1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 ‏- קים סו־יונג - 2 00:00:34,576 --> 00:00:37,037 ‏אנחנו צריכים ללכת ברגל מפה. 3 00:01:00,393 --> 00:01:01,394 ‏יונג־סו. 4 00:01:02,812 --> 00:01:03,855 ‏אנחנו צריכים ללכת. 5 00:01:05,440 --> 00:01:06,733 ‏צריך לקחת את סו־יונג. 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,069 ‏היא לא יכולה לבוא. 7 00:01:09,152 --> 00:01:10,361 ‏אז אני לא בא! 8 00:01:11,696 --> 00:01:12,781 ‏יונג־סו… 9 00:01:13,865 --> 00:01:15,825 ‏גם אני אמות בכל מקרה. 10 00:01:16,576 --> 00:01:18,870 ‏גם את תהפכי למפלצת! 11 00:01:19,996 --> 00:01:21,372 ‏זה לא נכון. 12 00:01:21,873 --> 00:01:23,208 ‏למה שזה יקרה? 13 00:01:23,708 --> 00:01:24,542 ‏לכי מפה! 14 00:01:24,626 --> 00:01:26,461 ‏אני נשאר עם סו־יונג! 15 00:01:26,544 --> 00:01:27,796 ‏לכי! 16 00:01:27,879 --> 00:01:29,172 ‏עזוב אותי! 17 00:01:29,255 --> 00:01:31,257 ‏תעזוב אותי! 18 00:01:31,341 --> 00:01:33,051 ‏תאני לא הולך! 19 00:01:54,823 --> 00:01:56,574 ‏אמרתי שאני לא הולך! 20 00:01:57,492 --> 00:01:58,827 ‏סו־יונג! 21 00:01:59,619 --> 00:02:01,287 ‏סו־יונג! 22 00:02:02,622 --> 00:02:04,582 ‏קחו את סו־יונג איתנו! 23 00:02:05,333 --> 00:02:07,377 ‏קחו אותה איתנו! 24 00:02:08,086 --> 00:02:09,546 ‏סו־יונג! 25 00:02:11,256 --> 00:02:13,341 ‏אמרתי שאני לא בא! 26 00:02:14,634 --> 00:02:16,094 ‏סו־יונג! 27 00:02:18,138 --> 00:02:19,931 ‏סו־יונג! 28 00:02:21,474 --> 00:02:22,934 ‏סו־יונג… 29 00:02:43,121 --> 00:02:45,206 ‏- הסיפור המקורי "כמו בבית" ‏מעת קרנבי קים ויונגצ'אן הוואנג - 30 00:03:14,402 --> 00:03:21,409 ‏- כמו בבית - 31 00:03:23,661 --> 00:03:28,207 ‏- לשכת ניהול מצב החירום ‏באמסום - 32 00:07:22,692 --> 00:07:23,526 ‏לעזאזל. 33 00:07:43,880 --> 00:07:47,258 ‏הייתי משתף פעולה אם רק היית מבקש. 34 00:07:48,176 --> 00:07:49,969 ‏אין לי הרבה זמן. 35 00:07:53,848 --> 00:07:55,224 ‏המזוודה הזו מוכרת לי. 36 00:07:55,308 --> 00:07:56,267 ‏אתה לא שמח? 37 00:07:56,350 --> 00:07:58,436 ‏אני יודע שזה חשוב לך מאוד. 38 00:07:58,936 --> 00:08:00,646 ‏כן. 39 00:08:00,730 --> 00:08:02,857 ‏הצלחת למצוא אותה. 40 00:08:04,650 --> 00:08:05,943 ‏איפה מצאת אותה? 41 00:08:06,444 --> 00:08:09,322 ‏הרגת את האדם שהחזיק בה? 42 00:08:09,405 --> 00:08:11,240 ‏אני מניח שהוא שילם את המחיר. 43 00:08:11,324 --> 00:08:12,283 ‏למה? 44 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 ‏אתה מכיר את האדם הזה? 45 00:08:14,285 --> 00:08:15,495 ‏ברור שלא. 46 00:08:16,287 --> 00:08:19,290 ‏אתם יודעים כמה כעסתי כשאיבדתי את זה. 47 00:08:21,667 --> 00:08:22,793 ‏תפתח את זה. 48 00:08:22,877 --> 00:08:24,045 ‏למה? 49 00:08:27,215 --> 00:08:28,799 ‏מה, אתה מתכוון להשתמש בזה? 50 00:08:28,883 --> 00:08:30,301 ‏רק בשבילכם? 51 00:08:30,927 --> 00:08:32,637 ‏תשתוק ותפתח את זה! 52 00:08:32,720 --> 00:08:35,556 ‏בטיחות הפיקוד המרכזי חיונית לעתיד המדינה! 53 00:08:36,140 --> 00:08:38,309 ‏זו דרך יפה לומר שאתה מפחד. 54 00:08:40,436 --> 00:08:41,771 ‏לא אמרתי שלא אעשה זאת. 55 00:08:54,367 --> 00:08:55,201 ‏אתה לא תתחרט? 56 00:08:55,993 --> 00:08:58,246 ‏אמרת שזה עוצר ‏את תהליך ההפיכה למפלצת. זה אושר. 57 00:08:58,871 --> 00:09:02,041 ‏במובן הרחב, כן. 58 00:09:03,000 --> 00:09:04,752 ‏אבל עדיין צריך לחשוב מה לעשות. 59 00:09:05,378 --> 00:09:08,381 ‏ואני מרגיש קצת לחץ מכל הציפייה… 60 00:09:08,464 --> 00:09:09,924 ‏התפקיד שלך היה רק 61 00:09:10,716 --> 00:09:13,219 ‏ליצור את מה שבמזוודה. 62 00:09:14,887 --> 00:09:16,013 ‏כמובן. 63 00:09:20,977 --> 00:09:22,311 ‏הנה זה בא. 64 00:09:46,711 --> 00:09:47,545 ‏מה לעזאזל? 65 00:09:49,380 --> 00:09:50,548 ‏אתה עשית את זה? 66 00:09:52,258 --> 00:09:55,219 ‏איפה החבאת את זה? 67 00:09:57,138 --> 00:09:58,764 ‏במקום בטוח. 68 00:09:59,974 --> 00:10:02,059 ‏מקום שלעולם לא תוכל… 69 00:10:03,227 --> 00:10:04,228 ‏למצוא. 70 00:10:49,523 --> 00:10:50,691 ‏היי, ילד. 71 00:10:51,442 --> 00:10:52,276 ‏תתעורר. 72 00:10:53,611 --> 00:10:55,529 ‏קדימה, תתעורר. 73 00:11:07,833 --> 00:11:09,460 ‏תצטרכו לעזוב אותי כאן. 74 00:11:10,836 --> 00:11:12,171 ‏אתה לא בא איתנו? 75 00:11:14,048 --> 00:11:16,384 ‏אני חייל. אני חייב לחזור לבסיס שלי. 76 00:11:16,467 --> 00:11:17,676 ‏אתה חוזר? 77 00:11:18,302 --> 00:11:19,553 ‏בוא איתנו. 78 00:11:20,679 --> 00:11:22,390 ‏אתה יכול פשוט להיפטר מהמדים שלך. 79 00:11:22,473 --> 00:11:23,891 ‏הם לא יבואו לקחת אותך. 80 00:11:23,974 --> 00:11:25,142 ‏אל תגידי את זה. 81 00:11:25,726 --> 00:11:27,978 ‏עריקה היא פשע חמור. 82 00:11:29,230 --> 00:11:31,732 ‏אדבר עם החיילים כאן ונחשוב על משהו. 83 00:11:55,589 --> 00:11:57,508 ‏תתקדמו בצורה מסודרת. 84 00:11:58,801 --> 00:12:01,679 ‏תוריד את המסכה ‏כדי שנוכל לבדוק אם יש תסמינים. 85 00:12:02,513 --> 00:12:04,014 ‏אתה חייב להוריד את זה. 86 00:12:04,098 --> 00:12:05,641 ‏תוריד את הידיים שלך ממני. 87 00:12:05,724 --> 00:12:06,851 ‏תוריד את זה. 88 00:12:08,644 --> 00:12:09,478 ‏תעזוב. 89 00:12:09,562 --> 00:12:11,480 ‏תתפסו אותו. תבדקו את התיק שלו. 90 00:12:12,314 --> 00:12:13,149 ‏זה אקדח, המפקד! 91 00:12:13,858 --> 00:12:15,025 ‏שימו אותו בבידוד. 92 00:12:16,360 --> 00:12:17,528 ‏בוא הנה. 93 00:12:19,071 --> 00:12:21,740 ‏תעזבו אותי, מניאקים! ‏-בוא הנה. 94 00:12:30,040 --> 00:12:31,292 ‏תוציאו אותו מכאן. 95 00:12:41,218 --> 00:12:42,511 ‏קדימה. זוזו. 96 00:12:43,137 --> 00:12:44,513 ‏תמשיכו לזוז. 97 00:12:50,269 --> 00:12:52,480 ‏אני טוראי פארק צ'אן־יונג מהחטיבה התשיעית. 98 00:12:52,563 --> 00:12:54,482 ‏עזבתי את הבסיס במהלך מבצע. 99 00:12:54,565 --> 00:12:55,858 ‏אחכה לפקודתך. 100 00:12:55,941 --> 00:12:57,860 ‏עפיפון שחור, יש לנו חייל שחוזר. 101 00:12:57,943 --> 00:12:59,904 ‏טוראי פארק צ'אן־יונג מהחטיבה התשיעית. 102 00:13:00,988 --> 00:13:05,409 ‏- מגיש ‏פארק צ'אן־יונג - 103 00:13:24,261 --> 00:13:29,433 ‏- לשכת ניהול מצב החירום באמסום ‏אזור צבאי מוגבל - 104 00:14:00,965 --> 00:14:01,799 ‏מה קורה? 105 00:14:02,633 --> 00:14:03,926 ‏סמל ראשון לי גי־בק… 106 00:14:05,553 --> 00:14:07,888 ‏וסמל קים דה־און… 107 00:14:09,306 --> 00:14:10,349 ‏מתים. 108 00:14:11,684 --> 00:14:12,893 ‏הם יכלו לחיות. 109 00:14:14,061 --> 00:14:15,354 ‏אבל בני הזונות האלה… 110 00:14:17,481 --> 00:14:19,024 ‏לא עשו דבר כדי לעזור להם. 111 00:14:20,693 --> 00:14:22,236 ‏הם אמרו לנו ללכת למקלט. 112 00:14:24,697 --> 00:14:26,240 ‏מה זה אומר, לעזאזל? 113 00:14:26,991 --> 00:14:28,534 ‏הם משחררים אותנו, לעזאזל. 114 00:14:29,243 --> 00:14:31,078 ‏נכון ל־24:00 היום בלילה, 115 00:14:31,662 --> 00:14:34,748 ‏יש לשחרר את כל המחלקה. 116 00:15:17,249 --> 00:15:19,627 ‏הקמת את היחידה בעצמך, הגנרל האן. 117 00:15:20,377 --> 00:15:21,378 ‏אמרת… 118 00:15:22,254 --> 00:15:24,048 ‏שלעולם לא תפנה לנו את גבך. 119 00:15:25,007 --> 00:15:26,884 ‏לכן נענינו לקריאה שלך. 120 00:15:28,135 --> 00:15:29,136 ‏אתה צודק. 121 00:15:30,262 --> 00:15:31,597 ‏באמת אמרתי את זה. 122 00:15:34,308 --> 00:15:35,643 ‏למה אתה עושה את זה? 123 00:15:40,981 --> 00:15:43,067 ‏אנחנו כבר לא צריכים את מחלקת עורב. 124 00:15:44,443 --> 00:15:45,986 ‏אנחנו ממשיכים לחסל אותם, 125 00:15:46,820 --> 00:15:48,280 ‏אבל תמיד יש עוד. 126 00:15:49,323 --> 00:15:50,157 ‏אז? 127 00:15:51,909 --> 00:15:53,285 ‏ויתרת? 128 00:15:57,873 --> 00:15:59,541 ‏לא, קיבלתי החלטה. 129 00:16:01,293 --> 00:16:02,336 ‏רס"ר טאק. 130 00:16:04,630 --> 00:16:05,464 ‏אין־הוואן. 131 00:16:07,174 --> 00:16:08,467 ‏תהיה עריק. 132 00:16:09,802 --> 00:16:11,553 ‏האומה לא הודתה לך על שירותך. 133 00:16:11,637 --> 00:16:13,555 ‏קח כלי נשק ואוכל 134 00:16:14,181 --> 00:16:16,266 ‏ותסתלק מכאן עם האנשים שלך. 135 00:16:17,851 --> 00:16:19,228 ‏אתה רוצה שאנחנו… 136 00:16:20,270 --> 00:16:22,231 ‏נבזה את עצמנו ונלך למקלט? 137 00:16:22,314 --> 00:16:23,148 ‏לא. 138 00:16:23,232 --> 00:16:24,775 ‏לא לשם. 139 00:16:26,443 --> 00:16:27,695 ‏אתם לא יכולים ללכת לשם. 140 00:16:31,532 --> 00:16:34,827 ‏מה אתה מסתיר, המפקד? 141 00:17:27,463 --> 00:17:28,380 ‏- פרוטוקול כניסה למקלט - 142 00:17:28,464 --> 00:17:30,132 ‏- בדקו טמפרטורה ‏בדקו תסמיני השתנות - 143 00:17:35,637 --> 00:17:36,472 ‏- בן אדם - 144 00:18:22,976 --> 00:18:24,228 ‏זוזי. 145 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 ‏מה? 146 00:18:42,663 --> 00:18:44,498 ‏תעשה את זה שוב. זו בטח טעות. 147 00:18:44,581 --> 00:18:46,750 ‏זו טעות! אני לא חולה! 148 00:18:46,834 --> 00:18:48,877 ‏תעזבו אותי! 149 00:18:48,961 --> 00:18:50,504 ‏אני נקי! תעזבו אותי! 150 00:18:50,587 --> 00:18:51,964 ‏תעזבו אותי, לעזאזל! 151 00:18:52,047 --> 00:18:53,674 ‏תעזבו! אני נקי! ‏-תפתחו את השער! 152 00:18:56,760 --> 00:18:57,928 ‏תפתחו את השער! 153 00:18:58,011 --> 00:18:59,763 ‏אני רוצה לצאת! ‏-מה לעזאזל? 154 00:18:59,847 --> 00:19:01,515 ‏תפתחו, בני זונות! 155 00:19:03,058 --> 00:19:04,893 ‏- לא קביל - 156 00:19:09,106 --> 00:19:11,400 ‏היה לך דימום מהאף או חום לאחרונה? 157 00:19:33,589 --> 00:19:34,506 ‏תסתכלי עליי. 158 00:19:38,260 --> 00:19:39,261 ‏תסתכלי עליי. 159 00:19:57,654 --> 00:20:00,199 ‏זוהי הודעה בנוגע לעדכון הנהלים. 160 00:20:00,282 --> 00:20:03,035 ‏לא נבדוק יותר את הניצולים. 161 00:20:03,118 --> 00:20:05,454 ‏אנא היכנסו בצורה מסודרת. 162 00:20:05,537 --> 00:20:06,538 ‏אני חוזרת. 163 00:20:06,622 --> 00:20:09,249 ‏לא נערוך עוד סינון של ניצולים. 164 00:20:09,833 --> 00:20:12,127 ‏אנא היכנסו בצורה מסודרת. 165 00:20:29,353 --> 00:20:30,354 ‏באנג ג'ין־הו. 166 00:20:31,980 --> 00:20:32,940 ‏כן, המפקד. 167 00:20:34,566 --> 00:20:35,567 ‏אתה לא הולך הביתה? 168 00:20:41,323 --> 00:20:43,659 ‏עוד לא שמעתי מרס"ר טאק. 169 00:20:45,118 --> 00:20:48,163 ‏אותו רס"ר טאק שלא אכפת לו ממות אנשיו? 170 00:20:51,083 --> 00:20:52,793 ‏אל תדבר עליו ככה, המפקד. 171 00:20:53,877 --> 00:20:54,711 ‏מה? 172 00:20:57,422 --> 00:20:59,675 ‏אנחנו מיחידות שונות, ‏אבל אנחנו באותה יחידה עכשיו. 173 00:20:59,758 --> 00:21:01,802 ‏אני מכיר בך כממונה עליי. 174 00:21:03,095 --> 00:21:04,972 ‏אז בבקשה תתייחס כך גם לרס"ר טאק. 175 00:21:05,055 --> 00:21:06,723 ‏תפסיק להיות אידיוט. 176 00:21:16,692 --> 00:21:18,819 ‏אני יודע שאתה מעריץ אותו. 177 00:21:19,987 --> 00:21:21,989 ‏אבל זה לא מגיע לו. 178 00:21:23,490 --> 00:21:25,659 ‏כי אנשים אומרים שהוא רצח את המשפחה שלו? 179 00:21:27,119 --> 00:21:28,453 ‏זו רק שמועה. 180 00:21:28,537 --> 00:21:30,372 ‏זה לא משנה אם זה נכון או לא. 181 00:21:32,124 --> 00:21:33,083 ‏כי בעיניי, 182 00:21:34,918 --> 00:21:37,254 ‏נראה שהוא מסוגל לכך. 183 00:21:46,722 --> 00:21:47,597 ‏תגיד לי. 184 00:21:48,223 --> 00:21:49,516 ‏איפה החבאת את זה? 185 00:21:50,017 --> 00:21:51,518 ‏למה שאספר לך? 186 00:21:51,601 --> 00:21:53,228 ‏עברתי כל כך הרבה כדי להסתיר את זה. 187 00:21:55,439 --> 00:21:57,941 ‏אתה בטח לא מעריך את חייך. 188 00:21:58,817 --> 00:22:00,319 ‏אתה לא תהרוג אותי. 189 00:22:00,402 --> 00:22:01,987 ‏אני יודע איפה החיסון. 190 00:22:02,529 --> 00:22:05,574 ‏למה שלא נשכח הכול ונתחיל מחדש? 191 00:22:06,825 --> 00:22:08,285 ‏לא תוכל לעבוד עליי שוב. 192 00:22:08,785 --> 00:22:10,829 ‏נתתי לך די והותר זמן. 193 00:22:10,912 --> 00:22:12,956 ‏איך אתה מעז לגמול לי על נדיבותי ככה? 194 00:22:13,040 --> 00:22:14,249 ‏אמרתי לך. 195 00:22:14,333 --> 00:22:16,168 ‏אין לי הרבה זמן! 196 00:22:17,169 --> 00:22:18,211 ‏אדוני ראש הממשלה! 197 00:22:24,468 --> 00:22:26,178 ‏זו רק ההתחלה, ד"ר לים. 198 00:22:28,138 --> 00:22:30,348 ‏בוא לא נבזבז עוד אנרגייה, בסדר? 199 00:22:32,476 --> 00:22:33,769 ‏עכשיו, תגיד לי. 200 00:22:34,478 --> 00:22:35,854 ‏איפה החבאת את זה? 201 00:22:43,487 --> 00:22:45,238 ‏מה אתה מסתיר, המפקד? 202 00:23:02,297 --> 00:23:04,299 ‏- מסמך מסווג ‏סודי ביותר - 203 00:23:19,481 --> 00:23:20,315 ‏הסמל קים. 204 00:23:21,358 --> 00:23:22,984 ‏מחלקת עורב זומנה. 205 00:23:25,112 --> 00:23:26,321 ‏מה קורה? 206 00:23:26,404 --> 00:23:27,405 ‏קים יונג־הו. 207 00:23:27,489 --> 00:23:28,824 ‏קיבלתי החלטה. 208 00:23:29,324 --> 00:23:30,909 ‏תתאפס על עצמך מעתה והלאה. 209 00:23:36,373 --> 00:23:38,583 ‏לגבי התאוריה שלך, ד"ר לים. 210 00:23:39,167 --> 00:23:43,171 ‏אם ההפיכה למפלצות ‏היא תופעה טבעית כפי שהצעת, 211 00:23:44,840 --> 00:23:47,300 ‏הבנתי שזה לא ייפסק 212 00:23:47,843 --> 00:23:50,137 ‏עד שכל האנושות 213 00:23:50,720 --> 00:23:52,556 ‏תמות ותיעלם. 214 00:23:54,891 --> 00:23:57,185 ‏לכן יש לי מתנה בשבילך. 215 00:23:57,686 --> 00:24:00,689 ‏כלומר, אם לא תאכזב אותי. 216 00:24:02,983 --> 00:24:04,693 ‏מה אתה מתכוון לעשות, לעזאזל? 217 00:24:08,488 --> 00:24:09,531 ‏סינון. 218 00:24:18,123 --> 00:24:21,668 ‏- אנא שתפו פעולה עם הצבא ‏כדי להשיב את הסדר והביטחון - 219 00:24:21,751 --> 00:24:25,046 ‏נסנן אותם לפני שהם יהפכו למפלצות. 220 00:24:25,630 --> 00:24:27,966 ‏ואז העולם יהיה נקי לעת עתה… 221 00:24:29,551 --> 00:24:32,053 ‏וזה עלול לשים סוף לאסון הזה. 222 00:24:33,221 --> 00:24:34,723 ‏מה עליי לעשות, ד"ר לים? 223 00:24:39,769 --> 00:24:41,229 ‏למה אתה צוחק? 224 00:24:41,813 --> 00:24:42,647 ‏אני מת על זה. 225 00:24:47,444 --> 00:24:48,778 ‏זה בדיוק… 226 00:24:50,113 --> 00:24:51,907 ‏מה שרציתי. 227 00:24:52,824 --> 00:24:54,576 ‏זה מה שרציתי לעשות. 228 00:24:54,659 --> 00:24:56,870 ‏היינו צריכים לסנן באופן קבוע! 229 00:24:57,370 --> 00:24:58,788 ‏כולם… 230 00:24:58,872 --> 00:25:01,124 ‏כולם חיו בשלווה יותר מדי זמן. 231 00:25:01,208 --> 00:25:02,667 ‏לכן זה קרה. 232 00:25:11,635 --> 00:25:13,345 ‏למה אתה מחכה? 233 00:25:14,304 --> 00:25:15,138 ‏תעשה את זה. 234 00:25:15,722 --> 00:25:16,556 ‏תסנן. 235 00:25:17,599 --> 00:25:18,600 ‏ומה איתך? 236 00:25:19,893 --> 00:25:21,269 ‏אני אגיד לך 237 00:25:22,229 --> 00:25:23,980 ‏איפה למצוא את מה שאתה רוצה. 238 00:25:27,400 --> 00:25:28,235 ‏בטח. 239 00:25:29,653 --> 00:25:30,779 ‏בוא נסנן קצת. 240 00:26:22,831 --> 00:26:23,832 ‏מה לעזאזל? 241 00:26:23,915 --> 00:26:25,333 ‏למה הם טסים לכאן? 242 00:26:25,417 --> 00:26:26,960 ‏זו בטח טעות. 243 00:26:27,836 --> 00:26:28,670 ‏זה מגיע. 244 00:26:29,212 --> 00:26:30,046 ‏זה מגיע! 245 00:27:42,786 --> 00:27:43,703 ‏ג'י־סו! 246 00:27:44,704 --> 00:27:45,705 ‏ג'י־סו! 247 00:27:46,790 --> 00:27:47,874 ‏יון ג'י־סו! 248 00:28:43,888 --> 00:28:45,056 ‏ג'י־סו! 249 00:28:52,564 --> 00:28:53,940 ‏ג'י־סו! 250 00:28:58,236 --> 00:28:59,112 ‏ג'י־סו! 251 00:30:50,431 --> 00:30:52,350 ‏אתה לא מתכוון לדבר, נכון? 252 00:30:58,606 --> 00:31:00,108 ‏זה ייקח זמן, 253 00:31:00,191 --> 00:31:02,318 ‏אבל בסופו של דבר אמצא את זה. 254 00:31:02,819 --> 00:31:05,196 ‏לא, לעולם לא תמצא את זה. 255 00:31:06,489 --> 00:31:08,658 ‏יש בעיה שעוד לא פתרתי. 256 00:31:09,826 --> 00:31:11,452 ‏חבל מאוד, אדוני ראש הממשלה. 257 00:31:14,706 --> 00:31:16,249 ‏אז להתראות. 258 00:32:27,612 --> 00:32:28,613 ‏זוז, ג'ונג־היון! 259 00:32:59,978 --> 00:33:00,812 ‏זה בוצע, המפקד. 260 00:33:12,281 --> 00:33:14,158 ‏נפוצץ קודם את אזור הבידוד. 261 00:33:14,242 --> 00:33:15,827 ‏כל השאר, קחו את הציוד הרפואי 262 00:33:15,910 --> 00:33:17,412 ‏ותתכוננו ללכת למקלט. 263 00:35:31,462 --> 00:35:33,464 ‏במה אתה חושק? 264 00:35:35,883 --> 00:35:37,301 ‏אני לא יודע. 265 00:35:38,386 --> 00:35:40,304 ‏אתה חושב שתוכל להתנגד? 266 00:35:42,640 --> 00:35:44,392 ‏מה קרה למשפחה שלך? 267 00:35:46,310 --> 00:35:47,311 ‏כולם מתו. 268 00:35:47,395 --> 00:35:48,646 ‏הרגת אותם? 269 00:35:50,022 --> 00:35:51,941 ‏הרגת פעם בן אנוש? 270 00:35:52,608 --> 00:35:54,318 ‏למה הרגת… במה אתה חושק? 271 00:35:54,402 --> 00:35:56,821 ‏מספיק. ‏-מה קרה ל… הרגת אותם? 272 00:35:56,904 --> 00:35:58,281 ‏מה אתה עכשיו? 273 00:35:59,407 --> 00:36:00,241 ‏אתה בן אנוש? 274 00:36:02,743 --> 00:36:03,911 ‏או שאתה מפלצת? 275 00:36:08,040 --> 00:36:09,000 ‏אני מדבר אליך. 276 00:36:09,584 --> 00:36:10,418 ‏תענה לי. 277 00:36:31,397 --> 00:36:32,565 ‏מה דעתך על המקום הזה? 278 00:36:35,109 --> 00:36:36,903 ‏זה יותר טוב ממה שחשבת? 279 00:36:40,698 --> 00:36:41,949 ‏או שזה היה גיהינום? 280 00:36:47,788 --> 00:36:49,290 ‏יצאת לעזור לאנושות… 281 00:36:50,708 --> 00:36:52,043 ‏ותראה לאן הגעת. 282 00:36:53,044 --> 00:36:54,003 ‏זה פתטי, לא? 283 00:36:57,006 --> 00:36:58,299 ‏מה אתה חושב שאעשה לך? 284 00:37:00,176 --> 00:37:01,802 ‏האם אציל אותך שוב? 285 00:37:03,137 --> 00:37:04,555 ‏או שאהרוג אותך הפעם? 286 00:37:08,184 --> 00:37:09,435 ‏לא זה ולא זה. 287 00:37:10,144 --> 00:37:11,354 ‏אני אנטוש אותך. 288 00:37:12,772 --> 00:37:13,773 ‏תישאר כלוא 289 00:37:14,357 --> 00:37:15,733 ‏ותראה את המקום הזה מתפורר 290 00:37:16,901 --> 00:37:18,152 ‏במו עיניך. 291 00:39:09,430 --> 00:39:10,723 ‏תתעורר, ג'ונג יו־מיונג. 292 00:39:28,115 --> 00:39:29,325 ‏פשוט תודה בזה. 293 00:39:30,785 --> 00:39:32,119 ‏אתה מפלצת. 294 00:39:34,705 --> 00:39:35,539 ‏כן. 295 00:39:36,999 --> 00:39:38,042 ‏אני מפלצת. 296 00:39:57,937 --> 00:39:59,939 ‏אמרתי לך שזה חסר טעם. 297 00:40:01,399 --> 00:40:02,942 ‏נתתי לך עוד הזדמנות 298 00:40:03,025 --> 00:40:04,944 ‏כי זו הייתה הפעם הראשונה שלך. 299 00:40:06,821 --> 00:40:07,988 ‏אבל זרקת אותה לפח. 300 00:40:09,782 --> 00:40:12,785 ‏עבדת עליי וגרמת לי לעשות דברים מטופשים. 301 00:40:13,744 --> 00:40:14,745 ‏אבל לא עוד. 302 00:40:15,371 --> 00:40:16,622 ‏לא עוד. 303 00:40:17,206 --> 00:40:18,999 ‏לא עוד, לעזאזל. 304 00:40:49,613 --> 00:40:51,574 ‏לא מגיע לך להיות נאו־אנושי. 305 00:42:11,445 --> 00:42:12,821 ‏תתפגר כאן. 306 00:42:15,866 --> 00:42:16,825 ‏לא. 307 00:42:18,285 --> 00:42:19,662 ‏תבין שאין אף אדם… 308 00:42:22,122 --> 00:42:25,376 ‏שיבוא להציל אותך או שתוכל להגן עליו. 309 00:42:36,053 --> 00:42:37,388 ‏תחייה בייאוש. 310 00:42:38,138 --> 00:42:39,223 ‏לגמרי לבד. 311 00:42:41,976 --> 00:42:43,310 ‏כשאתה לא מסוגל… 312 00:42:48,148 --> 00:42:49,024 ‏למות. 313 00:47:57,833 --> 00:48:00,085 ‏לא… 314 00:48:12,848 --> 00:48:14,099 ‏יונג־סו. 315 00:48:14,182 --> 00:48:16,393 ‏יונג־סו. 316 00:48:16,476 --> 00:48:17,978 ‏תתעורר. 317 00:48:21,189 --> 00:48:22,232 ‏יופי. 318 00:48:27,446 --> 00:48:30,449 ‏קום. 319 00:48:30,532 --> 00:48:31,783 ‏בסדר. קדימה. 320 00:48:31,867 --> 00:48:33,076 ‏קדימה. 321 00:48:35,078 --> 00:48:36,538 ‏מהר. 322 00:48:38,373 --> 00:48:40,417 ‏מהר, יונג־סו. 323 00:48:40,500 --> 00:48:41,752 ‏קדימה. 324 00:48:43,003 --> 00:48:43,879 ‏לך! 325 00:48:43,962 --> 00:48:45,589 ‏מהר, יונג־סו! 326 00:48:47,341 --> 00:48:50,093 ‏קום! 327 00:48:52,679 --> 00:48:54,014 ‏קדימה! 328 00:48:55,974 --> 00:48:57,559 ‏תתרחק, יונג־סו! 329 00:48:58,060 --> 00:48:59,895 ‏מהר! 330 00:48:59,978 --> 00:49:01,396 ‏מהר! 331 00:49:01,480 --> 00:49:04,232 ‏יונג־סו, בבקשה. פשוט לך! 332 00:49:04,316 --> 00:49:06,026 ‏לך! 333 00:49:06,109 --> 00:49:08,153 ‏מהר, לך! 334 00:49:08,236 --> 00:49:09,988 ‏בבקשה, יונג־סו. 335 00:49:10,072 --> 00:49:10,906 ‏מהר. 336 00:49:11,490 --> 00:49:12,741 ‏לך! ‏-ג'י־סו… 337 00:49:12,824 --> 00:49:14,993 ‏קדימה! ‏-יון ג'י־סו! 338 00:49:15,077 --> 00:49:16,161 ‏יון ג'י־סו! 339 00:49:16,244 --> 00:49:18,372 ‏יונג־סו, בבקשה. 340 00:49:23,210 --> 00:49:24,044 ‏יונג־סו, בבקשה. 341 00:49:24,127 --> 00:49:25,712 ‏לך כבר, יונג־סו! 342 00:49:25,796 --> 00:49:26,838 ‏פשוט לך! 343 00:49:27,381 --> 00:49:28,590 ‏מהר! 344 00:49:43,188 --> 00:49:44,189 ‏יון ג'י־סו! 345 00:49:46,692 --> 00:49:48,610 ‏יון ג'י־סו! 346 00:49:49,569 --> 00:49:50,487 ‏יון ג'י־סו! 347 00:50:02,082 --> 00:50:03,250 ‏לא, ג'י־סו! 348 00:50:04,751 --> 00:50:06,920 ‏בבקשה, לא! 349 00:50:07,003 --> 00:50:08,922 ‏לא! 350 00:50:11,091 --> 00:50:12,259 ‏ג'י־סו! 351 00:50:14,970 --> 00:50:16,847 ‏לא. 352 00:50:16,930 --> 00:50:19,474 ‏לא! בבקשה! 353 00:50:20,767 --> 00:50:22,602 ‏לא! ג'י־סו! 354 00:50:25,981 --> 00:50:28,567 ‏לא! 355 00:50:30,902 --> 00:50:32,070 ‏לא… 356 00:50:37,868 --> 00:50:39,786 ‏יון ג'י־סו! 357 00:52:53,169 --> 00:52:54,796 ‏זה יהיה הבסיס שלנו. 358 00:52:54,880 --> 00:52:56,339 ‏אנחנו לא יודעים מה יכול להיכנס. 359 00:52:56,923 --> 00:52:58,008 ‏תחסמו את כל היציאות. 360 00:52:58,758 --> 00:52:59,676 ‏כן, המפקד. 361 00:53:05,348 --> 00:53:06,766 ‏איך נדאג למזון? 362 00:53:07,309 --> 00:53:08,810 ‏אין לנו אפילו מים. 363 00:53:10,061 --> 00:53:11,479 ‏תמיד נוכל למצוא. 364 00:53:12,314 --> 00:53:14,357 ‏נצא ברגע שהעניינים יסתדרו. 365 00:53:17,736 --> 00:53:19,613 ‏אל תזוזו! 366 00:53:19,696 --> 00:53:20,530 ‏רגע. 367 00:53:32,417 --> 00:53:33,919 ‏כמה אתם כאן? 368 00:53:34,002 --> 00:53:35,837 ‏בערך 400. 369 00:53:35,921 --> 00:53:38,715 ‏בסדר, נוכל למצוא להם מקום. 370 00:59:57,927 --> 01:00:02,932 ‏תרגום כתוביות: רועי שרון