bas ? 77 00:11:18,302 --> 00:11:19,553 Venez avec nous. 78 00:11:20,679 --> 00:11:22,390 Enlevez votre uniforme. 79 00:11:22,473 --> 00:11:23,891 Ils ne vous diront rien. 80 00:11:23,974 --> 00:11:25,142 Ne dis pas ça. 81 00:11:25,726 --> 00:11:27,978 C'est un crime de déserter. 82 00:11:29,230 --> 00:11:31,732 Je vais parler aux soldats et trouver une solution. 83 00:11:55,589 --> 00:11:57,508 Avancez dans le calme. 84 00:11:58,801 --> 00:12:01,679 Retirez votre masque, qu'on examine les symptômes. 85 00:12:02,513 --> 00:12:04,014 Vous devez poser ça. 86 00:12:04,098 --> 00:12:05,641 Ne me touchez pas. 87 00:12:05,724 --> 00:12:06,851 Posez ça. 88 00:12:08,644 --> 00:12:09,478 Lâchez-moi. 89 00:12:09,562 --> 00:12:11,480 Attrapez-le. Vérifiez son sac. 90 00:12:12,314 --> 00:12:13,149 C'est une arme ! 91 00:12:13,858 --> 00:12:15,025 Mettez-le en isolement. 92 00:12:16,360 --> 00:12:17,528 Par ici. 93 00:12:19,071 --> 00:12:21,740 - Lâchez-moi, connards ! - Par ici. 94 00:12:30,040 --> 00:12:31,292 Sortez-le d'ici. 95 00:12:41,218 --> 00:12:42,511 Allez. Avancez. 96 00:12:43,137 --> 00:12:44,513 Avancez. 97 00:12:50,269 --> 00:12:52,480 Soldat Park Chan-yeong, 7e division, 9e régiment. 98 00:12:52,563 --> 00:12:54,482 J'ai quitté la base en opération. 99 00:12:54,565 --> 00:12:55,858 J'attends vos ordres. 100 00:12:55,941 --> 00:12:57,860 Milan noir, on a un soldat de retour. 101 00:12:57,943 --> 00:12:59,904 Park Chan-yeong, 7e division, 9e régiment. 102 00:13:00,988 --> 00:13:05,409 LANCEUR PARK CHAN-YEONG 103 00:13:24,261 --> 00:13:29,433 BUREAU DE GESTION DES URGENCES DE BAMSEOM, ZONE MILITAIRE INTERDITE 104 00:14:00,965 --> 00:14:01,799 Qu'y a-t-il ? 105 00:14:02,633 --> 00:14:03,926 Le sergent Lee Gi-baek… 106 00:14:05,553 --> 00:14:07,888 et le sergent-chef Kim Dae-un… 107 00:14:09,306 --> 00:14:10,349 sont morts. 108 00:14:11,684 --> 00:14:12,893 Ils auraient pu vivre. 109 00:14:14,061 --> 00:14:15,354 Mais ces enfoirés… 110 00:14:17,481 --> 00:14:19,024 n'ont rien fait pour les aider. 111 00:14:20,693 --> 00:14:22,361 Ils nous ont dit d'aller au refuge. 112 00:14:24,697 --> 00:14:26,240 C'est quoi, ces conneries ? 113 00:14:26,991 --> 00:14:28,534 On est démobilisés. 114 00:14:29,243 --> 00:14:31,078 À partir de midi, 115 00:14:31,662 --> 00:14:34,748 toute la section est renvoyée. 116 00:15:17,249 --> 00:15:19,627 Vous avez créé l'unité, brigadier général Han. 117 00:15:20,377 --> 00:15:21,378 Vous avez dit… 118 00:15:22,254 --> 00:15:24,048 que vous ne nous lâcheriez jamais. 119 00:15:25,007 --> 00:15:26,884 C'est pour ça qu'on a répondu présent. 120 00:15:28,135 --> 00:15:29,136 C'est vrai. 121 00:15:30,262 --> 00:15:31,597 Je l'ai dit. 122 00:15:34,308 --> 00:15:35,643 Pourquoi faites-vous ça ? 123 00:15:40,981 --> 00:15:43,067 On n'a plus besoin des Corbeaux. 124 00:15:44,443 --> 00:15:45,986 On a beau les éliminer, 125 00:15:46,820 --> 00:15:48,280 il y en a toujours plus. 126 00:15:49,323 --> 00:15:50,157 Et alors ? 127 00:15:51,909 --> 00:15:53,285 Vous abandonnez ? 128 00:15:57,873 --> 00:15:59,541 Non, j'ai fait un choix. 129 00:16:01,293 --> 00:16:02,336 Sergent-chef Tak. 130 00:16:04,630 --> 00:16:05,464 In-hwan. 131 00:16:07,174 --> 00:16:08,467 Désertez. 132 00:16:09,802 --> 00:16:11,553 La nation ne vous a jamais remercié. 133 00:16:11,637 --> 00:16:13,555 Prenez des armes, des provisions 134 00:16:14,181 --> 00:16:16,266 et partez avec vos hommes. 135 00:16:17,851 --> 00:16:19,228 Vous voulez… 136 00:16:20,270 --> 00:16:22,231 qu'on aille se déshonorer au refuge ? 137 00:16:22,314 --> 00:16:23,148 Non. 138 00:16:23,232 --> 00:16:24,775 Pas là-bas. 139 00:16:26,443 --> 00:16:27,695 Vous ne pouvez pas y aller. 140 00:16:31,532 --> 00:16:34,827 Que cachez-vous, monsieur ? 141 00:17:27,463 --> 00:17:28,380 ADMISSION 142 00:17:28,464 --> 00:17:30,132 1. TEMPÉRATURE 2. SYMPTÔMES 143 00:17:35,637 --> 00:17:36,472 HUMAIN 144 00:18:22,976 --> 00:18:24,228 Poussez-vous. 145 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 Quoi ? 146 00:18:42,663 --> 00:18:44,498 Recommencez. C'est une erreur. 147 00:18:44,581 --> 00:18:46,750 C'est une erreur ! Je ne suis pas malade ! 148 00:18:46,834 --> 00:18:48,877 Lâchez-moi ! 149 00:18:48,961 --> 00:18:50,504 Je n'ai rien ! Lâchez-moi ! 150 00:18:50,587 --> 00:18:51,964 Lâchez-moi, putain ! 151 00:18:52,047 --> 00:18:53,674 - Je vais bien ! - Ouvrez la porte ! 152 00:18:56,760 --> 00:18:57,928 Ouvrez la porte ! 153 00:18:58,011 --> 00:18:59,763 - Je veux sortir ! - Putain ! 154 00:18:59,847 --> 00:19:01,515 Ouvrez, connards ! 155 00:19:03,058 --> 00:19:04,893 NON ADMISSIBLES 156 00:19:09,106 --> 00:19:11,400 Hémorragie nasale ou fièvre, récemment ? 157 00:19:33,589 --> 00:19:34,506 Regardez-moi. 158 00:19:38,260 --> 00:19:39,261 Regardez-moi. 159 00:19:57,654 --> 00:20:00,199 Le protocole a été mis à jour. 160 00:20:00,282 --> 00:20:03,035 Nous n'examinerons plus les survivants. 161 00:20:03,118 --> 00:20:05,454 Veuillez entrer dans le calme. 162 00:20:05,537 --> 00:20:06,538 Je répète. 163 00:20:06,622 --> 00:20:09,249 Nous n'examinerons plus les survivants. 164 00:20:09,833 --> 00:20:12,127 Veuillez entrer dans le calme. 165 00:20:29,353 --> 00:20:30,354 Bang Jin-ho. 166 00:20:31,980 --> 00:20:32,940 Oui, monsieur. 167 00:20:34,566 --> 00:20:35,567 Tu ne rentres pas ? 168 00:20:41,323 --> 00:20:43,659 J'attends des nouvelles du sergent-chef Tak. 169 00:20:45,118 --> 00:20:48,163 Le sergent-chef Tak qui se fout de la mort de ses hommes ? 170 00:20:51,083 --> 00:20:52,793 Ne parlez pas de lui comme ça. 171 00:20:53,877 --> 00:20:54,711 Quoi ? 172 00:20:57,422 --> 00:20:59,675 On vient d'unités différentes. 173 00:20:59,758 --> 00:21:01,802 Mais je vous respecte en tant que supérieur. 174 00:21:03,095 --> 00:21:04,972 Faites de même avec le sergent-chef Tak. 175 00:21:05,055 --> 00:21:06,723 Arrête de faire l'idiot. 176 00:21:16,692 --> 00:21:18,819 Je sais que tu l'admires. 177 00:21:19,987 --> 00:21:21,989 Mais il ne le mérite pas. 178 00:21:23,490 --> 00:21:25,659 Parce qu'on dit qu'il a tué sa propre famille ? 179 00:21:27,119 --> 00:21:28,453 Ce n'est qu'une rumeur. 180 00:21:28,537 --> 00:21:30,372 Peu importe que ce soit vrai ou pas. 181 00:21:32,124 --> 00:21:33,083 À mes yeux, 182 00:21:34,918 --> 00:21:37,254 il en est capable. 183 00:21:46,722 --> 00:21:47,597 Dites-moi. 184 00:21:48,223 --> 00:21:49,516 Où l'avez-vous caché ? 185 00:21:50,017 --> 00:21:51,518 Pourquoi je vous le dirais ? 186 00:21:51,601 --> 00:21:53,228 J'ai eu tant de mal à le cacher. 187 00:21:55,439 --> 00:21:57,941 Vous ne devez pas tenir à la vie. 188 00:21:58,817 --> 00:22:00,319 Comme si vous alliez me tuer. 189 00:22:00,402 --> 00:22:01,987 Je sais où est le vaccin. 190 00:22:02,529 --> 00:22:05,574 Oublions tout et recommençons à zéro. 191 00:22:06,825 --> 00:22:08,285 Vous ne m'aurez plus. 192 00:22:08,785 --> 00:22:10,829 Vous avez eu tout le temps voulu. 193 00:22:10,912 --> 00:22:12,956 Comment osez-vous me remercier ainsi ? 194 00:22:13,040 --> 00:22:14,249 Je vous l'ai dit. 195 00:22:14,333 --> 00:22:16,168 Je n'ai pas beaucoup de temps ! 196 00:22:17,169 --> 00:22:18,295 M. le Premier ministre ! 197 00:22:24,468 --> 00:22:26,178 Ce n'est que le début, docteur Lim. 198 00:22:28,138 --> 00:22:30,348 Ne perdons pas plus d'énergie, d'accord ? 199 00:22:32,476 --> 00:22:33,769 Maintenant, dites-moi. 200 00:22:34,478 --> 00:22:35,854 Où l'avez-vous caché ? 201 00:22:43,487 --> 00:22:45,238 Que cachez-vous, monsieur ? 202 00:23:02,297 --> 00:23:04,299 DOCUMENT CLASSÉ TOP SECRET 203 00:23:19,481 --> 00:23:20,315 Sergent Kim. 204 00:23:21,358 --> 00:23:22,984 La section Corbeaux est convoquée. 205 00:23:25,112 --> 00:23:26,321 Qu'y a-t-il ? 206 00:23:26,404 --> 00:23:27,405 Kim Yeong-hu. 207 00:23:27,489 --> 00:23:28,824 J'ai pris ma décision. 208 00:23:29,324 --> 00:23:30,909 Gardez la tête froide. 209 00:23:36,373 --> 00:23:38,583 À propos de votre théorie, docteur Lim. 210 00:23:39,167 --> 00:23:43,171 Si la mutation est un phénomène naturel, comme vous le suggérez, 211 00:23:44,840 --> 00:23:47,300 j'ai compris qu'elle ne s'arrêtera 212 00:23:47,843 --> 00:23:50,137 que lorsque l'humanité 213 00:23:50,720 --> 00:23:52,556 aura entièrement disparu. 214 00:23:54,891 --> 00:23:57,185 C'est pourquoi j'ai un cadeau pour vous. 215 00:23:57,686 --> 00:24:00,689 Si vous ne me décevez pas, bien entendu. 216 00:24:02,983 --> 00:24:04,693 Qu'allez-vous faire ? 217 00:24:08,488 --> 00:24:09,531 Nettoyer. 218 00:24:18,123 --> 00:24:21,668 VEUILLEZ COOPÉRER AVEC L'ARMÉE POUR RÉTABLIR L'ORDRE ET LA SÉCURITÉ 219 00:24:21,751 --> 00:24:25,046 On va les éliminer avant qu'ils se transforment en monstres. 220 00:24:25,630 --> 00:24:27,966 Le monde sera alors sûr pour un moment… 221 00:24:29,551 --> 00:24:32,053 et cela pourrait mettre fin à cette catastrophe. 222 00:24:33,221 --> 00:24:34,723 Que dois-je faire, docteur Lim ? 223 00:24:39,769 --> 00:24:41,229 Pourquoi riez-vous ? 224 00:24:41,813 --> 00:24:42,647 J'adore. 225 00:24:47,444 --> 00:24:48,778 C'est exactement… 226 00:24:50,113 --> 00:24:51,907 ce que je voulais. 227 00:24:52,824 --> 00:24:54,576 C'est ce que je voulais faire. 228 00:24:54,659 --> 00:24:56,870 On aurait dû nettoyer régulièrement ! 229 00:24:57,370 --> 00:24:58,788 Tout le monde… 230 00:24:58,872 --> 00:25:01,124 Tout le monde a vécu en paix trop longtemps. 231 00:25:01,208 --> 00:25:02,667 C'est pour ça qu'on en est là. 232 00:25:11,635 --> 00:25:13,345 Qu'attendez-vous ? 233 00:25:14,304 --> 00:25:15,138 Faites-le. 234 00:25:15,722 --> 00:25:16,556 Nettoyez. 235 00:25:17,599 --> 00:25:18,600 Et vous, alors ? 236 00:25:19,893 --> 00:25:21,269 Je vous dirai 237 00:25:22,229 --> 00:25:23,980 où trouver ce que vous voulez. 238 00:25:27,400 --> 00:25:28,235 D'accord. 239 00:25:29,653 --> 00:25:30,779 Faisons le ménage. 240 00:26:22,831 --> 00:26:23,832 C'est quoi, ça ? 241 00:26:23,915 --> 00:26:25,333 Pourquoi ça vient vers nous ? 242 00:26:25,417 --> 00:26:26,960 Il doit y avoir une erreur. 243 00:26:27,836 --> 00:26:28,670 Ça arrive. 244 00:26:29,212 --> 00:26:30,046 Ça arrive ! 245 00:27:42,786 --> 00:27:43,703 Ji-su ! 246 00:27:44,704 --> 00:27:45,705 Ji-su ! 247 00:27:46,790 --> 00:27:47,874 Yoon Ji-su ! 248 00:28:43,888 --> 00:28:45,056 Ji-su ! 249 00:28:52,564 --> 00:28:53,940 Ji-su ! 250 00:28:58,236 --> 00:28:59,112 Ji-su ! 251 00:30:50,431 --> 00:30:52,350 Vous n'allez pas parler, hein ? 252 00:30:58,606 --> 00:31:00,108 Ça prendra du temps, 253 00:31:00,191 --> 00:31:02,318 mais je finirai par le trouver. 254 00:31:02,819 --> 00:31:05,196 Non, vous ne le trouverez jamais. 255 00:31:06,489 --> 00:31:08,658 Il reste un problème non résolu. 256 00:31:09,826 --> 00:31:11,452 Dommage, M. le Premier ministre. 257 00:31:14,706 --> 00:31:16,249 Au revoir, alors. 258 00:32:27,612 --> 00:32:28,613 Poussez-vous ! 259 00:32:59,978 --> 00:33:00,812 C'est fait. 260 00:33:12,281 --> 00:33:14,158 On va faire sauter la zone d'isolement. 261 00:33:14,242 --> 00:33:15,827 Prenez les fournitures médicales 262 00:33:15,910 --> 00:33:17,412 et préparez-vous pour le refuge. 263 00:35:31,462 --> 00:35:33,464 Que désirez-vous ? 264 00:35:35,883 --> 00:35:37,301 Je ne sais pas. 265 00:35:38,386 --> 00:35:40,304 Vous pensez pouvoir y résister ? 266 00:35:42,640 --> 00:35:44,392 Qu'est-il arrivé à votre famille ? 267 00:35:46,310 --> 00:35:47,311 Ils sont tous morts. 268 00:35:47,395 --> 00:35:48,646 Les avez-vous tués ? 269 00:35:50,022 --> 00:35:51,941 Avez-vous déjà tué un humain ? 270 00:35:52,608 --> 00:35:54,360 Pourquoi avoir tué… Que désirez-vous ? 271 00:35:54,443 --> 00:35:56,821 - Arrêtez. - Qu'est-il arrivé à… Les avez-vous tués ? 272 00:35:56,904 --> 00:35:58,281 T'es quoi, maintenant ? 273 00:35:59,407 --> 00:36:00,241 Tu es humain ? 274 00:36:02,743 --> 00:36:03,911 Ou tu es un monstre ? 275 00:36:08,040 --> 00:36:09,000 Je te parle. 276 00:36:09,584 --> 00:36:10,418 Réponds-moi. 277 00:36:31,397 --> 00:36:32,565 Ça t'a plu, ici ? 278 00:36:35,109 --> 00:36:36,903 C'était mieux que tu ne pensais ? 279 00:36:40,698 --> 00:36:41,949 Ou c'était l'enfer ? 280 00:36:47,788 --> 00:36:49,290 Tu voulais aider l'humanité… 281 00:36:50,708 --> 00:36:52,043 et regarde où ça t'a mené. 282 00:36:53,044 --> 00:36:54,003 Pathétique, non ? 283 00:36:57,006 --> 00:36:58,299 Que vais-je faire de toi ? 284 00:37:00,176 --> 00:37:01,802 Te sauver à nouveau ? 285 00:37:03,137 --> 00:37:04,555 Ou te tuer, cette fois ? 286 00:37:08,184 --> 00:37:09,435 Ni l'un ni l'autre. 287 00:37:10,144 --> 00:37:11,354 Je vais t'abandonner. 288 00:37:12,772 --> 00:37:13,773 Reste enfermé 289 00:37:14,357 --> 00:37:15,733 et regarde tout s'écrouler 290 00:37:16,901 --> 00:37:18,152 de tes propres yeux. 291 00:39:09,430 --> 00:39:10,723 Jung Ui-myeong. 292 00:39:28,115 --> 00:39:29,325 Reconnais-le. 293 00:39:30,785 --> 00:39:32,119 Tu es un monstre. 294 00:39:34,705 --> 00:39:35,539 Oui. 295 00:39:36,999 --> 00:39:38,042 Je suis un monstre. 296 00:39:57,937 --> 00:39:59,939 Je t'ai dit que c'était inutile. 297 00:40:01,399 --> 00:40:02,942 Je t'ai laissé une chance 298 00:40:03,025 --> 00:40:04,944 parce que c'était ta première fois. 299 00:40:06,821 --> 00:40:07,988 Mais tu l'as gâchée. 300 00:40:09,782 --> 00:40:12,785 Tu m'as piégé pour que je fasse des conneries. 301 00:40:13,744 --> 00:40:14,745 Mais c'est fini. 302 00:40:15,371 --> 00:40:16,622 C'est fini. 303 00:40:17,206 --> 00:40:18,999 C'est fini, bordel. 304 00:40:49,613 --> 00:40:51,574 Tu ne mérites pas d'être un néo-humain. 305 00:42:11,445 --> 00:42:12,821 Dépéris ici. 306 00:42:15,866 --> 00:42:16,825 Non. 307 00:42:18,285 --> 00:42:19,662 Il n'y a aucun humain 308 00:42:22,122 --> 00:42:25,376 qui viendra te sauver ou que tu pourras protéger. 309 00:42:36,053 --> 00:42:37,388 Vis dans le désespoir. 310 00:42:38,138 --> 00:42:39,223 Tout seul. 311 00:42:41,976 --> 00:42:43,310 Incapable… 312 00:42:48,148 --> 00:42:49,024 de mourir. 313 00:47:57,833 --> 00:48:00,085 Non… 314 00:48:12,848 --> 00:48:14,099 Yeong-su. 315 00:48:14,182 --> 00:48:16,393 Yeong-su. 316 00:48:16,476 --> 00:48:17,978 Réveille-toi. 317 00:48:21,189 --> 00:48:22,232 Bien. 318 00:48:27,446 --> 00:48:30,449 Lève-toi. 319 00:48:30,532 --> 00:48:31,783 Allez. Vas-y. 320 00:48:31,867 --> 00:48:33,076 Va. 321 00:48:35,078 --> 00:48:36,538 Vite. 322 00:48:38,373 --> 00:48:40,417 Vite, Yeong-su. 323 00:48:40,500 --> 00:48:41,752 Allez ! 324 00:48:43,003 --> 00:48:43,879 Va ! 325 00:48:43,962 --> 00:48:45,589 Vite, Yeong-su ! 326 00:48:47,341 --> 00:48:50,093 Lève-toi ! 327 00:48:52,679 --> 00:48:54,014 Allez ! 328 00:48:55,974 --> 00:48:57,559 Va-t'en, Yeong-su ! 329 00:48:58,060 --> 00:48:59,895 Vite ! 330 00:48:59,978 --> 00:49:01,396 Vite ! 331 00:49:01,480 --> 00:49:04,232 Yeong-su, s'il te plaît. Vas-y ! 332 00:49:04,316 --> 00:49:06,026 Va ! 333 00:49:06,109 --> 00:49:08,153 Dépêche-toi ! 334 00:49:08,236 --> 00:49:09,988 S'il te plaît, Yeong-su. 335 00:49:10,072 --> 00:49:10,906 Vite. 336 00:49:11,490 --> 00:49:12,741 - Va ! - Ji-su. 337 00:49:12,824 --> 00:49:14,993 - Allez ! - Yoon Ji-su ! 338 00:49:15,077 --> 00:49:16,161 Yoon Ji-su ! 339 00:49:16,244 --> 00:49:18,372 Yeong-su, s'il te plaît. 340 00:49:23,210 --> 00:49:24,044 S'il te plaît. 341 00:49:24,127 --> 00:49:25,712 Allez, Yeong-su ! 342 00:49:25,796 --> 00:49:26,838 Vas-y ! 343 00:49:27,381 --> 00:49:28,590 Dépêche-toi ! 344 00:49:43,188 --> 00:49:44,189 Yoon Ji-su ! 345 00:49:46,692 --> 00:49:48,610 Yoon Ji-su ! 346 00:49:49,569 --> 00:49:50,487 Yoon Ji-su ! 347 00:50:02,082 --> 00:50:03,250 Non, Ji-su ! 348 00:50:04,751 --> 00:50:06,920 Pitié, non ! 349 00:50:07,003 --> 00:50:08,922 Non ! 350 00:50:11,091 --> 00:50:12,259 Ji-su ! 351 00:50:14,970 --> 00:50:16,847 Non. 352 00:50:16,930 --> 00:50:19,474 Non ! Pitié ! 353 00:50:20,767 --> 00:50:22,602 Non ! Ji-su ! 354 00:50:25,981 --> 00:50:28,567 Non ! 355 00:50:30,902 --> 00:50:32,070 Yoon Ji-su ! 356 00:50:37,868 --> 00:50:39,786 Yoon Ji-su ! 357 00:52:53,169 --> 00:52:54,796 Ce sera notre camp de base. 358 00:52:54,880 --> 00:52:56,339 On ne sait pas ce qui va entrer. 359 00:52:56,923 --> 00:52:58,008 Bloquez les issues. 360 00:52:58,758 --> 00:52:59,676 Oui, monsieur. 361 00:53:05,348 --> 00:53:06,766 Et les vivres ? 362 00:53:07,309 --> 00:53:08,810 On n'a même pas d'eau. 363 00:53:10,061 --> 00:53:11,479 On en trouvera bien. 364 00:53:12,314 --> 00:53:14,357 On sortira dès que tout sera réglé. 365 00:53:17,736 --> 00:53:19,613 Ne bougez pas ! 366 00:53:19,696 --> 00:53:20,530 Attendez. 367 00:53:32,417 --> 00:53:33,919 Vous êtes combien ? 368 00:53:34,002 --> 00:53:35,837 Environ 400. 369 00:53:35,921 --> 00:53:38,715 Bien, on va pouvoir les accueillir. 370 00:59:57,927 --> 01:00:02,932 Sous-titres : Catherine Biros