1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 KIM SU-YEONG 2 00:00:34,576 --> 00:00:37,037 Vi må gå herfra. 3 00:01:00,393 --> 00:01:01,394 Yeong-su. 4 00:01:02,812 --> 00:01:03,855 Vi må gå. 5 00:01:05,440 --> 00:01:06,733 Vi må ta med Su-yeong. 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,069 Hun kan ikke bli med. 7 00:01:09,152 --> 00:01:10,361 Da drar ikke jeg heller! 8 00:01:11,696 --> 00:01:12,781 Yeong-su… 9 00:01:13,865 --> 00:01:15,825 Jeg kommer til å dø uansett. 10 00:01:16,576 --> 00:01:18,870 Du kommer også til å bli et monster! 11 00:01:19,996 --> 00:01:21,372 Det er ikke sant. 12 00:01:21,873 --> 00:01:23,208 Hvorfor skulle jeg det? 13 00:01:23,708 --> 00:01:24,542 Gå vekk! 14 00:01:24,626 --> 00:01:26,461 Jeg blir hos Su-yeong! 15 00:01:26,544 --> 00:01:27,796 Gå! 16 00:01:27,879 --> 00:01:29,172 Slipp! 17 00:01:29,255 --> 00:01:31,257 Slipp meg! 18 00:01:31,341 --> 00:01:33,051 Jeg vil ikke dra! 19 00:01:54,823 --> 00:01:56,574 Jeg vil ikke dra, sier jeg! 20 00:01:57,492 --> 00:01:58,827 Su-yeong! 21 00:01:59,619 --> 00:02:01,287 Su-yeong! 22 00:02:02,622 --> 00:02:04,582 Ta Su-yeong med oss! 23 00:02:05,333 --> 00:02:07,377 Ta henne med oss! 24 00:02:08,086 --> 00:02:09,546 Su-yeong! 25 00:02:11,256 --> 00:02:13,341 Jeg vil ikke dra, sier jeg! 26 00:02:14,634 --> 00:02:16,094 Su-yeong! 27 00:02:18,138 --> 00:02:19,931 Su-yeong! 28 00:02:21,599 --> 00:02:23,017 Su-yeong… 29 00:02:43,121 --> 00:02:45,206 ORIGINALTEGNESERIE SWEET HOME AV CARNBY KIM OG YOUNGCHAN HWANG 30 00:03:14,527 --> 00:03:21,409 SWEET HOME 31 00:03:23,661 --> 00:03:28,207 BAMSEOM NØDHÅNDTERINGSBYRÅ 32 00:07:22,692 --> 00:07:23,526 Helvete. 33 00:07:43,880 --> 00:07:47,258 Jeg hadde samarbeidet om dere bare hadde spurt. 34 00:07:48,176 --> 00:07:49,969 Jeg har ikke mye tid. 35 00:07:53,848 --> 00:07:55,224 Den kofferten ser kjent ut. 36 00:07:55,308 --> 00:07:56,267 Er du ikke glad? 37 00:07:56,350 --> 00:07:58,436 Jeg vet at den er viktig for deg. 38 00:07:58,936 --> 00:08:00,646 Ja, det er jeg. 39 00:08:00,730 --> 00:08:02,857 Dere klarte faktisk å finne den. 40 00:08:04,650 --> 00:08:05,943 Hvor fant dere den? 41 00:08:06,444 --> 00:08:09,322 Drepte dere personen som hadde den? 42 00:08:09,405 --> 00:08:11,240 Jeg antar at de betalte for det. 43 00:08:11,324 --> 00:08:12,283 Hvordan det? 44 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 Kjenner du vedkommende? 45 00:08:14,285 --> 00:08:15,495 Selvsagt ikke. 46 00:08:16,287 --> 00:08:19,290 Dere vet hvor opprørt jeg ble da jeg mistet den. 47 00:08:21,667 --> 00:08:22,793 Åpne den. 48 00:08:22,877 --> 00:08:24,045 Hvorfor? 49 00:08:27,215 --> 00:08:28,799 Skal dere bruke den? 50 00:08:28,883 --> 00:08:30,301 Kun for dere selv? 51 00:08:30,927 --> 00:08:32,637 Hold kjeft og åpne den! 52 00:08:32,720 --> 00:08:35,556 Sentralkommandoens sikkerhet er avgjørende for landets fremtid! 53 00:08:36,140 --> 00:08:38,309 Fin måte å si at du er redd på. 54 00:08:40,436 --> 00:08:41,771 Slapp av, jeg gjør det. 55 00:08:54,367 --> 00:08:55,201 Dere angrer ikke? 56 00:08:55,993 --> 00:08:58,246 Du sa den stopper forvandling. Det er bekreftet. 57 00:08:58,871 --> 00:09:02,041 I grove trekk, ja. 58 00:09:03,000 --> 00:09:04,752 Men jobben er ikke ferdig. 59 00:09:05,378 --> 00:09:08,381 Og jeg føler meg presset av forventningene… 60 00:09:08,464 --> 00:09:09,924 Jobben din var bare 61 00:09:10,716 --> 00:09:13,219 å lage det som er i kofferten. 62 00:09:14,887 --> 00:09:16,013 Selvsagt. 63 00:09:20,977 --> 00:09:22,311 Da åpner jeg den. 64 00:09:46,711 --> 00:09:47,545 Hva i helvete? 65 00:09:49,380 --> 00:09:50,548 Står du bak dette? 66 00:09:52,258 --> 00:09:55,219 Hvor har du gjemt den? 67 00:09:57,138 --> 00:09:58,764 Et trygt sted. 68 00:09:59,974 --> 00:10:02,059 Et sted dere aldri 69 00:10:03,227 --> 00:10:04,228 vil finne den. 70 00:10:49,523 --> 00:10:50,691 Hei, gutt. 71 00:10:51,442 --> 00:10:52,276 Våkne. 72 00:10:53,611 --> 00:10:55,529 Kom igjen, våkne. 73 00:11:07,833 --> 00:11:09,460 Dere må unnskylde meg. 74 00:11:10,836 --> 00:11:12,171 Blir du ikke med oss? 75 00:11:14,048 --> 00:11:16,384 Jeg er soldat. Jeg må tilbake til basen. 76 00:11:16,467 --> 00:11:17,676 Skal du tilbake? 77 00:11:18,302 --> 00:11:19,553 Bli med oss. 78 00:11:20,679 --> 00:11:22,390 Du kan bare kvitte deg med uniformen. 79 00:11:22,473 --> 00:11:23,891 De kommer ikke etter deg. 80 00:11:23,974 --> 00:11:25,142 Ikke si det. 81 00:11:25,726 --> 00:11:27,978 Desertering er en alvorlig forbrytelse. 82 00:11:29,230 --> 00:11:31,732 Jeg snakker med soldatene og finner ut av det. 83 00:11:55,589 --> 00:11:57,508 Fortsett på rolig vis. 84 00:11:58,801 --> 00:12:01,679 Dra ned masken så vi kan se etter symptomer. 85 00:12:02,513 --> 00:12:04,014 Du må legge den fra deg. 86 00:12:04,098 --> 00:12:05,641 Ikke rør meg. 87 00:12:05,724 --> 00:12:06,851 Legg den fra deg. 88 00:12:08,644 --> 00:12:09,478 Slipp. 89 00:12:09,562 --> 00:12:11,480 Ta ham. Sjekk vesken hans. 90 00:12:12,314 --> 00:12:13,149 Et våpen, sir! 91 00:12:13,858 --> 00:12:15,025 Sett ham på isolat. 92 00:12:16,360 --> 00:12:17,528 Kom hit. 93 00:12:19,071 --> 00:12:21,740 -Slipp meg, rasshøl! -Kom hit. 94 00:12:30,040 --> 00:12:31,292 Få ham bort herfra. 95 00:12:41,218 --> 00:12:42,511 Kom igjen. Gå. 96 00:12:43,137 --> 00:12:44,513 Fortsett å gå. 97 00:12:50,269 --> 00:12:52,480 Menig Park Chan-yeong, 7. divisjon, 9. regiment. 98 00:12:52,563 --> 00:12:54,565 Jeg forlot basen under en operasjon. 99 00:12:54,648 --> 00:12:55,900 Jeg avventer ordre. 100 00:12:55,983 --> 00:12:57,902 Sorte drage, en soldat har kommet tilbake. 101 00:12:57,985 --> 00:13:00,154 Menig Park Chan-yeong, 7. divisjon, 9. regiment. 102 00:13:00,988 --> 00:13:05,409 KASTER PARK CHAN-YEONG 103 00:13:24,261 --> 00:13:29,433 BAMSEOM NØDHÅNDTERINGSBYRÅ MILITÆROMRÅDE 104 00:14:00,965 --> 00:14:01,799 Hva skjer? 105 00:14:02,633 --> 00:14:03,926 Sersjant Lee Gi-baek 106 00:14:05,553 --> 00:14:07,888 og stabssersjant Kim Dae-un 107 00:14:09,306 --> 00:14:10,349 er døde. 108 00:14:11,684 --> 00:14:12,893 De kunne ha overlevd. 109 00:14:14,061 --> 00:14:15,354 Men de jævlene… 110 00:14:17,481 --> 00:14:19,024 …gjorde ikke noe for å hjelpe dem. 111 00:14:20,693 --> 00:14:22,403 De ba oss dra til leiren. 112 00:14:24,697 --> 00:14:26,240 Hva i helvete betyr det? 113 00:14:26,991 --> 00:14:28,534 De dimitterer oss, for faen. 114 00:14:29,243 --> 00:14:31,078 Fra kl. 12.00 i dag 115 00:14:31,662 --> 00:14:34,748 er hele troppen dimittert. 116 00:15:17,249 --> 00:15:19,627 Du etablerte enheten selv, brigadegeneral Han. 117 00:15:20,377 --> 00:15:21,378 Du sa 118 00:15:22,254 --> 00:15:24,048 at du aldri ville vende oss ryggen. 119 00:15:25,007 --> 00:15:26,884 Det var derfor vi meldte oss. 120 00:15:28,135 --> 00:15:29,136 Du har rett. 121 00:15:30,262 --> 00:15:31,597 Jeg sa det. 122 00:15:34,308 --> 00:15:35,643 Hvorfor gjør du dette? 123 00:15:40,981 --> 00:15:43,067 Vi trenger ikke kråketroppen lenger. 124 00:15:44,443 --> 00:15:45,986 Vi fortsetter å drepe dem, 125 00:15:46,820 --> 00:15:48,280 men det er alltid flere. 126 00:15:49,323 --> 00:15:50,157 Så? 127 00:15:51,909 --> 00:15:53,285 Har du gitt opp? 128 00:15:57,873 --> 00:15:59,541 Nei, jeg tok et valg. 129 00:16:01,293 --> 00:16:02,336 Oversersjant Tak. 130 00:16:04,630 --> 00:16:05,464 In-hwan. 131 00:16:07,174 --> 00:16:08,467 Bli desertør. 132 00:16:09,802 --> 00:16:11,553 Landet takket deg aldri for tjenesten. 133 00:16:11,637 --> 00:16:13,555 Ta med dere våpen og mat 134 00:16:14,181 --> 00:16:16,266 og kom dere bort herfra. 135 00:16:17,851 --> 00:16:19,228 Vil du at vi 136 00:16:20,270 --> 00:16:22,231 skal vanære oss selv og dra til leiren? 137 00:16:22,314 --> 00:16:23,148 Nei. 138 00:16:23,232 --> 00:16:24,775 Ikke dit. 139 00:16:26,443 --> 00:16:27,695 Dere kan ikke dra dit. 140 00:16:31,532 --> 00:16:34,827 Hva er det du skjuler, sir? 141 00:17:27,463 --> 00:17:28,338 INNTAKSPROTOKOLL 142 00:17:28,422 --> 00:17:30,132 1. SJEKK TEMPERATUR 2. SJEKK SYMPTOMER PÅ FORVANDLING 143 00:17:35,637 --> 00:17:36,472 MENNESKE 144 00:18:22,976 --> 00:18:24,228 Gå. 145 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 Hva? 146 00:18:42,663 --> 00:18:44,498 Gjør det igjen. Det må være en feil. 147 00:18:44,581 --> 00:18:46,750 Det er en feil! Jeg er ikke syk! 148 00:18:46,834 --> 00:18:48,877 Slipp! 149 00:18:48,961 --> 00:18:50,504 Jeg er ren! Slipp meg! 150 00:18:50,587 --> 00:18:51,964 Slipp meg, for faen! 151 00:18:52,047 --> 00:18:53,674 -Slipp! Jeg er ren! -Åpne porten! 152 00:18:56,760 --> 00:18:57,928 Åpne porten! 153 00:18:58,011 --> 00:18:59,763 -Jeg vil ut! -Hva i helvete? 154 00:18:59,847 --> 00:19:01,515 Åpne, rasshøl! 155 00:19:02,933 --> 00:19:04,893 IKKE GODKJENT 156 00:19:09,106 --> 00:19:11,400 Har du blødd neseblod eller hatt feber i det siste? 157 00:19:33,589 --> 00:19:34,506 Se på meg. 158 00:19:38,260 --> 00:19:39,261 Se på meg. 159 00:19:57,654 --> 00:20:00,199 Vi kunngjør en protokolloppdatering. 160 00:20:00,282 --> 00:20:03,035 Vi skal ikke lenger sjekke overlevende. 161 00:20:03,118 --> 00:20:05,454 Vennligst gå inn i ro og orden. 162 00:20:05,537 --> 00:20:06,538 Jeg gjentar. 163 00:20:06,622 --> 00:20:09,249 Vi vil ikke lenger sjekke overlevende. 164 00:20:09,833 --> 00:20:12,127 Vennligst gå inn i ro og orden. 165 00:20:29,353 --> 00:20:30,354 Bang Jin-ho. 166 00:20:31,980 --> 00:20:32,940 Ja, sir. 167 00:20:34,566 --> 00:20:35,567 Skal du ikke hjem? 168 00:20:41,323 --> 00:20:43,659 Jeg har ikke hørt noe fra oversersjant Tak ennå. 169 00:20:45,118 --> 00:20:48,163 Oversersjant Tak som ikke bryr seg om mennene hans dør? 170 00:20:51,083 --> 00:20:52,793 Ikke snakk sånn om ham, sir. 171 00:20:53,877 --> 00:20:54,711 Hva? 172 00:20:57,422 --> 00:20:59,675 Fra forskjellige enheter, men er i den samme nå. 173 00:20:59,758 --> 00:21:01,802 Jeg anerkjenner deg som min overordnede. 174 00:21:03,095 --> 00:21:04,972 Så gjør det samme for oversersjant Tak. 175 00:21:05,055 --> 00:21:06,723 Ikke vær dum. 176 00:21:16,692 --> 00:21:18,819 Jeg vet at du ser opp til ham. 177 00:21:19,987 --> 00:21:21,989 Men han fortjener det ikke. 178 00:21:23,490 --> 00:21:25,659 Fordi folk sier at han drepte sin egen familie? 179 00:21:27,119 --> 00:21:28,453 Det er bare et rykte. 180 00:21:28,537 --> 00:21:30,372 Det spiller ingen rolle om det er sant. 181 00:21:32,124 --> 00:21:33,083 For i mine øyne 182 00:21:34,918 --> 00:21:37,254 virker det som han er i stand til det. 183 00:21:46,722 --> 00:21:47,597 Si meg. 184 00:21:48,223 --> 00:21:49,516 Hvor gjemte du det? 185 00:21:50,017 --> 00:21:51,518 Hvorfor skulle jeg si det? 186 00:21:51,601 --> 00:21:53,228 Jeg gjorde alt for å skjule den. 187 00:21:55,439 --> 00:21:57,941 Du verdsetter visst ikke livet ditt. 188 00:21:58,817 --> 00:22:00,319 Som om dere vil drepe meg. 189 00:22:00,402 --> 00:22:01,987 Jeg vet hvor vaksinen er. 190 00:22:02,529 --> 00:22:05,574 Hva om vi glemmer alt dette og begynner på nytt? 191 00:22:06,825 --> 00:22:08,285 Du lurer meg ikke igjen. 192 00:22:08,785 --> 00:22:10,829 Jeg ga deg mer enn nok tid. 193 00:22:10,912 --> 00:22:12,956 Så gjengjelder du sjenerøsiteten min sånn? 194 00:22:13,040 --> 00:22:14,249 Jeg sa det jo. 195 00:22:14,333 --> 00:22:16,168 Jeg har ikke mye tid! 196 00:22:17,169 --> 00:22:18,211 Statsminister! 197 00:22:24,468 --> 00:22:26,178 Det er bare begynnelsen, dr. Lim. 198 00:22:28,138 --> 00:22:30,348 La oss ikke kaste bort mer energi. 199 00:22:32,476 --> 00:22:33,769 Si meg. 200 00:22:34,478 --> 00:22:35,854 Hvor gjemte du den? 201 00:22:43,487 --> 00:22:45,238 Hva er det du skjuler, sir? 202 00:23:02,297 --> 00:23:04,299 HEMMELIGSTEMPLET DOKUMENT TOPPHEMMELIG 203 00:23:19,481 --> 00:23:20,315 Sersjant Kim. 204 00:23:21,358 --> 00:23:22,984 Kråketroppen blir innkalt. 205 00:23:25,112 --> 00:23:26,321 Hva skjer? 206 00:23:26,404 --> 00:23:27,405 Kim Yeong-hu. 207 00:23:27,489 --> 00:23:28,824 Jeg har bestemt meg. 208 00:23:29,407 --> 00:23:31,076 Vær smart nå. 209 00:23:36,373 --> 00:23:38,583 Angående teorien din, dr. Lim. 210 00:23:39,167 --> 00:23:43,171 Hvis forvandling er et naturfenomen, som du foreslo, 211 00:23:44,840 --> 00:23:47,300 har jeg innsett at det ikke vil stoppe 212 00:23:47,843 --> 00:23:50,137 før hele menneskeheten 213 00:23:50,720 --> 00:23:52,556 er utslettet. 214 00:23:54,891 --> 00:23:57,185 Derfor har jeg en gave til deg. 215 00:23:57,686 --> 00:24:00,689 Om du ikke skuffer meg. 216 00:24:02,983 --> 00:24:04,693 Hva i helvete skal du gjøre? 217 00:24:08,488 --> 00:24:09,531 Rydde opp. 218 00:24:18,123 --> 00:24:21,668 SAMARBEID MED MILITÆRET FOR Å GJENOPPRETTE ORDEN OG SIKKERHET 219 00:24:21,751 --> 00:24:25,046 Vi utsletter dem før de blir monstre. 220 00:24:25,630 --> 00:24:27,966 Da vil verden være ren inntil videre, 221 00:24:29,551 --> 00:24:32,053 og det kan sette en stopper for denne katastrofen. 222 00:24:33,221 --> 00:24:34,723 Hva skal jeg gjøre, dr. Lim? 223 00:24:39,769 --> 00:24:41,229 Hvorfor ler du? 224 00:24:41,813 --> 00:24:42,647 Jeg elsker det. 225 00:24:47,444 --> 00:24:48,778 Det var akkurat 226 00:24:50,113 --> 00:24:51,907 det jeg ville. 227 00:24:52,824 --> 00:24:54,576 Det var dette jeg ville gjøre. 228 00:24:54,659 --> 00:24:56,870 Vi burde ha ryddet opp regelmessig! 229 00:24:57,370 --> 00:24:58,788 Folk… 230 00:24:58,872 --> 00:25:01,124 Folk har levd i fred for lenge. 231 00:25:01,208 --> 00:25:02,667 Derfor skjedde dette. 232 00:25:11,635 --> 00:25:13,345 Hva venter du på? 233 00:25:14,304 --> 00:25:15,138 Gjør det. 234 00:25:15,722 --> 00:25:16,556 Rydd opp. 235 00:25:17,599 --> 00:25:18,600 Hva med deg, da? 236 00:25:19,893 --> 00:25:21,269 Jeg skal fortelle deg 237 00:25:22,229 --> 00:25:23,980 hvor du finner det du ønsker. 238 00:25:27,400 --> 00:25:28,235 Greit. 239 00:25:29,653 --> 00:25:30,779 La oss rydde litt. 240 00:26:22,831 --> 00:26:23,832 Hva i helvete? 241 00:26:23,915 --> 00:26:25,333 Hvorfor flyr de denne veien? 242 00:26:25,417 --> 00:26:26,960 Det må være en feil. 243 00:26:27,836 --> 00:26:28,670 Den kommer. 244 00:26:29,212 --> 00:26:30,046 Den kommer! 245 00:27:42,786 --> 00:27:43,703 Ji-su! 246 00:27:44,704 --> 00:27:45,789 Ji-su! 247 00:27:46,790 --> 00:27:47,916 Yoon Ji-su! 248 00:28:43,888 --> 00:28:45,056 Ji-su! 249 00:28:52,564 --> 00:28:53,940 Ji-su! 250 00:28:58,236 --> 00:28:59,112 Ji-su! 251 00:30:50,431 --> 00:30:52,350 Du kommer ikke til å snakke, eller hva? 252 00:30:58,606 --> 00:31:00,108 Det vil ta litt tid, 253 00:31:00,191 --> 00:31:02,318 men jeg finner den til slutt. 254 00:31:02,819 --> 00:31:05,196 Nei, du finner den aldri. 255 00:31:06,489 --> 00:31:08,658 Det er et problem jeg ikke har løst ennå. 256 00:31:09,826 --> 00:31:11,452 Synd, statsminister. 257 00:31:14,706 --> 00:31:16,249 Greit, ha det. 258 00:32:27,612 --> 00:32:28,613 Flytt deg, Jong-hyun! 259 00:32:59,978 --> 00:33:00,812 Det er gjort, sir. 260 00:33:12,281 --> 00:33:14,158 Vi sprenger isolatområdet først. 261 00:33:14,242 --> 00:33:15,827 Resten tar det medisinske utstyret 262 00:33:15,910 --> 00:33:17,495 og gjør klar til å dra til leiren. 263 00:35:31,462 --> 00:35:33,464 Hva ønsker du? 264 00:35:35,883 --> 00:35:37,301 Jeg vet ikke. 265 00:35:38,386 --> 00:35:40,304 Tror du at du kan motstå det? 266 00:35:42,640 --> 00:35:44,392 Hva skjedde med familien din? 267 00:35:46,310 --> 00:35:47,311 De døde. 268 00:35:47,395 --> 00:35:48,646 Drepte du dem? 269 00:35:50,022 --> 00:35:51,941 Har du drept et menneske før? 270 00:35:52,608 --> 00:35:54,318 Hvorfor drepte du… Hva ønsker du? 271 00:35:54,402 --> 00:35:56,821 -Slutt. -Hva skjedde med… Drepte du dem? 272 00:35:56,904 --> 00:35:58,281 Så hva er du nå? 273 00:35:59,407 --> 00:36:00,241 Er du et menneske? 274 00:36:02,743 --> 00:36:03,911 Eller er du et monster? 275 00:36:08,040 --> 00:36:09,000 Jeg snakker til deg. 276 00:36:09,584 --> 00:36:10,418 Svar meg. 277 00:36:31,397 --> 00:36:32,565 Liker du deg her? 278 00:36:35,109 --> 00:36:36,903 Var det bedre enn du trodde? 279 00:36:40,698 --> 00:36:41,949 Eller var det helvete? 280 00:36:47,788 --> 00:36:49,290 Du ville hjelpe menneskeheten, 281 00:36:50,708 --> 00:36:52,043 og se hvordan du endte opp. 282 00:36:53,044 --> 00:36:54,003 Er det ikke patetisk? 283 00:36:57,006 --> 00:36:58,299 Hva tror du jeg gjør nå? 284 00:37:00,176 --> 00:37:01,802 Redder jeg deg igjen? 285 00:37:03,137 --> 00:37:04,555 Eller dreper jeg deg denne gangen? 286 00:37:08,184 --> 00:37:09,435 Ingen av delene. 287 00:37:10,144 --> 00:37:11,354 Jeg skal forlate deg. 288 00:37:12,772 --> 00:37:13,773 Vær innelåst 289 00:37:14,357 --> 00:37:15,733 og se stedet falle sammen 290 00:37:16,901 --> 00:37:18,152 med egne øyne. 291 00:39:09,430 --> 00:39:10,723 Våkne, Jung Ui-myeong. 292 00:39:28,115 --> 00:39:29,617 Bare innrøm det. 293 00:39:30,785 --> 00:39:32,119 Du er et monster. 294 00:39:34,705 --> 00:39:35,539 Ja. 295 00:39:36,999 --> 00:39:38,042 Jeg er et monster. 296 00:39:57,937 --> 00:39:59,939 Jeg sa det var meningsløst. 297 00:40:01,399 --> 00:40:02,942 Jeg ga deg en ny sjanse 298 00:40:03,025 --> 00:40:04,944 siden det var første gang. 299 00:40:06,821 --> 00:40:07,988 Men du kastet den bort. 300 00:40:09,782 --> 00:40:12,785 Du lurte meg til å gjøre noe jævla dumt. 301 00:40:13,744 --> 00:40:14,745 Men aldri igjen. 302 00:40:15,371 --> 00:40:16,622 Aldri igjen. 303 00:40:17,206 --> 00:40:18,999 Aldri igjen, for helvete. 304 00:40:49,613 --> 00:40:51,907 Du fortjener ikke å være nymenneske. 305 00:42:11,445 --> 00:42:12,821 Du kan bli her og visne. 306 00:42:15,866 --> 00:42:16,825 Nei. 307 00:42:18,244 --> 00:42:19,912 Innse at det ikke er noen mennesker… 308 00:42:22,122 --> 00:42:25,376 …som vil redde deg eller som du kan beskytte 309 00:42:36,053 --> 00:42:37,388 Lev i fortvilelse. 310 00:42:38,138 --> 00:42:39,223 Helt alene. 311 00:42:41,976 --> 00:42:43,310 Ute av stand til… 312 00:42:48,148 --> 00:42:49,024 …å dø. 313 00:47:57,833 --> 00:48:00,085 Nei… 314 00:48:12,848 --> 00:48:14,099 Yeong-su. 315 00:48:14,182 --> 00:48:16,393 Yeong-su. 316 00:48:16,476 --> 00:48:17,978 Våkne. 317 00:48:21,189 --> 00:48:22,232 Bra. 318 00:48:27,446 --> 00:48:30,449 Reis deg. 319 00:48:30,532 --> 00:48:31,783 Ok. Gå. 320 00:48:31,867 --> 00:48:33,076 Gå. 321 00:48:35,078 --> 00:48:36,538 Skynd deg. 322 00:48:38,373 --> 00:48:40,417 Skynd deg, Yeong-su. 323 00:48:40,500 --> 00:48:41,752 Kom igjen. 324 00:48:43,003 --> 00:48:43,879 Gå! 325 00:48:43,962 --> 00:48:45,589 Skynd deg, Yeong-su! 326 00:48:47,341 --> 00:48:50,093 Reis deg! 327 00:48:52,679 --> 00:48:54,014 Gå! 328 00:48:55,974 --> 00:48:57,559 Kom deg vekk, Yeong-su! 329 00:48:58,060 --> 00:48:59,895 Skynd deg! 330 00:48:59,978 --> 00:49:01,396 Skynd deg! 331 00:49:01,480 --> 00:49:04,232 Yeong-su, vær så snill. Bare gå! 332 00:49:04,316 --> 00:49:05,942 Gå! 333 00:49:06,026 --> 00:49:08,153 Skynd deg og gå! 334 00:49:08,236 --> 00:49:09,988 Vær så snill, Yeong-su. 335 00:49:10,072 --> 00:49:10,906 Skynd deg. 336 00:49:11,490 --> 00:49:12,741 -Gå! -Ji-su… 337 00:49:12,824 --> 00:49:14,993 -Gå! -Yoon Ji-su! 338 00:49:15,077 --> 00:49:16,161 Yoon Ji-su! 339 00:49:16,244 --> 00:49:18,372 Yeong-su, vær så snill. 340 00:49:23,210 --> 00:49:24,044 Vær så snill. 341 00:49:24,127 --> 00:49:25,712 Bare gå, Yeong-su! 342 00:49:25,796 --> 00:49:26,838 Bare gå! 343 00:49:27,381 --> 00:49:28,590 Skynd deg! 344 00:49:43,188 --> 00:49:44,189 Yoon Ji-su. 345 00:49:46,692 --> 00:49:48,610 Yoon Ji-su. 346 00:49:49,569 --> 00:49:50,487 Yoon Ji-su. 347 00:50:02,082 --> 00:50:03,250 Nei, Ji-su! 348 00:50:04,751 --> 00:50:06,920 Vær så snill, nei! 349 00:50:07,003 --> 00:50:08,922 Nei! 350 00:50:11,091 --> 00:50:12,259 Ji-su! 351 00:50:14,970 --> 00:50:16,847 Nei. 352 00:50:16,930 --> 00:50:19,474 Nei! Vær så snill! 353 00:50:20,767 --> 00:50:22,602 Nei! Ji-su! 354 00:50:25,981 --> 00:50:28,567 Nei! 355 00:50:30,902 --> 00:50:32,070 Nei… 356 00:50:37,868 --> 00:50:39,786 Yoon Ji-su! 357 00:52:53,169 --> 00:52:56,339 Dette blir basen vår. Vi vet ikke hva som kan komme seg inn. 358 00:52:56,923 --> 00:52:58,008 Steng alle utgangene. 359 00:52:58,758 --> 00:52:59,676 -Ja, sir. -Ja, sir. 360 00:53:05,348 --> 00:53:06,766 Hvordan skal vi skaffe mat? 361 00:53:07,309 --> 00:53:08,810 Vi har ikke engang vann. 362 00:53:10,061 --> 00:53:11,563 Vi kan alltids finne noe. 363 00:53:12,314 --> 00:53:14,482 Vi går ut så snart ting er på plass. 364 00:53:17,736 --> 00:53:19,613 Stå stille! 365 00:53:19,696 --> 00:53:20,530 Vent. 366 00:53:32,417 --> 00:53:33,919 Hvor mange er dere? 367 00:53:34,002 --> 00:53:35,837 Rundt 400. 368 00:53:35,921 --> 00:53:38,882 Ok, vi har plass. 369 00:59:57,927 --> 01:00:02,932 Tekst: Arnfinn Vassbø