1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 KIM SU-YEONG 2 00:00:34,576 --> 00:00:37,037 We moeten vanaf hier lopen. 3 00:01:00,393 --> 00:01:01,394 Yeong-su. 4 00:01:02,812 --> 00:01:03,855 We moeten gaan. 5 00:01:05,440 --> 00:01:06,733 We moeten Su-yeong meenemen. 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,069 Ze kan niet mee. 7 00:01:09,152 --> 00:01:10,361 Dan ga ik niet. 8 00:01:11,696 --> 00:01:12,781 Yeong-su. 9 00:01:13,865 --> 00:01:15,825 Ik ga toch ook dood. 10 00:01:16,576 --> 00:01:18,870 Dan word jij ook een monster. 11 00:01:19,996 --> 00:01:21,372 Dat is niet waar. 12 00:01:21,873 --> 00:01:23,208 Waarom zou ik? 13 00:01:23,708 --> 00:01:24,542 Ga weg. 14 00:01:24,626 --> 00:01:26,461 Ik blijf bij Su-yeong. 15 00:01:26,544 --> 00:01:27,796 Ga. 16 00:01:27,879 --> 00:01:29,172 Laat los. 17 00:01:29,255 --> 00:01:31,257 Laat me los. 18 00:01:31,341 --> 00:01:33,051 Ik ga niet. 19 00:01:54,823 --> 00:01:56,574 Ik zei dat ik niet ga. 20 00:01:57,492 --> 00:01:58,827 Su-yeong. 21 00:01:59,619 --> 00:02:01,287 Su-yeong. 22 00:02:02,622 --> 00:02:04,582 Neem Su-yeong mee. 23 00:02:05,333 --> 00:02:07,377 Neem haar mee. 24 00:02:08,086 --> 00:02:09,546 Su-yeong. 25 00:02:11,256 --> 00:02:13,341 Ik zei dat ik niet ga. 26 00:02:14,634 --> 00:02:16,094 Su-yeong. 27 00:02:18,138 --> 00:02:19,931 Su-yeong. 28 00:02:21,474 --> 00:02:22,934 Su-yeong. 29 00:02:43,121 --> 00:02:45,206 ORIGINELE WEBTOON SWEET HOME VAN CARNBY KOM EN YOUNGCHAN HWANG 30 00:03:14,402 --> 00:03:21,409 SWEET HOME 31 00:03:23,661 --> 00:03:28,207 NOODMANAGEMENT BAMSEOM 32 00:07:22,692 --> 00:07:23,526 Verdomme. 33 00:07:43,880 --> 00:07:47,258 Ik had meegewerkt als je het had gevraagd. 34 00:07:48,176 --> 00:07:49,969 Ik heb niet veel tijd. 35 00:07:53,848 --> 00:07:55,224 Die koffer ziet er bekend uit. 36 00:07:55,308 --> 00:07:56,267 Ben je niet blij? 37 00:07:56,350 --> 00:07:58,436 Ik weet dat hij belangrijk voor je is. 38 00:07:58,936 --> 00:08:00,646 Ja, dat ben ik. 39 00:08:00,730 --> 00:08:02,857 Je hebt hem gevonden. 40 00:08:04,650 --> 00:08:05,943 Waar heb je hem gevonden? 41 00:08:06,444 --> 00:08:09,322 Heb je de persoon vermoord die hem had? 42 00:08:09,405 --> 00:08:11,240 Ik neem aan dat hij zijn prijs betaalde. 43 00:08:11,324 --> 00:08:12,283 Waarom? 44 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 Ken je deze persoon? 45 00:08:14,285 --> 00:08:15,495 Natuurlijk niet. 46 00:08:16,287 --> 00:08:19,290 Jullie weten hoe erg ik het vond toen ik dit verloor. 47 00:08:21,667 --> 00:08:22,793 Maak open. 48 00:08:22,877 --> 00:08:24,045 Waarom? 49 00:08:27,215 --> 00:08:28,799 Ga je het gebruiken? 50 00:08:28,883 --> 00:08:30,301 Alleen voor jullie? 51 00:08:30,927 --> 00:08:32,637 Hou je mond en maak open. 52 00:08:32,720 --> 00:08:35,556 De veiligheid van Centraal Commando is cruciaal voor het land. 53 00:08:36,140 --> 00:08:38,309 Chique manier om te zeggen dat je bang bent. 54 00:08:40,436 --> 00:08:41,771 Ik zei niet dat ik 't niet doe. 55 00:08:54,367 --> 00:08:55,201 Geen spijt? 56 00:08:55,993 --> 00:08:58,246 Het stopt de monsterisering. Dat is bevestigd. 57 00:08:58,871 --> 00:09:02,041 In de brede zin, ja. 58 00:09:03,000 --> 00:09:04,752 Maar we moeten nog wat uitzoeken. 59 00:09:05,378 --> 00:09:08,381 En ik voel me onder druk gezet door alle verwachtingen… 60 00:09:08,464 --> 00:09:09,924 Jouw taak was simpelweg… 61 00:09:10,716 --> 00:09:13,219 …om te maken wat er in de koffer zit. 62 00:09:14,887 --> 00:09:16,013 Natuurlijk. 63 00:09:20,977 --> 00:09:22,311 Daar gaan we. 64 00:09:46,711 --> 00:09:47,545 Wat is dit? 65 00:09:49,380 --> 00:09:50,548 Heb jij dit gedaan? 66 00:09:52,258 --> 00:09:55,219 Waar heb je het verstopt? 67 00:09:57,138 --> 00:09:58,764 Een veilige plek. 68 00:09:59,974 --> 00:10:02,059 Ergens waar je het nooit… 69 00:10:03,227 --> 00:10:04,228 …kon vinden. 70 00:10:49,523 --> 00:10:50,691 Hé, jongen. 71 00:10:51,442 --> 00:10:52,276 Wakker worden. 72 00:10:53,611 --> 00:10:55,529 Kom op, wakker worden. 73 00:11:07,833 --> 00:11:09,460 Neem me niet kwalijk. 74 00:11:10,836 --> 00:11:12,171 Gaat u niet met ons mee? 75 00:11:14,048 --> 00:11:16,384 Ik ben soldaat. Ik moet terug naar mijn basis. 76 00:11:16,467 --> 00:11:17,676 Ga je terug? 77 00:11:18,302 --> 00:11:19,553 Kom met ons mee. 78 00:11:20,679 --> 00:11:22,390 Je kunt je uniform ook uitdoen. 79 00:11:22,473 --> 00:11:23,891 Ze komen je niet halen. 80 00:11:23,974 --> 00:11:25,142 Zeg dat niet. 81 00:11:25,726 --> 00:11:27,978 Desertie is een ernstig misdrijf. 82 00:11:29,230 --> 00:11:31,732 Ik praat wel met de soldaten en bedenk wel iets. 83 00:11:55,589 --> 00:11:57,508 Blijf rustig lopen. 84 00:11:58,801 --> 00:12:01,679 Masker omlaag, dan controleren we op symptomen. 85 00:12:02,513 --> 00:12:04,014 Leg dat neer. 86 00:12:04,098 --> 00:12:05,641 Blijf van me af. 87 00:12:05,724 --> 00:12:06,851 Leg neer. 88 00:12:08,644 --> 00:12:09,478 Laat los. 89 00:12:09,562 --> 00:12:11,480 Pak hem. Controleer z'n tas. 90 00:12:12,314 --> 00:12:13,149 Een geweer. 91 00:12:13,858 --> 00:12:15,025 Isoleer hem. 92 00:12:16,360 --> 00:12:17,528 Kom hier. 93 00:12:19,071 --> 00:12:21,740 Laat los, klootzakken. -Kom hier. 94 00:12:30,040 --> 00:12:31,292 Haal hem hier weg. 95 00:12:41,218 --> 00:12:42,511 Kom op. Schiet op. 96 00:12:43,137 --> 00:12:44,513 Doorlopen. 97 00:12:50,269 --> 00:12:52,480 Soldaat Park Chan-yeong, 7e divisie, 9e regiment. 98 00:12:52,563 --> 00:12:54,482 Ik verliet de basis tijdens een missie. 99 00:12:54,565 --> 00:12:55,858 Ik wacht op uw orders. 100 00:12:55,941 --> 00:12:57,860 Zwarte Vlieger, er is een terugkerende soldaat. 101 00:12:57,943 --> 00:12:59,904 Park Chan-yeong, 7e divisie, 9e regiment. 102 00:13:00,988 --> 00:13:05,409 PITCHER PARK CHAN-YEONG 103 00:13:24,261 --> 00:13:29,433 NOODMANAGEMENT BAMSEOM VERBODEN MILITAIR GEBIED 104 00:14:00,965 --> 00:14:01,799 Wat is er? 105 00:14:02,633 --> 00:14:03,926 Sergeant Lee Gi-baek… 106 00:14:05,553 --> 00:14:07,888 …en stafsergeant Kim Dae-un… 107 00:14:09,306 --> 00:14:10,349 …zijn dood. 108 00:14:11,684 --> 00:14:12,893 Ze hadden kunnen leven. 109 00:14:14,061 --> 00:14:15,354 Maar die klootzakken… 110 00:14:17,481 --> 00:14:19,024 …deden niets om ze te helpen. 111 00:14:20,693 --> 00:14:22,236 We moesten naar de schuilplaats. 112 00:14:24,697 --> 00:14:26,240 Wat betekent dat? 113 00:14:26,991 --> 00:14:28,534 Ze zorgen dat we ontslagen worden. 114 00:14:29,243 --> 00:14:31,078 Vanaf 12.00 uur vandaag… 115 00:14:31,662 --> 00:14:34,748 …wordt het hele peloton ontslagen. 116 00:15:17,249 --> 00:15:19,627 U richtte de eenheid zelf op, brigadegeneraal Han. 117 00:15:20,377 --> 00:15:21,378 U zei… 118 00:15:22,254 --> 00:15:24,048 …dat u ons nooit de rug zou toekeren. 119 00:15:25,007 --> 00:15:26,884 Daarom gingen we op uw oproep af. 120 00:15:28,135 --> 00:15:29,136 Je hebt gelijk. 121 00:15:30,262 --> 00:15:31,597 Dat heb ik gezegd. 122 00:15:34,308 --> 00:15:35,643 Waarom doe je dit? 123 00:15:40,981 --> 00:15:43,067 We hebben het Kraai-peloton niet meer nodig. 124 00:15:44,443 --> 00:15:45,986 We blijven ze uitroeien… 125 00:15:46,820 --> 00:15:48,280 …maar er zijn er altijd meer. 126 00:15:49,323 --> 00:15:50,157 Dus? 127 00:15:51,909 --> 00:15:53,285 Heb je het opgegeven? 128 00:15:57,873 --> 00:15:59,541 Nee, ik heb een keuze gemaakt. 129 00:16:01,293 --> 00:16:02,336 Hoofdsergeant Tak. 130 00:16:04,630 --> 00:16:05,464 In-hwan. 131 00:16:07,174 --> 00:16:08,467 Wees een deserteur. 132 00:16:09,802 --> 00:16:11,553 Het land bedankte je nooit voor je dienst. 133 00:16:11,637 --> 00:16:13,555 Pak wapens en eten… 134 00:16:14,181 --> 00:16:16,266 …en ga weg met je mannen. 135 00:16:17,851 --> 00:16:19,228 Wil je dat we… 136 00:16:20,270 --> 00:16:22,231 …ons vernederen en naar de schuilplaats gaan? 137 00:16:22,314 --> 00:16:23,148 Nee. 138 00:16:23,232 --> 00:16:24,775 Niet daar. 139 00:16:26,443 --> 00:16:27,695 Daar mag u niet heen. 140 00:16:31,532 --> 00:16:34,827 Wat verbergt u, meneer? 141 00:17:27,463 --> 00:17:28,380 OPNAMEPROTOCOL 142 00:17:28,464 --> 00:17:30,132 1. CONTROLEER TEMPERATUUR 2. CONTROLEER MONSTERSYMPTOMEN 143 00:17:35,637 --> 00:17:36,472 MENS 144 00:18:22,976 --> 00:18:24,228 Opzij. 145 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 Wat? 146 00:18:42,663 --> 00:18:44,498 Doe 't nog eens. Het is een vergissing. 147 00:18:44,581 --> 00:18:46,750 Het is een vergissing. Ik ben niet ziek. 148 00:18:46,834 --> 00:18:48,877 Laat los. 149 00:18:48,961 --> 00:18:50,504 Ik ben schoon. Laat me los. 150 00:18:50,587 --> 00:18:51,964 Laat me los, verdomme. 151 00:18:52,047 --> 00:18:53,674 Laat los. Ik ben schoon. -Doe open. 152 00:18:56,760 --> 00:18:57,928 Doe het hek open. 153 00:18:58,011 --> 00:18:59,763 Ik wil eruit. -Wat krijgen we nou? 154 00:18:59,847 --> 00:19:01,515 Doe open, klootzakken. 155 00:19:03,058 --> 00:19:04,893 NIET TOELAATBAAR 156 00:19:09,106 --> 00:19:11,400 Heb je onlangs een bloedneus of koorts gehad? 157 00:19:33,589 --> 00:19:34,506 Kijk me aan. 158 00:19:38,260 --> 00:19:39,261 Kijk me aan. 159 00:19:57,654 --> 00:20:00,199 Dit is een update over het protocol. 160 00:20:00,282 --> 00:20:03,035 We screenen geen overlevenden meer. 161 00:20:03,118 --> 00:20:05,454 Kom rustig naar binnen. 162 00:20:05,537 --> 00:20:06,538 Ik herhaal. 163 00:20:06,622 --> 00:20:09,249 We screenen geen overlevenden meer. 164 00:20:09,833 --> 00:20:12,127 Kom rustig naar binnen. 165 00:20:29,353 --> 00:20:30,354 Bang Jin-ho. 166 00:20:31,980 --> 00:20:32,940 Ja, meneer. 167 00:20:34,566 --> 00:20:35,567 Ga je niet naar huis? 168 00:20:41,323 --> 00:20:43,659 Ik heb nog niets van hoofdsergeant Tak gehoord. 169 00:20:45,118 --> 00:20:48,163 Die sergeant Tak die niet geeft om de dood van zijn mannen? 170 00:20:51,083 --> 00:20:52,793 Praat niet zo over hem, meneer. 171 00:20:53,877 --> 00:20:54,711 Wat? 172 00:20:57,422 --> 00:20:59,675 We komen uit verschillende eenheden, maar zitten nu in dezelfde. 173 00:20:59,758 --> 00:21:01,802 Ik erken je als mijn meerdere. 174 00:21:03,095 --> 00:21:04,972 Doe hetzelfde voor hoofdsergeant Tak. 175 00:21:05,055 --> 00:21:06,723 Doe niet zo idioot. 176 00:21:16,692 --> 00:21:18,819 Ik weet dat je tegen hem opkijkt. 177 00:21:19,987 --> 00:21:21,989 Maar hij verdient het niet. 178 00:21:23,490 --> 00:21:25,659 Omdat men zegt dat hij z'n gezin vermoordde? 179 00:21:27,119 --> 00:21:28,453 Dat is maar een gerucht. 180 00:21:28,537 --> 00:21:30,372 Het maakt niet uit of het waar is. 181 00:21:32,124 --> 00:21:33,083 Want in mijn ogen… 182 00:21:34,918 --> 00:21:37,254 …lijkt hij ertoe in staat. 183 00:21:46,722 --> 00:21:47,597 Vertel. 184 00:21:48,223 --> 00:21:49,516 Waar heb je het verstopt? 185 00:21:50,017 --> 00:21:51,518 Waarom zou ik dat zeggen? 186 00:21:51,601 --> 00:21:53,228 Ik deed er zo m'n best voor. 187 00:21:55,439 --> 00:21:57,941 Je waardeert je leven vast niet. 188 00:21:58,817 --> 00:22:00,319 Alsof je me gaat vermoorden. 189 00:22:00,402 --> 00:22:01,987 Ik weet waar het vaccin is. 190 00:22:02,529 --> 00:22:05,574 Waarom beginnen we niet opnieuw? 191 00:22:06,825 --> 00:22:08,285 Ik trap er niet meer in. 192 00:22:08,785 --> 00:22:10,829 Ik heb je meer dan genoeg tijd gegeven. 193 00:22:10,912 --> 00:22:12,956 Hoe durf je mijn gulheid zo terug te betalen? 194 00:22:13,040 --> 00:22:14,249 Ik zei het toch. 195 00:22:14,333 --> 00:22:16,168 Ik heb niet veel tijd. 196 00:22:17,169 --> 00:22:18,211 Meneer de premier. 197 00:22:24,468 --> 00:22:26,178 Dat is nog maar het begin, dr. Lim. 198 00:22:28,138 --> 00:22:30,348 Laten we geen energie meer verspillen, oké? 199 00:22:32,476 --> 00:22:33,769 Vertel eens. 200 00:22:34,478 --> 00:22:35,854 Waar heb je het verstopt? 201 00:22:43,487 --> 00:22:45,238 Wat verbergt u, meneer? 202 00:23:02,297 --> 00:23:04,299 GEHEIM DOCUMENT TOPGEHEIM 203 00:23:19,481 --> 00:23:20,315 Sergeant Kim. 204 00:23:21,358 --> 00:23:22,984 Het Kraai-peloton wordt ontboden. 205 00:23:25,112 --> 00:23:26,321 Wat is er aan de hand? 206 00:23:26,404 --> 00:23:27,405 Kim Yeong-hu. 207 00:23:27,489 --> 00:23:28,824 Ik heb een besluit genomen. 208 00:23:29,324 --> 00:23:30,909 Denk vanaf nu helder na. 209 00:23:36,373 --> 00:23:38,583 Over je theorie, dr. Lim. 210 00:23:39,167 --> 00:23:43,171 Als monsterisatie een natuurlijk fenomeen is, zoals je suggereerde… 211 00:23:44,840 --> 00:23:47,300 …besefte ik dat het niet zal stoppen… 212 00:23:47,843 --> 00:23:50,137 …tot de hele mensheid… 213 00:23:50,720 --> 00:23:52,556 …dood en verdwenen is. 214 00:23:54,891 --> 00:23:57,185 Daarom heb ik een geschenk voor je. 215 00:23:57,686 --> 00:24:00,689 Als je me niet teleurstelt. 216 00:24:02,983 --> 00:24:04,693 Wat ga je in godsnaam doen? 217 00:24:08,488 --> 00:24:09,531 Opruimen. 218 00:24:18,123 --> 00:24:21,668 HELP HET LEGER OM DE ORDE EN VEILIGHEID TE HERSTELLEN 219 00:24:21,751 --> 00:24:25,046 We ruimen ze op voor ze monsters worden. 220 00:24:25,630 --> 00:24:27,966 Dan zal de wereld voorlopig schoon zijn… 221 00:24:29,551 --> 00:24:32,053 …en komt er misschien een einde aan deze catastrofe. 222 00:24:33,221 --> 00:24:34,723 Wat moet ik doen, dr. Lim? 223 00:24:39,769 --> 00:24:41,229 Waarom lach je? 224 00:24:41,813 --> 00:24:42,647 Geweldig. 225 00:24:47,444 --> 00:24:48,778 Dat is precies… 226 00:24:50,113 --> 00:24:51,907 …wat ik wilde. 227 00:24:52,824 --> 00:24:54,576 Dit is wat ik wilde doen. 228 00:24:54,659 --> 00:24:56,870 We hadden vaker moeten opruimen. 229 00:24:57,370 --> 00:24:58,788 Iedereen… 230 00:24:58,872 --> 00:25:01,124 Iedereen heeft te lang in vrede geleefd. 231 00:25:01,208 --> 00:25:02,667 Daarom is dit gebeurd. 232 00:25:11,635 --> 00:25:13,345 Waar wacht je op? 233 00:25:14,304 --> 00:25:15,138 Doe het. 234 00:25:15,722 --> 00:25:16,556 Ruim op. 235 00:25:17,599 --> 00:25:18,600 En jij dan? 236 00:25:19,893 --> 00:25:21,269 Ik zal je vertellen… 237 00:25:22,229 --> 00:25:23,980 …waar je kunt vinden wat je wilt. 238 00:25:27,400 --> 00:25:28,235 Natuurlijk. 239 00:25:29,653 --> 00:25:30,779 Laten we schoonmaken. 240 00:26:22,831 --> 00:26:23,832 Wat krijgen we nou? 241 00:26:23,915 --> 00:26:25,333 Waarom vliegen ze deze kant op? 242 00:26:25,417 --> 00:26:26,960 Dat moet een vergissing zijn. 243 00:26:27,836 --> 00:26:28,670 Het komt eraan. 244 00:26:29,212 --> 00:26:30,046 Het komt eraan. 245 00:27:42,786 --> 00:27:43,703 Ji-su. 246 00:27:44,704 --> 00:27:45,705 Ji-su. 247 00:27:46,790 --> 00:27:47,874 Yoon Ji-su. 248 00:28:43,888 --> 00:28:45,056 Ji-su. 249 00:28:52,564 --> 00:28:53,940 Ji-su. 250 00:28:58,236 --> 00:28:59,112 Ji-su. 251 00:30:50,431 --> 00:30:52,350 Je gaat niet praten, hè? 252 00:30:58,606 --> 00:31:00,108 Het zal even duren… 253 00:31:00,191 --> 00:31:02,318 …maar ik vind het wel. 254 00:31:02,819 --> 00:31:05,196 Nee, je vindt het nooit. 255 00:31:06,489 --> 00:31:08,658 Er is een probleem dat ik nog niet heb opgelost. 256 00:31:09,826 --> 00:31:11,452 Jammer, meneer de premier. 257 00:31:14,706 --> 00:31:16,249 Tot ziens dan maar. 258 00:32:27,612 --> 00:32:28,613 Opzij, Jong-hyun. 259 00:32:59,978 --> 00:33:00,812 Het is gebeurd. 260 00:33:12,281 --> 00:33:14,158 We blazen eerst de isoleerzone op. 261 00:33:14,242 --> 00:33:15,827 De rest pakt de medische spullen… 262 00:33:15,910 --> 00:33:17,412 …en gaat naar de schuilplaats. 263 00:35:31,462 --> 00:35:33,464 Wat wil je? 264 00:35:35,883 --> 00:35:37,301 Ik weet het niet. 265 00:35:38,386 --> 00:35:40,304 Kun je het weerstaan? 266 00:35:42,640 --> 00:35:44,392 Wat is er met je familie gebeurd? 267 00:35:46,310 --> 00:35:47,311 Ze zijn allemaal dood. 268 00:35:47,395 --> 00:35:48,646 Heb jij ze vermoord? 269 00:35:50,022 --> 00:35:51,941 Heb je ooit een mens vermoord? 270 00:35:52,608 --> 00:35:54,318 Waarom vermoordde je… Wat wil je? 271 00:35:54,402 --> 00:35:56,821 Hou op. -Wat gebeurde er… Heb je ze vermoord? 272 00:35:56,904 --> 00:35:58,281 Wat ben je nu? 273 00:35:59,407 --> 00:36:00,241 Ben je een mens? 274 00:36:02,743 --> 00:36:03,911 Of ben je een monster? 275 00:36:08,040 --> 00:36:09,000 Ik praat tegen je. 276 00:36:09,584 --> 00:36:10,418 Geef antwoord. 277 00:36:31,397 --> 00:36:32,565 Hoe vond je het hier? 278 00:36:35,109 --> 00:36:36,903 Was het beter dan je dacht? 279 00:36:40,698 --> 00:36:41,949 Of was het de hel? 280 00:36:47,788 --> 00:36:49,290 Je wilde de mensheid helpen… 281 00:36:50,708 --> 00:36:52,043 …en kijk hoe je eindigde. 282 00:36:53,044 --> 00:36:54,003 Is het niet triest? 283 00:36:57,006 --> 00:36:58,299 Wat denk je dat ik zal doen? 284 00:37:00,176 --> 00:37:01,802 Zal ik je weer redden? 285 00:37:03,137 --> 00:37:04,555 Of zal ik je deze keer doden? 286 00:37:08,184 --> 00:37:09,435 Geen van beide. 287 00:37:10,144 --> 00:37:11,354 Ik ga je verlaten. 288 00:37:12,772 --> 00:37:13,773 Blijf opgesloten… 289 00:37:14,357 --> 00:37:15,733 …en zie met je eigen ogen… 290 00:37:16,901 --> 00:37:18,152 …hoe deze plek afbrokkelt. 291 00:39:09,430 --> 00:39:10,723 Word wakker, Jung Ui-myeong. 292 00:39:28,115 --> 00:39:29,325 Geef het gewoon toe. 293 00:39:30,785 --> 00:39:32,119 Je bent een monster. 294 00:39:34,705 --> 00:39:35,539 Ja. 295 00:39:36,999 --> 00:39:38,042 Ik ben een monster. 296 00:39:57,937 --> 00:39:59,939 Ik zei toch dat het zinloos was. 297 00:40:01,399 --> 00:40:02,942 Ik gaf je nog een kans… 298 00:40:03,025 --> 00:40:04,944 …omdat het je eerste keer was. 299 00:40:06,821 --> 00:40:07,988 Maar die gooide je weg. 300 00:40:09,782 --> 00:40:12,785 Je liet me stomme dingen doen. 301 00:40:13,744 --> 00:40:14,745 Maar nu niet meer. 302 00:40:15,371 --> 00:40:16,622 Nu niet meer. 303 00:40:17,206 --> 00:40:18,999 Nu niet meer, verdomme. 304 00:40:49,613 --> 00:40:51,574 Je verdient het niet om neomens te zijn. 305 00:42:11,445 --> 00:42:12,821 Kwijn hier maar weg. 306 00:42:15,866 --> 00:42:16,825 Nee. 307 00:42:18,285 --> 00:42:19,662 Besef dat er geen mens is… 308 00:42:22,122 --> 00:42:25,376 …die je komt redden of die je kunt beschermen. 309 00:42:36,053 --> 00:42:37,388 Leef in wanhoop. 310 00:42:38,138 --> 00:42:39,223 Helemaal alleen. 311 00:42:41,976 --> 00:42:43,310 Niet in staat… 312 00:42:48,148 --> 00:42:49,024 …om te sterven. 313 00:47:57,833 --> 00:48:00,085 Nee… 314 00:48:12,848 --> 00:48:14,099 Yeong-su. 315 00:48:14,182 --> 00:48:16,393 Yeong-su. 316 00:48:16,476 --> 00:48:17,978 Word wakker. 317 00:48:21,189 --> 00:48:22,232 Goed. 318 00:48:27,446 --> 00:48:30,449 Sta op. 319 00:48:30,532 --> 00:48:31,783 Oké. Ga. 320 00:48:31,867 --> 00:48:33,076 Ga. 321 00:48:35,078 --> 00:48:36,538 Schiet op. 322 00:48:38,373 --> 00:48:40,417 Schiet op, Yeong-su. 323 00:48:40,500 --> 00:48:41,752 Ga. 324 00:48:43,003 --> 00:48:43,879 Ga. 325 00:48:43,962 --> 00:48:45,589 Schiet op, Yeong-su. 326 00:48:47,341 --> 00:48:50,093 Sta op. 327 00:48:52,679 --> 00:48:54,014 Ga. 328 00:48:55,974 --> 00:48:57,559 Ga weg, Yeong-su. 329 00:48:58,060 --> 00:48:59,895 Schiet op. 330 00:48:59,978 --> 00:49:01,396 Schiet op. 331 00:49:01,480 --> 00:49:04,232 Yeong-su, alsjeblieft. Ga gewoon. 332 00:49:04,316 --> 00:49:06,026 Ga. 333 00:49:06,109 --> 00:49:08,153 Schiet op en ga. 334 00:49:08,236 --> 00:49:09,988 Alsjeblieft, Yeong-su. 335 00:49:10,072 --> 00:49:10,906 Schiet op. 336 00:49:11,490 --> 00:49:12,741 Ga. -Ji-su… 337 00:49:12,824 --> 00:49:14,993 Ga. -Yoon Ji-su. 338 00:49:15,077 --> 00:49:16,161 Yoon Ji-su. 339 00:49:16,244 --> 00:49:18,372 Yeong-su, alsjeblieft. 340 00:49:23,210 --> 00:49:24,044 Yeong-su, alsjeblieft. 341 00:49:24,127 --> 00:49:25,712 Ga nou, Yeong-su. 342 00:49:25,796 --> 00:49:26,838 Ga gewoon. 343 00:49:27,381 --> 00:49:28,590 Schiet op. 344 00:49:43,188 --> 00:49:44,189 Yoon Ji-su. 345 00:49:46,692 --> 00:49:48,610 Yoon Ji-su. 346 00:49:49,569 --> 00:49:50,487 Yoon Ji-su. 347 00:50:02,082 --> 00:50:03,250 Nee, Ji-su. 348 00:50:04,751 --> 00:50:06,920 Alsjeblieft, nee. 349 00:50:07,003 --> 00:50:08,922 Nee. 350 00:50:11,091 --> 00:50:12,259 Ji-su. 351 00:50:14,970 --> 00:50:16,847 Nee. 352 00:50:16,930 --> 00:50:19,474 Nee. Alsjeblieft. 353 00:50:20,767 --> 00:50:22,602 Nee. Ji-su. 354 00:50:25,981 --> 00:50:28,567 Nee. 355 00:50:30,902 --> 00:50:32,070 Nee… 356 00:50:37,868 --> 00:50:39,786 Yoon Ji-su. 357 00:52:53,169 --> 00:52:54,796 Dit wordt ons basiskamp. 358 00:52:54,880 --> 00:52:56,339 We weten niet wat er binnenkomt. 359 00:52:56,923 --> 00:52:58,008 Sluit alle uitgangen. 360 00:52:58,758 --> 00:52:59,676 Ja, meneer. 361 00:53:05,348 --> 00:53:06,766 Hoe komen we aan eten? 362 00:53:07,309 --> 00:53:08,810 We hebben niet eens water. 363 00:53:10,061 --> 00:53:11,479 We vinden wel wat. 364 00:53:12,314 --> 00:53:14,357 We gaan zodra het geregeld is. 365 00:53:17,736 --> 00:53:19,613 Niet bewegen. 366 00:53:19,696 --> 00:53:20,530 Wacht. 367 00:53:32,417 --> 00:53:33,919 Met hoeveel zijn jullie? 368 00:53:34,002 --> 00:53:35,837 Zo'n 400. 369 00:53:35,921 --> 00:53:38,715 Oké, we kunnen ze onderdak bieden. 370 00:59:57,927 --> 01:00:02,932 Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur