1 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 KIM SU-YEONG 2 00:00:34,576 --> 00:00:37,037 De aici, trebuie să mergem pe jos. 3 00:01:00,393 --> 00:01:01,394 Yeong-su! 4 00:01:02,812 --> 00:01:03,855 Trebuie să plecăm. 5 00:01:05,440 --> 00:01:06,733 S-o luăm pe Su-yeong! 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,069 Nu poate veni. 7 00:01:09,152 --> 00:01:10,361 Atunci nu merg! 8 00:01:11,696 --> 00:01:12,781 Yeong-su… 9 00:01:13,865 --> 00:01:15,825 Oricum o să mor și eu. 10 00:01:16,576 --> 00:01:18,870 Și tu te vei transforma în monstru! 11 00:01:19,996 --> 00:01:21,372 Nu e adevărat. 12 00:01:21,873 --> 00:01:23,333 De ce aș face asta? 13 00:01:23,416 --> 00:01:24,542 Pleacă! 14 00:01:24,626 --> 00:01:26,461 Eu rămân cu Su-yeong! 15 00:01:26,544 --> 00:01:27,796 Pleacă! 16 00:01:27,879 --> 00:01:29,172 Dă-mi drumul! 17 00:01:29,255 --> 00:01:31,257 Dă-mi drumul! 18 00:01:31,341 --> 00:01:33,051 Nu merg! 19 00:01:54,823 --> 00:01:56,574 Am zis că nu merg! 20 00:01:57,492 --> 00:01:58,827 Su-yeong! 21 00:01:59,619 --> 00:02:01,287 Su-yeong! 22 00:02:02,622 --> 00:02:04,582 Luați-o pe Su-yeong cu noi! 23 00:02:05,333 --> 00:02:07,377 Luați-o cu noi! 24 00:02:08,086 --> 00:02:09,546 Su-yeong! 25 00:02:11,256 --> 00:02:13,341 Am spus că nu merg! 26 00:02:14,634 --> 00:02:16,094 Su-yeong! 27 00:02:18,138 --> 00:02:19,931 Su-yeong! 28 00:02:21,474 --> 00:02:22,934 Su-yeong… 29 00:02:43,121 --> 00:02:45,206 POVESTEA ORIGINALĂ ESTE WEBTOON-UL CASĂ, DULCE CASĂ 30 00:03:14,402 --> 00:03:21,409 CASĂ, DULCE CASĂ 31 00:03:23,661 --> 00:03:28,207 BIROUL PENTRU SITUAȚII DE URGENȚĂ BAMSEOM 32 00:07:22,692 --> 00:07:23,526 La naiba! 33 00:07:43,880 --> 00:07:47,258 Aș fi cooperat dacă mi-ați fi cerut. 34 00:07:48,176 --> 00:07:49,969 Nu am mult timp la dispoziție. 35 00:07:53,848 --> 00:07:55,224 Servieta aia pare cunoscută. 36 00:07:55,308 --> 00:07:56,267 Nu te bucuri? 37 00:07:56,350 --> 00:07:58,436 Știu că e foarte importantă pentru tine. 38 00:07:58,936 --> 00:08:00,646 Da, mă bucur. 39 00:08:00,730 --> 00:08:02,857 Ați reușit să o găsiți. 40 00:08:04,650 --> 00:08:05,943 Unde ați găsit-o? 41 00:08:06,444 --> 00:08:09,322 L-ați ucis pe cel care o avea? 42 00:08:09,405 --> 00:08:11,240 Presupun că n-a scăpat nepedepsit. 43 00:08:11,324 --> 00:08:12,283 De ce? 44 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 Îl cunoști? 45 00:08:14,285 --> 00:08:15,495 Sigur că nu. 46 00:08:16,287 --> 00:08:19,290 Știți cu toții ce supărat am fost când am pierdut-o. 47 00:08:21,667 --> 00:08:22,793 Deschide-o! 48 00:08:22,877 --> 00:08:24,045 De ce? 49 00:08:27,215 --> 00:08:28,799 Vreți s-o folosiți? 50 00:08:28,883 --> 00:08:30,301 Doar pentru voi? 51 00:08:30,927 --> 00:08:32,637 Taci și deschide-o! 52 00:08:32,720 --> 00:08:35,556 Siguranța sediului central e vitală pentru viitorul țării! 53 00:08:36,140 --> 00:08:38,309 E un mod elegant de a spune că ți-e frică. 54 00:08:40,436 --> 00:08:41,771 N-am zis că n-o fac. 55 00:08:54,367 --> 00:08:55,201 Sunteți siguri? 56 00:08:55,993 --> 00:08:58,246 Ai zis că oprește transformarea. S-a confirmat. 57 00:08:58,871 --> 00:09:02,041 În general, da. 58 00:09:03,000 --> 00:09:04,752 Dar mai sunt chestii de lămurit. 59 00:09:05,378 --> 00:09:08,381 Și mă simt presat de toată așteptarea… 60 00:09:08,464 --> 00:09:09,924 Treaba ta a fost 61 00:09:10,716 --> 00:09:13,219 să creezi ce e în valiză. 62 00:09:14,887 --> 00:09:16,013 Desigur. 63 00:09:20,977 --> 00:09:22,311 O deschid. 64 00:09:46,711 --> 00:09:47,545 Ce naiba? 65 00:09:49,380 --> 00:09:50,548 Tu ai făcut asta? 66 00:09:52,258 --> 00:09:55,219 Unde l-ai ascuns? 67 00:09:57,138 --> 00:09:58,764 Într-un loc sigur. 68 00:09:59,974 --> 00:10:02,059 Undeva unde nu l-ai putea găsi… 69 00:10:03,227 --> 00:10:04,228 niciodată. 70 00:10:49,523 --> 00:10:50,691 Hei, puștiule! 71 00:10:51,442 --> 00:10:52,276 Trezește-te! 72 00:10:53,611 --> 00:10:55,529 Haide, trezește-te! 73 00:11:07,833 --> 00:11:09,460 Eu rămân aici. 74 00:11:10,836 --> 00:11:12,171 Nu vii cu noi? 75 00:11:14,048 --> 00:11:16,384 Sunt soldat. Trebuie să mă întorc la bază. 76 00:11:16,467 --> 00:11:17,676 Te întorci? 77 00:11:18,302 --> 00:11:19,553 Vino cu noi! 78 00:11:20,679 --> 00:11:22,390 Ai putea să arunci uniforma. 79 00:11:22,473 --> 00:11:23,891 N-o să vină nimeni după tine. 80 00:11:23,974 --> 00:11:25,142 Nu spune asta! 81 00:11:25,726 --> 00:11:27,978 Dezertarea e o infracțiune gravă. 82 00:11:29,230 --> 00:11:31,732 Voi vorbi cu soldații de aici și voi găsi o soluție. 83 00:11:55,589 --> 00:11:57,508 Înaintați în ordine! 84 00:11:58,801 --> 00:12:01,679 Dați masca jos, ca să verificăm simptomele. 85 00:12:02,513 --> 00:12:04,014 Lasă aia jos! 86 00:12:04,098 --> 00:12:05,641 Ia mâna de pe mine! 87 00:12:05,724 --> 00:12:06,851 Las-o jos! 88 00:12:08,644 --> 00:12:09,478 Dă-mi drumul! 89 00:12:09,562 --> 00:12:11,480 Țineți-l! Verificați-i geanta! 90 00:12:12,314 --> 00:12:13,149 E o armă, domnule! 91 00:12:13,858 --> 00:12:15,025 Duceți-l la izolare! 92 00:12:16,360 --> 00:12:17,528 Treci încoace! 93 00:12:19,071 --> 00:12:21,740 - Dați-mi drumul, nenorociților! - Treci încoace! 94 00:12:30,040 --> 00:12:31,292 Luați-l de aici! 95 00:12:41,218 --> 00:12:42,511 Haide! Mișcă! 96 00:12:43,137 --> 00:12:44,513 Nu vă opriți! 97 00:12:50,269 --> 00:12:52,480 Sunt Park Chan-yeong din Divizia 7, Regimentul 9. 98 00:12:52,563 --> 00:12:54,482 Am părăsit baza în timpul unei operațiuni. 99 00:12:54,565 --> 00:12:55,858 Aștept ordinele dv. 100 00:12:55,941 --> 00:12:57,860 Zmeu Negru, s-a întors un soldat. 101 00:12:57,943 --> 00:12:59,904 Park Chan-yeong din Divizia 7, Regimentul 9. 102 00:13:00,988 --> 00:13:05,409 ARUNCĂTOR PARK CHAN-YEONG 103 00:13:24,261 --> 00:13:29,433 BIROUL PENTRU SITUAȚII DE URGENȚĂ BAMSEOM ZONĂ MILITARĂ RESTRICȚIONATĂ 104 00:14:00,965 --> 00:14:01,799 Ce se petrece? 105 00:14:02,633 --> 00:14:03,926 Sergentul-major Lee Gi-baek… 106 00:14:05,553 --> 00:14:07,888 și sergentul Kim Dae-un… 107 00:14:09,306 --> 00:14:10,349 au murit. 108 00:14:11,684 --> 00:14:12,893 Ar fi putut trăi. 109 00:14:14,061 --> 00:14:15,354 Dar nenorociții ăia… 110 00:14:17,481 --> 00:14:19,024 nu i-au ajutat deloc. 111 00:14:20,693 --> 00:14:22,236 Ne-au spus să mergem la adăpost. 112 00:14:24,697 --> 00:14:26,240 Ce naiba înseamnă asta? 113 00:14:26,991 --> 00:14:28,534 Ne lasă la vatră. 114 00:14:29,243 --> 00:14:31,078 Începând cu ora 00:00, 115 00:14:31,662 --> 00:14:34,748 tot plutonul va fi lăsat la vatră. 116 00:15:17,249 --> 00:15:19,627 Ați înființat unitatea, dle general de brigadă Han. 117 00:15:20,377 --> 00:15:21,378 Ați spus… 118 00:15:22,254 --> 00:15:24,048 că nu ne veți întoarce spatele. 119 00:15:25,007 --> 00:15:26,884 De aceea am răspuns chemării dv. 120 00:15:28,135 --> 00:15:29,136 Ai dreptate. 121 00:15:30,262 --> 00:15:31,597 Așa am spus. 122 00:15:34,308 --> 00:15:35,643 De ce faceți asta? 123 00:15:40,981 --> 00:15:43,067 Nu mai avem nevoie de Plutonul Corb. 124 00:15:44,443 --> 00:15:45,986 Noi îi ucidem, 125 00:15:46,820 --> 00:15:48,280 dar mereu apar alții. 126 00:15:49,323 --> 00:15:50,157 Și atunci? 127 00:15:51,909 --> 00:15:53,285 Ați renunțat? 128 00:15:57,873 --> 00:15:59,541 Nu, am făcut o alegere. 129 00:16:01,293 --> 00:16:02,336 Sergent-major Tak! 130 00:16:04,630 --> 00:16:05,464 In-hwan, 131 00:16:07,174 --> 00:16:08,467 fii dezertor! 132 00:16:09,802 --> 00:16:11,553 Țara nu ți-a mulțumit pentru nimic. 133 00:16:11,637 --> 00:16:13,555 Ia arme și mâncare 134 00:16:14,181 --> 00:16:16,266 și pleacă de aici cu oamenii tăi! 135 00:16:17,851 --> 00:16:19,228 Vreți ca noi… 136 00:16:20,270 --> 00:16:22,231 să ne dezonorăm și să mergem la adăpost? 137 00:16:22,314 --> 00:16:23,148 Nu. 138 00:16:23,232 --> 00:16:24,775 Nu acolo. 139 00:16:26,443 --> 00:16:27,695 Nu puteți merge acolo. 140 00:16:31,532 --> 00:16:34,827 Ce ascundeți, domnule? 141 00:17:27,463 --> 00:17:28,380 PROTOCOL DE INTRARE 142 00:17:28,464 --> 00:17:30,132 1. TEMPERATURA 2. SIMPTOMELE 143 00:17:35,637 --> 00:17:36,472 OM 144 00:18:22,976 --> 00:18:24,228 Mișcă! 145 00:18:41,161 --> 00:18:41,995 Ce? 146 00:18:42,663 --> 00:18:44,498 Încă o dată! E o greșeală. 147 00:18:44,581 --> 00:18:46,750 E o greșeală! Nu sunt bolnav! 148 00:18:46,834 --> 00:18:48,877 Dă-mi drumul! 149 00:18:48,961 --> 00:18:50,504 N-am nimic! Dă-mi drumul! 150 00:18:50,587 --> 00:18:51,964 Dă-mi dracului drumul! 151 00:18:52,047 --> 00:18:53,674 - N-am nimic! - Deschideți poarta! 152 00:18:56,760 --> 00:18:57,928 Deschideți poarta! 153 00:18:58,011 --> 00:18:59,763 - Vreau să ies! - Ce naiba? 154 00:18:59,847 --> 00:19:01,515 Deschideți, idioților! 155 00:19:03,058 --> 00:19:04,893 INELIGIBILI 156 00:19:09,106 --> 00:19:11,400 Ai avut sângerări nazale sau febră recent? 157 00:19:33,589 --> 00:19:34,506 Uită-te la mine! 158 00:19:38,260 --> 00:19:39,261 Uită-te la mine! 159 00:19:57,654 --> 00:20:00,199 Acesta e un anunț privind o actualizare în protocol. 160 00:20:00,282 --> 00:20:03,035 Nu-i vom mai examina pe supraviețuitori. 161 00:20:03,118 --> 00:20:05,454 Vă rugăm să intrați în ordine! 162 00:20:05,537 --> 00:20:06,538 Repet. 163 00:20:06,622 --> 00:20:09,249 Nu-i vom mai examina pe supraviețuitori. 164 00:20:09,833 --> 00:20:12,127 Vă rugăm să intrați în ordine. 165 00:20:29,353 --> 00:20:30,354 Bang Jin-ho! 166 00:20:31,980 --> 00:20:32,940 Da, domnule. 167 00:20:34,566 --> 00:20:35,567 Nu pleci acasă? 168 00:20:41,323 --> 00:20:43,659 Încă nu am vești de la sergentul-major Tak. 169 00:20:45,118 --> 00:20:48,163 Sergentul-major Tak, căruia nu-i pasă de moartea oamenilor lui? 170 00:20:51,083 --> 00:20:52,793 Nu vorbiți așa despre el, domnule! 171 00:20:53,877 --> 00:20:54,711 Ce? 172 00:20:57,422 --> 00:20:59,675 Am fost în unități diferite, acum suntem colegi. 173 00:20:59,758 --> 00:21:01,802 Vă recunosc ca superior. 174 00:21:03,095 --> 00:21:04,972 Faceți la fel pentru sergentul-major Tak! 175 00:21:05,055 --> 00:21:06,723 Nu mai fi idiot! 176 00:21:16,692 --> 00:21:18,819 Știu că-l admiri. 177 00:21:19,987 --> 00:21:21,989 Dar nu merită. 178 00:21:23,490 --> 00:21:25,659 Fiindcă lumea zice că și-a ucis familia? 179 00:21:27,119 --> 00:21:28,453 E doar un zvon. 180 00:21:28,537 --> 00:21:30,372 Nu contează dacă e adevărat sau nu. 181 00:21:32,124 --> 00:21:33,083 Mie mi se pare 182 00:21:34,918 --> 00:21:37,254 că e capabil de așa ceva. 183 00:21:46,722 --> 00:21:47,597 Spune-mi! 184 00:21:48,223 --> 00:21:49,516 Unde l-ai ascuns? 185 00:21:50,017 --> 00:21:51,518 De ce ți-aș spune? 186 00:21:51,601 --> 00:21:53,228 M-am chinuit mult să-l ascund. 187 00:21:55,439 --> 00:21:57,941 Probabil nu-ți pasă de viața ta. 188 00:21:58,817 --> 00:22:00,319 De parcă o să mă omori. 189 00:22:00,402 --> 00:22:01,987 Știu unde e vaccinul. 190 00:22:02,529 --> 00:22:05,574 Ce-ar fi să uităm totul și s-o luăm de la capăt? 191 00:22:06,825 --> 00:22:08,285 Nu mă poți păcăli din nou. 192 00:22:08,785 --> 00:22:10,829 Ți-am acordat destul timp. 193 00:22:10,912 --> 00:22:12,956 Așa-mi răsplătești generozitatea? 194 00:22:13,040 --> 00:22:14,249 Ți-am spus. 195 00:22:14,333 --> 00:22:16,168 Nu am mult timp la dispoziție! 196 00:22:17,169 --> 00:22:18,211 Domnule prim-ministru! 197 00:22:24,468 --> 00:22:26,178 Ăsta e doar începutul, dr. Lim. 198 00:22:28,138 --> 00:22:30,348 Să nu ne mai irosim energia, bine? 199 00:22:32,476 --> 00:22:33,769 Acum, spune-mi! 200 00:22:34,478 --> 00:22:35,854 Unde l-ai ascuns? 201 00:22:43,487 --> 00:22:45,238 Ce ascundeți, domnule? 202 00:23:02,297 --> 00:23:04,299 DOCUMENT SECRET ULTRASECRET 203 00:23:19,481 --> 00:23:20,315 Sergent Kim! 204 00:23:21,358 --> 00:23:22,984 A fost chemat Plutonul Corb. 205 00:23:25,112 --> 00:23:26,321 Ce se întâmplă? 206 00:23:26,404 --> 00:23:27,405 Kim Yeong-hu. 207 00:23:27,489 --> 00:23:28,824 M-am hotărât. 208 00:23:29,324 --> 00:23:30,909 Revino-ți în fire de acum înainte! 209 00:23:36,373 --> 00:23:38,583 În legătură cu teoria ta, dr. Lim. 210 00:23:39,167 --> 00:23:43,171 Dacă transformarea în monstru e un fenomen natural, cum ai sugerat, 211 00:23:44,840 --> 00:23:47,300 mi-am dat seama că nu se va opri 212 00:23:47,843 --> 00:23:50,137 până când nu va dispărea 213 00:23:50,720 --> 00:23:52,556 toată omenirea. 214 00:23:54,891 --> 00:23:57,185 De aceea, am un dar pentru tine. 215 00:23:57,686 --> 00:24:00,689 Asta dacă nu mă dezamăgești. 216 00:24:02,983 --> 00:24:04,693 Ce naiba o să faci? 217 00:24:08,488 --> 00:24:09,531 Curățenie. 218 00:24:18,123 --> 00:24:21,668 COOPERAȚI CU ARMATA PENTRU ORDINE ȘI SIGURANȚĂ 219 00:24:21,751 --> 00:24:25,046 Îi vom curăța înainte să se transforme în monștri. 220 00:24:25,630 --> 00:24:27,966 Așa lumea va fi curată pe moment… 221 00:24:29,551 --> 00:24:32,053 și s-ar putea să punem capăt acestei catastrofe. 222 00:24:33,221 --> 00:24:34,723 Ce să fac, dr. Lim? 223 00:24:39,769 --> 00:24:41,229 De ce râzi? 224 00:24:41,813 --> 00:24:42,647 Îmi place. 225 00:24:47,444 --> 00:24:48,778 Exact asta… 226 00:24:50,113 --> 00:24:51,907 mi-am dorit. 227 00:24:52,824 --> 00:24:54,576 Asta mi-am dorit să fac. 228 00:24:54,659 --> 00:24:56,870 Trebuia să facem curat în mod regulat! 229 00:24:57,370 --> 00:24:58,788 Toată lumea… 230 00:24:58,872 --> 00:25:01,124 Toată lumea a trăit în pace prea mult timp. 231 00:25:01,208 --> 00:25:02,667 De asta s-a întâmplat. 232 00:25:11,635 --> 00:25:13,345 Ce mai aștepți? 233 00:25:14,304 --> 00:25:15,138 Fă-o! 234 00:25:15,722 --> 00:25:16,556 Fă curat! 235 00:25:17,599 --> 00:25:18,600 Și tu? 236 00:25:19,893 --> 00:25:21,269 Îți spun 237 00:25:22,229 --> 00:25:23,980 unde găsești ce vrei. 238 00:25:27,400 --> 00:25:28,235 Sigur. 239 00:25:29,653 --> 00:25:30,779 Hai să facem curat! 240 00:26:22,831 --> 00:26:23,832 Ce naiba? 241 00:26:23,915 --> 00:26:25,333 De ce zboară alea încoace? 242 00:26:25,417 --> 00:26:26,960 Sigur e o greșeală. 243 00:26:27,836 --> 00:26:28,670 Vin. 244 00:26:29,212 --> 00:26:30,046 Vin! 245 00:27:42,786 --> 00:27:43,703 Ji-su! 246 00:27:44,704 --> 00:27:45,705 Ji-su! 247 00:27:46,790 --> 00:27:47,874 Yoon Ji-su! 248 00:28:43,888 --> 00:28:45,056 Ji-su! 249 00:28:52,564 --> 00:28:53,940 Ji-su! 250 00:28:58,236 --> 00:28:59,112 Ji-su! 251 00:30:50,431 --> 00:30:52,350 N-ai de gând să vorbești, nu? 252 00:30:58,606 --> 00:31:00,108 Va dura ceva timp, 253 00:31:00,191 --> 00:31:02,318 dar îl voi găsi. 254 00:31:02,819 --> 00:31:05,196 Nu, nu-l vei găsi. 255 00:31:06,489 --> 00:31:08,658 Mai e o problemă pe care n-am rezolvat-o încă. 256 00:31:09,826 --> 00:31:11,452 Păcat, dle prim-ministru. 257 00:31:14,706 --> 00:31:16,249 Atunci, la revedere! 258 00:32:27,612 --> 00:32:28,613 Dă-te, Jong-hyun! 259 00:32:59,978 --> 00:33:00,812 Gata, domnule. 260 00:33:12,281 --> 00:33:14,158 Mai întâi aruncăm în aer zona de izolare. 261 00:33:14,242 --> 00:33:15,827 Restul, luați proviziile medicale 262 00:33:15,910 --> 00:33:17,412 și mergeți la adăpost! 263 00:35:31,462 --> 00:35:33,464 Ce dorești? 264 00:35:35,883 --> 00:35:37,301 Nu știu. 265 00:35:38,386 --> 00:35:40,304 Crezi că te poți opune? 266 00:35:42,640 --> 00:35:44,392 Ce s-a întâmplat cu familia ta? 267 00:35:46,310 --> 00:35:47,311 Au murit toți. 268 00:35:47,395 --> 00:35:48,646 Tu i-ai ucis? 269 00:35:50,022 --> 00:35:51,941 Ai mai ucis vreodată un om? 270 00:35:52,608 --> 00:35:54,318 De ce ai ucis… Ce dorești? 271 00:35:54,402 --> 00:35:56,821 - Oprește-te! - Ce s-a întâmplat cu… I-ai ucis? 272 00:35:56,904 --> 00:35:58,281 Și acum ce ești? 273 00:35:59,407 --> 00:36:00,241 Ești om? 274 00:36:02,743 --> 00:36:03,911 Sau monstru? 275 00:36:08,040 --> 00:36:09,000 Cu tine vorbesc. 276 00:36:09,584 --> 00:36:10,418 Răspunde-mi! 277 00:36:31,397 --> 00:36:32,565 Ți-a plăcut aici? 278 00:36:35,109 --> 00:36:36,903 A fost mai bine decât credeai? 279 00:36:40,698 --> 00:36:41,949 Sau a fost ca în iad? 280 00:36:47,788 --> 00:36:49,290 Ai vrut să ajuți omenirea… 281 00:36:50,708 --> 00:36:52,043 și uite cum ai ajuns! 282 00:36:53,044 --> 00:36:54,003 Nu e jalnic? 283 00:36:57,006 --> 00:36:58,299 Ce crezi că o să-ți fac? 284 00:37:00,176 --> 00:37:01,802 O să te salvez din nou? 285 00:37:03,137 --> 00:37:04,555 Sau o să te omor de data asta? 286 00:37:08,184 --> 00:37:09,435 Niciuna dintre variante. 287 00:37:10,144 --> 00:37:11,354 O să te abandonez. 288 00:37:12,772 --> 00:37:13,773 Rămâi închis 289 00:37:14,357 --> 00:37:15,733 și vezi cu ochii tăi 290 00:37:16,901 --> 00:37:18,152 cum e distrus locul ăsta! 291 00:39:09,430 --> 00:39:10,723 Trezește-te, Jung Ui-myeong! 292 00:39:28,115 --> 00:39:29,325 Recunoaște! 293 00:39:30,785 --> 00:39:32,119 Ești un monstru. 294 00:39:34,705 --> 00:39:35,539 Da. 295 00:39:36,999 --> 00:39:38,042 Sunt un monstru. 296 00:39:57,937 --> 00:39:59,939 Ți-am zis că n-are rost. 297 00:40:01,399 --> 00:40:02,942 Ți-am mai dat o șansă 298 00:40:03,025 --> 00:40:04,944 pentru că era prima dată pentru tine. 299 00:40:06,821 --> 00:40:07,988 Dar ai irosit-o. 300 00:40:09,782 --> 00:40:12,785 M-ai păcălit să fac o prostie. 301 00:40:13,744 --> 00:40:14,745 Gata. 302 00:40:15,371 --> 00:40:16,622 Nu se va mai întâmpla. 303 00:40:17,206 --> 00:40:18,999 Nu se va mai întâmpla, la dracu'! 304 00:40:49,613 --> 00:40:51,574 Nu meriți să fii novo-om. 305 00:42:11,445 --> 00:42:12,821 Să putrezești aici! 306 00:42:15,866 --> 00:42:16,825 Nu. 307 00:42:18,285 --> 00:42:19,662 Înțelege că niciun om… 308 00:42:22,122 --> 00:42:25,376 nu te va salva și nu vei apăra pe nimeni. 309 00:42:36,053 --> 00:42:37,388 Trăiește în disperare! 310 00:42:38,138 --> 00:42:39,223 Singur. 311 00:42:41,976 --> 00:42:43,310 Fără să poți… 312 00:42:48,148 --> 00:42:49,024 să mori. 313 00:47:57,833 --> 00:48:00,085 Nu… 314 00:48:12,848 --> 00:48:14,099 Yeong-su! 315 00:48:14,182 --> 00:48:16,393 Yeong-su! 316 00:48:16,476 --> 00:48:17,978 Trezește-te! 317 00:48:21,189 --> 00:48:22,232 Bine. 318 00:48:27,446 --> 00:48:30,449 Ridică-te! 319 00:48:30,532 --> 00:48:31,783 Bun. Pleacă! 320 00:48:31,867 --> 00:48:33,076 Pleacă! 321 00:48:35,078 --> 00:48:36,538 Repede! 322 00:48:38,373 --> 00:48:40,417 Repede, Yeong-su! 323 00:48:40,500 --> 00:48:41,752 Pleacă! 324 00:48:43,003 --> 00:48:43,879 Pleacă! 325 00:48:43,962 --> 00:48:45,589 Repede, Yeong-su! 326 00:48:47,341 --> 00:48:50,093 Ridică-te! 327 00:48:52,679 --> 00:48:54,014 Pleacă! 328 00:48:55,974 --> 00:48:57,559 Pleacă, Yeong-su! 329 00:48:58,060 --> 00:48:59,895 Repede! 330 00:48:59,978 --> 00:49:01,396 Repede! 331 00:49:01,480 --> 00:49:04,232 Yeong-su, te rog! Pleacă! 332 00:49:04,316 --> 00:49:06,026 Pleacă! 333 00:49:06,109 --> 00:49:08,153 Pleacă repede! 334 00:49:08,236 --> 00:49:09,988 Te rog, Yeong-su! 335 00:49:10,072 --> 00:49:10,906 Repede! 336 00:49:11,490 --> 00:49:12,741 - Pleacă! - Ji-su… 337 00:49:12,824 --> 00:49:14,993 - Pleacă! - Yoon Ji-su! 338 00:49:15,077 --> 00:49:16,161 Yoon Ji-su! 339 00:49:16,244 --> 00:49:18,372 Yeong-su, te rog! 340 00:49:23,210 --> 00:49:24,044 Yeong-su, te rog! 341 00:49:24,127 --> 00:49:25,712 Pleacă odată, Yeong-su! 342 00:49:25,796 --> 00:49:26,838 Pleacă odată! 343 00:49:27,381 --> 00:49:28,590 Repede! 344 00:49:43,188 --> 00:49:44,189 Yoon Ji-su! 345 00:49:46,692 --> 00:49:48,610 Yoon Ji-su! 346 00:49:49,569 --> 00:49:50,487 Yoon Ji-su! 347 00:50:02,082 --> 00:50:03,250 Nu, Ji-su! 348 00:50:04,751 --> 00:50:06,920 Te rog, nu! 349 00:50:07,003 --> 00:50:08,922 Nu! 350 00:50:11,091 --> 00:50:12,259 Ji-su! 351 00:50:14,970 --> 00:50:16,847 Nu. 352 00:50:16,930 --> 00:50:19,474 Nu! Te rog! 353 00:50:20,767 --> 00:50:22,602 Nu! Ji-su! 354 00:50:25,981 --> 00:50:28,567 Nu! 355 00:50:30,902 --> 00:50:32,070 Nu… 356 00:50:37,868 --> 00:50:39,786 Yoon Ji-su! 357 00:52:53,169 --> 00:52:54,796 Asta va fi baza noastră. 358 00:52:54,880 --> 00:52:56,339 Nu știm ce ar putea intra. 359 00:52:56,923 --> 00:52:58,008 Blocați ieșirile! 360 00:52:58,758 --> 00:52:59,676 Da, domnule! 361 00:53:05,348 --> 00:53:06,766 Cum facem rost de mâncare? 362 00:53:07,309 --> 00:53:08,810 Nici măcar nu avem apă. 363 00:53:10,061 --> 00:53:11,479 Putem face rost. 364 00:53:12,314 --> 00:53:14,357 Ieșim imediat ce se rezolvă lucrurile. 365 00:53:17,736 --> 00:53:19,613 Nu mișca! 366 00:53:19,696 --> 00:53:20,530 Stai! 367 00:53:32,417 --> 00:53:33,919 Câți sunteți aici? 368 00:53:34,002 --> 00:53:35,837 Vreo 400. 369 00:53:35,921 --> 00:53:38,715 Bine, îi putem primi pe toți. 370 00:59:57,927 --> 01:00:02,932 Subtitrarea: Alexandru Pintilei