1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 KIM SU-YEONG 2 00:00:34,576 --> 00:00:37,037 Agora, vamos ter de ir a pé. 3 00:01:00,393 --> 00:01:01,394 Yeong-su. 4 00:01:02,812 --> 00:01:03,855 Temos de ir. 5 00:01:05,440 --> 00:01:06,733 Temos de levar a Su-yeong. 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,069 Ela não pode vir. 7 00:01:09,152 --> 00:01:10,361 Nesse caso, eu não vou! 8 00:01:11,696 --> 00:01:12,781 Yeong-su… 9 00:01:13,865 --> 00:01:15,825 Eu também vou morrer. 10 00:01:16,576 --> 00:01:18,870 Também te vais transformar num monstro! 11 00:01:19,996 --> 00:01:21,372 Isso não é verdade. 12 00:01:21,873 --> 00:01:23,208 Porque iria eu fazer isso? 13 00:01:23,708 --> 00:01:24,667 Vai-te embora! 14 00:01:24,751 --> 00:01:26,461 Eu vou ficar com a Su-yeong! 15 00:01:26,544 --> 00:01:27,796 Vai! 16 00:01:27,879 --> 00:01:29,172 Larga-me! 17 00:01:29,255 --> 00:01:31,257 Põe-me no chão! 18 00:01:31,341 --> 00:01:33,051 Eu não vou! 19 00:01:54,823 --> 00:01:56,574 Eu já disse que não vou! 20 00:01:57,492 --> 00:01:58,827 Su-yeong! 21 00:01:59,619 --> 00:02:01,287 Su-yeong! 22 00:02:02,622 --> 00:02:04,582 Tragam a Su-yeong connosco! 23 00:02:05,333 --> 00:02:07,377 Tragam-na connosco! 24 00:02:08,086 --> 00:02:09,546 Su-yeong! 25 00:02:11,256 --> 00:02:13,341 Eu já disse que não vou! 26 00:02:14,634 --> 00:02:16,094 Su-yeong! 27 00:02:18,138 --> 00:02:19,931 Su-yeong! 28 00:02:21,474 --> 00:02:22,934 Su-yeong… 29 00:02:43,121 --> 00:02:45,206 WEBTOON ORIGINAL SWEET HOME DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 30 00:03:14,402 --> 00:03:21,409 SWEET HOME 31 00:03:23,661 --> 00:03:28,207 GABINETE DE GESTÃO DE EMERGÊNCIAS DE BAMSEOM 32 00:07:22,692 --> 00:07:23,526 Raios. 33 00:07:43,880 --> 00:07:47,258 Eu teria cooperado. Bastava ter-me pedido. 34 00:07:48,176 --> 00:07:49,969 Não tenho muito tempo. 35 00:07:53,848 --> 00:07:55,224 Eu conheço essa pasta. 36 00:07:55,308 --> 00:07:56,267 Não está contente? 37 00:07:56,350 --> 00:07:58,436 Sei que ela é muito importante para si. 38 00:07:58,936 --> 00:08:00,646 Sim, estou contente. 39 00:08:00,730 --> 00:08:02,857 Conseguiram mesmo encontrá-la. 40 00:08:04,650 --> 00:08:05,943 Onde a encontraram? 41 00:08:06,444 --> 00:08:09,322 Mataram a pessoa que a tinha? 42 00:08:09,405 --> 00:08:11,240 Presumo que sofreu as consequências. 43 00:08:11,324 --> 00:08:12,283 Porquê? 44 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 Conhece essa pessoa? 45 00:08:14,285 --> 00:08:15,495 Claro que não. 46 00:08:16,287 --> 00:08:19,290 Vocês sabem como fiquei chateado quando perdi esta pasta. 47 00:08:21,667 --> 00:08:22,793 Abra-a. 48 00:08:22,877 --> 00:08:24,045 Porquê? 49 00:08:27,215 --> 00:08:28,799 Vão usar o conteúdo? 50 00:08:28,883 --> 00:08:30,301 Só para vocês? 51 00:08:30,927 --> 00:08:32,637 Cale-se e abra-a! 52 00:08:32,720 --> 00:08:35,556 A segurança do Comando Central é crucial para o futuro do país! 53 00:08:36,140 --> 00:08:38,309 Bela forma de dizer que estão com medo. 54 00:08:40,436 --> 00:08:41,771 Eu não disse que não abria. 55 00:08:54,367 --> 00:08:55,201 Não se arrependem? 56 00:08:55,993 --> 00:08:58,246 O senhor disse que parava a transformação. 57 00:08:58,871 --> 00:09:02,041 Num sentido geral, sim. 58 00:09:03,000 --> 00:09:04,752 Mas falta perceber algumas coisas. 59 00:09:05,378 --> 00:09:08,381 E sinto-me pressionado por toda esta antecipação… 60 00:09:08,464 --> 00:09:09,924 A sua tarefa era apenas 61 00:09:10,716 --> 00:09:13,219 criar o que está na pasta. 62 00:09:14,887 --> 00:09:16,013 Claro. 63 00:09:20,977 --> 00:09:22,311 Vou abrir a pasta. 64 00:09:46,711 --> 00:09:47,545 Mas que raio? 65 00:09:49,380 --> 00:09:50,548 Isto é obra sua? 66 00:09:52,258 --> 00:09:55,219 Onde a escondeu? 67 00:09:57,138 --> 00:09:58,764 Num lugar seguro. 68 00:09:59,974 --> 00:10:02,059 Num lugar onde vocês nunca… 69 00:10:03,227 --> 00:10:04,228 … a encontrarão. 70 00:10:49,523 --> 00:10:50,691 Miúdo. 71 00:10:51,442 --> 00:10:52,276 Acorda. 72 00:10:53,611 --> 00:10:55,529 Vá lá, acorda. 73 00:11:07,833 --> 00:11:09,460 Vou ter de me despedir de vocês. 74 00:11:10,836 --> 00:11:12,171 Não vens connosco? 75 00:11:14,048 --> 00:11:16,384 Sou um soldado. Tenho de regressar à minha base. 76 00:11:16,467 --> 00:11:17,676 Vais regressar? 77 00:11:18,302 --> 00:11:19,553 Vem connosco. 78 00:11:20,679 --> 00:11:22,390 Podes livrar-te da tua farda. 79 00:11:22,473 --> 00:11:23,891 Eles não vêm à tua procura. 80 00:11:23,974 --> 00:11:25,142 Não digas isso. 81 00:11:25,726 --> 00:11:27,978 A deserção é um crime grave. 82 00:11:29,230 --> 00:11:31,732 Vou falar com os soldados daqui e pensar em algo. 83 00:11:55,589 --> 00:11:57,508 Caminhem de forma ordeira. 84 00:11:58,801 --> 00:12:01,679 Baixe a máscara para vermos se tem sintomas. 85 00:12:02,513 --> 00:12:04,014 Tem de largar a mochila. 86 00:12:04,098 --> 00:12:05,641 Tirem as mãos de cima de mim. 87 00:12:05,724 --> 00:12:06,851 Largue a mochila. 88 00:12:08,644 --> 00:12:09,478 Largue. 89 00:12:09,562 --> 00:12:11,480 Agarrem-no. Revistem a mochila dele. 90 00:12:12,314 --> 00:12:13,149 É uma arma! 91 00:12:13,858 --> 00:12:15,025 Isolem-no. 92 00:12:16,360 --> 00:12:17,528 Anda para aqui. 93 00:12:19,071 --> 00:12:21,740 - Larguem-me, idiotas! - Anda para aqui. 94 00:12:30,040 --> 00:12:31,292 Levem-no daqui. 95 00:12:41,218 --> 00:12:42,511 Vamos. Continuem a andar. 96 00:12:43,137 --> 00:12:44,513 Não parem. 97 00:12:50,269 --> 00:12:52,480 Soldado Park Chan-yeong. Divisão 7, Regimento 9. 98 00:12:52,563 --> 00:12:54,482 Saí da base durante uma operação. 99 00:12:54,565 --> 00:12:55,858 Aguardo as suas ordens. 100 00:12:55,941 --> 00:12:57,860 Black Kite, regressou um soldado. 101 00:12:57,943 --> 00:12:59,904 É o soldado Park Chan-yeong. 102 00:13:00,988 --> 00:13:05,409 LANÇADOR PARK CHAN-YEONG 103 00:13:24,261 --> 00:13:29,433 GABINETE DE GESTÃO DE EMERGÊNCIAS ZONA MILITAR RESTRITA 104 00:14:00,965 --> 00:14:01,799 O que se passa? 105 00:14:02,633 --> 00:14:03,926 O sargento Lee Gi-baek… 106 00:14:05,553 --> 00:14:07,888 … e o sargento Kim Dae-un… 107 00:14:09,306 --> 00:14:10,349 … estão mortos. 108 00:14:11,684 --> 00:14:12,893 Podiam ter sobrevivido. 109 00:14:14,061 --> 00:14:15,354 Mas aqueles cabrões… 110 00:14:17,481 --> 00:14:19,024 … não fizeram nada para os ajudar. 111 00:14:20,693 --> 00:14:22,236 Mandaram-nos ir para o abrigo. 112 00:14:24,697 --> 00:14:26,240 O que significa isso? 113 00:14:26,991 --> 00:14:28,534 Eles vão dispensar-nos. 114 00:14:29,243 --> 00:14:31,078 A partir do meio-dia de hoje, 115 00:14:31,662 --> 00:14:34,748 todo o pelotão será dispensado. 116 00:15:17,249 --> 00:15:19,627 O senhor criou a unidade, brigadeiro-general Han. 117 00:15:20,377 --> 00:15:21,378 O senhor disse… 118 00:15:22,254 --> 00:15:24,048 … que nunca nos viraria as costas. 119 00:15:25,007 --> 00:15:26,884 Daí termos aceitado a sua proposta. 120 00:15:28,135 --> 00:15:29,136 Tem razão. 121 00:15:30,262 --> 00:15:31,597 Eu disse isso. 122 00:15:34,308 --> 00:15:35,643 Porque está a fazer isto? 123 00:15:40,981 --> 00:15:43,067 Já não precisamos do Pelotão Corvo. 124 00:15:44,443 --> 00:15:45,986 Continuamos a eliminar monstros, 125 00:15:46,820 --> 00:15:48,280 mas há sempre mais. 126 00:15:49,323 --> 00:15:50,157 E então? 127 00:15:51,909 --> 00:15:53,285 Já desistiu? 128 00:15:57,873 --> 00:15:59,541 Não. Fiz uma escolha. 129 00:16:01,293 --> 00:16:02,336 Sargento-chefe Tak. 130 00:16:04,630 --> 00:16:05,464 In-hwan. 131 00:16:07,174 --> 00:16:08,467 Seja um desertor. 132 00:16:09,802 --> 00:16:11,553 A nação nunca lhe agradeceu o que fez. 133 00:16:11,637 --> 00:16:13,555 Leve algumas armas e comida. 134 00:16:14,181 --> 00:16:16,266 Vá-se embora e leve os seus homens. 135 00:16:17,851 --> 00:16:19,228 O senhor quer 136 00:16:20,270 --> 00:16:22,231 que nos desonremos ao ir para o abrigo? 137 00:16:22,314 --> 00:16:23,148 Não. 138 00:16:23,232 --> 00:16:24,775 Para aí, não. 139 00:16:26,443 --> 00:16:27,695 Não podem ir para o abrigo. 140 00:16:31,532 --> 00:16:34,827 O que está a esconder, brigadeiro-general? 141 00:17:27,463 --> 00:17:28,380 ADMISSÃO NO ABRIGO 142 00:17:28,464 --> 00:17:30,132 1. MEDIR TEMPERATURA 2. TRANSFORMAÇÃO 143 00:17:35,637 --> 00:17:36,472 HUMANO 144 00:18:22,976 --> 00:18:24,228 Avança. 145 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 O que foi? 146 00:18:42,663 --> 00:18:44,498 Faça outra vez. Deve ser um engano. 147 00:18:44,581 --> 00:18:46,750 É um engano! Eu não estou doente! 148 00:18:46,834 --> 00:18:48,877 Larguem-me! 149 00:18:48,961 --> 00:18:50,504 Eu estou bem! Larguem-me! 150 00:18:50,587 --> 00:18:51,964 Larguem-me, caralho! 151 00:18:52,047 --> 00:18:53,674 - Eu estou bem! - Abram o portão! 152 00:18:56,760 --> 00:18:57,928 Abram o portão! 153 00:18:58,011 --> 00:18:59,763 - Quero sair! - Mas que raio? 154 00:18:59,847 --> 00:19:01,515 Abram o portão, idiotas! 155 00:19:03,058 --> 00:19:04,893 NÃO ADMITIDOS 156 00:19:09,106 --> 00:19:11,400 Sangrou do nariz recentemente ou teve febre? 157 00:19:33,589 --> 00:19:34,506 Olhe para mim. 158 00:19:38,260 --> 00:19:39,261 Olhe para mim. 159 00:19:57,654 --> 00:20:00,199 Isto é um anúncio sobre uma atualização do protocolo. 160 00:20:00,282 --> 00:20:03,035 Os sobreviventes não serão alvo de triagem. 161 00:20:03,118 --> 00:20:05,454 Por favor, entrem de forma ordeira. 162 00:20:05,537 --> 00:20:06,538 Repito. 163 00:20:06,622 --> 00:20:09,249 Os sobreviventes não serão alvo de triagem. 164 00:20:09,833 --> 00:20:12,127 Por favor, entrem de forma ordeira. 165 00:20:29,353 --> 00:20:30,354 Bang Jin-ho. 166 00:20:31,980 --> 00:20:32,940 Diga. 167 00:20:34,566 --> 00:20:35,567 Não vais para casa? 168 00:20:41,323 --> 00:20:43,659 O sargento-chefe Tak ainda não me disse nada. 169 00:20:45,118 --> 00:20:48,163 O sargento-chefe Tak que não quer saber dos seus homens? 170 00:20:51,083 --> 00:20:52,793 Não fale dele assim, sargento. 171 00:20:53,877 --> 00:20:54,711 O quê? 172 00:20:57,422 --> 00:20:59,675 Agora estamos na mesma unidade. 173 00:20:59,758 --> 00:21:01,802 Reconheço-o como meu superior. 174 00:21:03,095 --> 00:21:04,972 Faça o mesmo pelo sargento-chefe Tak. 175 00:21:05,055 --> 00:21:06,723 Para de ser idiota. 176 00:21:16,692 --> 00:21:18,819 Sei que o admiras. 177 00:21:19,987 --> 00:21:21,989 Mas ele não merece isso. 178 00:21:23,490 --> 00:21:25,659 Por dizerem que ele matou a própria família? 179 00:21:27,119 --> 00:21:28,453 Isso é só um boato. 180 00:21:28,537 --> 00:21:30,372 Não importa se é verdade ou não. 181 00:21:32,124 --> 00:21:33,083 Porque, a meu ver, 182 00:21:34,918 --> 00:21:37,254 ele parece ser capaz de o fazer. 183 00:21:46,722 --> 00:21:47,597 Diga-me. 184 00:21:48,223 --> 00:21:49,516 Onde a escondeu? 185 00:21:50,017 --> 00:21:51,518 Porque lhe diria isso? 186 00:21:51,601 --> 00:21:53,228 Passei por tanto para a esconder. 187 00:21:55,439 --> 00:21:57,941 Não deve dar valor à sua vida. 188 00:21:58,817 --> 00:22:00,319 Vocês não me podem matar. 189 00:22:00,402 --> 00:22:01,987 Só eu sei onde está a vacina. 190 00:22:02,529 --> 00:22:05,574 Porque não esquecemos tudo e começamos de novo? 191 00:22:06,825 --> 00:22:08,285 Não me vai voltar a enganar. 192 00:22:08,785 --> 00:22:10,829 Dei-lhe tempo mais do que suficiente. 193 00:22:10,912 --> 00:22:12,956 E é assim que retribui a minha generosidade? 194 00:22:13,040 --> 00:22:14,249 Já lhe disse. 195 00:22:14,333 --> 00:22:16,168 Não tenho muito tempo! 196 00:22:17,169 --> 00:22:18,211 Sr. Primeiro-Ministro! 197 00:22:24,468 --> 00:22:26,178 Isto é apenas o começo, Dr. Lim. 198 00:22:28,138 --> 00:22:30,348 Não vamos desperdiçar mais energia. 199 00:22:32,476 --> 00:22:33,769 Agora, diga-me. 200 00:22:34,478 --> 00:22:35,854 Onde a escondeu? 201 00:22:43,487 --> 00:22:45,238 O que está a esconder? 202 00:23:02,297 --> 00:23:04,299 DOCUMENTO CONFIDENCIAL ULTRASSECRETO 203 00:23:19,481 --> 00:23:20,315 Sargento Kim. 204 00:23:21,358 --> 00:23:22,984 O Pelotão Corvo foi convocado. 205 00:23:25,112 --> 00:23:26,321 O que se passa? 206 00:23:26,404 --> 00:23:27,405 Kim Yeong-hu. 207 00:23:27,489 --> 00:23:28,824 Tomei a minha decisão. 208 00:23:29,324 --> 00:23:30,909 Veja se atina daqui para a frente. 209 00:23:36,373 --> 00:23:38,583 Relativamente à sua teoria, Dr. Lim. 210 00:23:39,167 --> 00:23:43,171 Se a transformação é um fenómeno natural como o senhor sugeriu, 211 00:23:44,840 --> 00:23:47,300 percebi que ela não vai parar 212 00:23:47,843 --> 00:23:50,137 enquanto toda a espécie humana 213 00:23:50,720 --> 00:23:52,556 não tiver desaparecido. 214 00:23:54,891 --> 00:23:57,185 É por essa razão que tenho um presente para si. 215 00:23:57,686 --> 00:24:00,689 Isto é, se não me desiludir. 216 00:24:02,983 --> 00:24:04,693 Que raio pretende fazer? 217 00:24:08,488 --> 00:24:09,531 Uma limpeza. 218 00:24:18,123 --> 00:24:21,668 COLABOREM COM O EXÉRCITO PARA RESTAURAR A ORDEM E A SEGURANÇA 219 00:24:21,751 --> 00:24:25,046 Vamos dizimá-los antes que se transformem em monstros. 220 00:24:25,630 --> 00:24:27,966 O mundo ficará limpo durante algum tempo… 221 00:24:29,551 --> 00:24:32,053 … e isso poderá acabar com esta catástrofe. 222 00:24:33,221 --> 00:24:34,723 O que devo fazer, Dr. Lim? 223 00:24:39,769 --> 00:24:41,229 Porque se está a rir? 224 00:24:41,813 --> 00:24:42,647 Adoro essa ideia. 225 00:24:47,444 --> 00:24:48,778 Era isso mesmo… 226 00:24:50,113 --> 00:24:51,907 … que eu pretendia. 227 00:24:52,824 --> 00:24:54,576 Era isto que eu queria fazer. 228 00:24:54,659 --> 00:24:56,870 Devíamos tê-lo feito regularmente! 229 00:24:57,370 --> 00:24:58,788 Todos… 230 00:24:58,872 --> 00:25:01,124 Todos viveram em paz durante muito tempo. 231 00:25:01,208 --> 00:25:02,667 Foi por isso que isto aconteceu. 232 00:25:11,635 --> 00:25:13,345 Está à espera de quê? 233 00:25:14,304 --> 00:25:15,138 Faça-o. 234 00:25:15,722 --> 00:25:16,556 Limpe tudo. 235 00:25:17,599 --> 00:25:18,600 E o senhor? 236 00:25:19,893 --> 00:25:21,269 Eu vou dizer-lhe 237 00:25:22,229 --> 00:25:23,980 onde encontrar o que quer. 238 00:25:27,400 --> 00:25:28,235 Com certeza. 239 00:25:29,653 --> 00:25:30,779 Vamos fazer uma limpeza. 240 00:26:22,831 --> 00:26:23,832 Mas que raio? 241 00:26:23,915 --> 00:26:25,333 Estão a voar para aqui porquê? 242 00:26:25,417 --> 00:26:26,960 Deve haver algum engano. 243 00:26:27,836 --> 00:26:28,670 Vem aí mais. 244 00:26:29,212 --> 00:26:30,046 Vem aí mais! 245 00:27:42,786 --> 00:27:43,703 Ji-su! 246 00:27:44,704 --> 00:27:45,705 Ji-su! 247 00:27:46,790 --> 00:27:47,874 Yoon Ji-su! 248 00:28:43,888 --> 00:28:45,056 Ji-su! 249 00:28:52,564 --> 00:28:53,940 Ji-su! 250 00:28:58,236 --> 00:28:59,112 Ji-su! 251 00:30:50,431 --> 00:30:52,350 Não vais falar, pois não? 252 00:30:58,606 --> 00:31:00,108 Vai demorar algum tempo, 253 00:31:00,191 --> 00:31:02,318 mas vou conseguir encontrá-la. 254 00:31:02,819 --> 00:31:05,196 Não. Nunca a irá encontrar. 255 00:31:06,489 --> 00:31:08,658 Há um problema que eu ainda não resolvi. 256 00:31:09,826 --> 00:31:11,452 É uma pena, Sr. Primeiro-Ministro. 257 00:31:14,706 --> 00:31:16,249 Nesse caso, adeus. 258 00:32:27,612 --> 00:32:28,613 Afasta-te, Jong-hyun! 259 00:32:59,978 --> 00:33:00,812 Está feito. 260 00:33:12,281 --> 00:33:14,158 Vamos explodir a zona de isolamento. 261 00:33:14,242 --> 00:33:15,827 Tragam todo o material médico 262 00:33:15,910 --> 00:33:17,412 e vamos para o abrigo. 263 00:35:31,462 --> 00:35:33,464 O que desejas? 264 00:35:35,883 --> 00:35:37,301 Não sei. 265 00:35:38,386 --> 00:35:40,304 Achas que consegues resistir? 266 00:35:42,640 --> 00:35:44,392 O que aconteceu à tua família? 267 00:35:46,310 --> 00:35:47,311 Morreram todos. 268 00:35:47,395 --> 00:35:48,646 Mataste-os? 269 00:35:50,022 --> 00:35:51,941 Já mataste um humano? 270 00:35:52,608 --> 00:35:54,318 Porque mataste… O que desejas? 271 00:35:54,402 --> 00:35:56,821 - Para. - O que aconteceu à… Mataste-os? 272 00:35:56,904 --> 00:35:58,281 O que és tu agora? 273 00:35:59,407 --> 00:36:00,241 És humano? 274 00:36:02,743 --> 00:36:03,911 Ou és um monstro? 275 00:36:08,040 --> 00:36:09,000 Fiz-te uma pergunta. 276 00:36:09,584 --> 00:36:10,418 Responde-me. 277 00:36:31,397 --> 00:36:32,565 Gostaste de estar aqui? 278 00:36:35,109 --> 00:36:36,903 Foi melhor do que pensavas? 279 00:36:40,698 --> 00:36:41,949 Ou foi um inferno? 280 00:36:47,788 --> 00:36:49,290 Quiseste ajudar os humanos… 281 00:36:50,708 --> 00:36:52,043 … e olha o que te aconteceu. 282 00:36:53,044 --> 00:36:54,003 Não é patético? 283 00:36:57,006 --> 00:36:58,299 O que te vou fazer? 284 00:37:00,176 --> 00:37:01,802 Será que te vou salvar outra vez? 285 00:37:03,137 --> 00:37:04,555 Ou será que te vou matar? 286 00:37:08,184 --> 00:37:09,435 Não vou fazer nada disso. 287 00:37:10,144 --> 00:37:11,354 Vou abandonar-te. 288 00:37:12,772 --> 00:37:13,773 Vais ficar aí preso 289 00:37:14,357 --> 00:37:15,733 e verás isto desmoronar-se 290 00:37:16,901 --> 00:37:18,152 com os teus próprios olhos. 291 00:39:09,430 --> 00:39:10,723 Acorda, Jung Ui-myeong. 292 00:39:28,115 --> 00:39:29,325 Admite. 293 00:39:30,785 --> 00:39:32,119 És um monstro. 294 00:39:34,705 --> 00:39:35,539 Sim. 295 00:39:36,999 --> 00:39:38,042 Eu sou um monstro. 296 00:39:57,937 --> 00:39:59,939 Eu disse-te que era inútil. 297 00:40:01,399 --> 00:40:02,942 Dei-te outra oportunidade 298 00:40:03,025 --> 00:40:04,944 porque era a tua primeira vez. 299 00:40:06,821 --> 00:40:07,988 Mas tu desperdiçaste-a. 300 00:40:09,782 --> 00:40:12,785 Convenceste-me a fazer merdas estúpidas. 301 00:40:13,744 --> 00:40:14,745 Mas isso acabou. 302 00:40:15,371 --> 00:40:16,622 Isso acabou. 303 00:40:17,206 --> 00:40:18,999 Isso acabou, raios! 304 00:40:49,613 --> 00:40:51,574 Não mereces ser neo-humano. 305 00:42:11,445 --> 00:42:12,821 Definha aqui. 306 00:42:15,866 --> 00:42:16,825 Não. 307 00:42:18,285 --> 00:42:19,662 Percebe que nenhum humano… 308 00:42:22,122 --> 00:42:25,376 … te virá salvar ou tu poderás proteger. 309 00:42:36,053 --> 00:42:37,388 Vive em desespero. 310 00:42:38,138 --> 00:42:39,223 Sozinho. 311 00:42:41,976 --> 00:42:43,310 Incapaz de… 312 00:42:48,148 --> 00:42:49,024 … morrer. 313 00:47:57,833 --> 00:48:00,085 Não… 314 00:48:12,848 --> 00:48:14,099 Yeong-su. 315 00:48:14,182 --> 00:48:16,393 Yeong-su. 316 00:48:16,476 --> 00:48:17,978 Acorda. 317 00:48:21,189 --> 00:48:22,232 Boa. 318 00:48:27,446 --> 00:48:30,449 Levanta-te. 319 00:48:30,532 --> 00:48:31,783 Está bem. Vai. 320 00:48:31,867 --> 00:48:33,076 Vai. 321 00:48:35,078 --> 00:48:36,538 Despacha-te. 322 00:48:38,373 --> 00:48:40,417 Despacha-te, Yeong-su. 323 00:48:40,500 --> 00:48:41,752 Vai. 324 00:48:43,003 --> 00:48:43,879 Vai! 325 00:48:43,962 --> 00:48:45,589 Despacha-te, Yeong-su! 326 00:48:47,341 --> 00:48:50,093 Levanta-te! 327 00:48:52,679 --> 00:48:54,014 Vai! 328 00:48:55,974 --> 00:48:57,559 Afasta-te daqui, Yeong-su! 329 00:48:58,060 --> 00:48:59,895 Despacha-te! 330 00:48:59,978 --> 00:49:01,396 Rápido! 331 00:49:01,480 --> 00:49:04,232 Yeong-su, por favor. Vai! 332 00:49:04,316 --> 00:49:06,026 Vai! 333 00:49:06,109 --> 00:49:08,153 Despacha-te e sai daqui! 334 00:49:08,236 --> 00:49:09,988 Por favor, Yeong-su. 335 00:49:10,072 --> 00:49:10,906 Depressa. 336 00:49:11,490 --> 00:49:12,741 - Vai! - Ji-su… 337 00:49:12,824 --> 00:49:14,993 - Vai! - Yoon Ji-su! 338 00:49:15,077 --> 00:49:16,161 Yoon Ji-su! 339 00:49:16,244 --> 00:49:18,372 Yeong-su, por favor. 340 00:49:23,210 --> 00:49:24,044 Por favor. 341 00:49:24,127 --> 00:49:25,712 Vai agora, Yeong-su! 342 00:49:25,796 --> 00:49:26,838 Vai! 343 00:49:27,381 --> 00:49:28,590 Despacha-te! 344 00:49:43,188 --> 00:49:44,189 Yoon Ji-su! 345 00:49:46,692 --> 00:49:48,610 Yoon Ji-su! 346 00:49:49,569 --> 00:49:50,487 Yoon Ji-su! 347 00:50:02,082 --> 00:50:03,250 Ji-su! Não! 348 00:50:04,751 --> 00:50:06,920 Por favor, não! 349 00:50:07,003 --> 00:50:08,922 Não! 350 00:50:11,091 --> 00:50:12,259 Ji-su! 351 00:50:14,970 --> 00:50:16,847 Não. 352 00:50:16,930 --> 00:50:19,474 Não! Por favor! 353 00:50:20,767 --> 00:50:22,602 Não! Ji-su! 354 00:50:25,981 --> 00:50:28,567 Não! 355 00:50:30,902 --> 00:50:32,070 Não… 356 00:50:37,868 --> 00:50:39,786 Yoon Ji-su! 357 00:52:53,169 --> 00:52:54,796 Aqui será a nossa base. 358 00:52:54,880 --> 00:52:56,339 Não sabemos o que pode entrar. 359 00:52:56,923 --> 00:52:58,008 Fechem todas as saídas. 360 00:52:58,758 --> 00:52:59,676 Sim, sargento. 361 00:53:05,348 --> 00:53:06,766 Como vamos arranjar comida? 362 00:53:07,309 --> 00:53:08,810 Nem sequer temos água. 363 00:53:10,061 --> 00:53:11,479 Havemos de encontrar alguma. 364 00:53:12,314 --> 00:53:14,357 Saímos assim que as coisas se resolverem. 365 00:53:17,736 --> 00:53:19,613 Não se mexam! 366 00:53:19,696 --> 00:53:20,530 Espera. 367 00:53:32,417 --> 00:53:33,919 Quantos são vocês? 368 00:53:34,002 --> 00:53:35,837 Cerca de 400. 369 00:53:35,921 --> 00:53:38,715 Vamos conseguir acomodá-los. 370 00:59:57,927 --> 01:00:02,932 Legendas: Marco Pinto