1 00:00:24,065 --> 00:00:25,358 C'est pas une maladie, 2 00:00:28,194 --> 00:00:29,237 c'est une malédiction. 3 00:00:30,905 --> 00:00:33,533 Ils se sont plaints de saignements de nez et d'hallucinations auditives. 4 00:00:34,993 --> 00:00:36,995 Ça commence un jour, soudainement, 5 00:00:37,620 --> 00:00:39,080 et ça ne s'arrête jamais. 6 00:00:40,582 --> 00:00:41,624 Ils se sont transformés 7 00:00:42,625 --> 00:00:44,294 en créatures désespérées. 8 00:00:48,256 --> 00:00:50,508 -Lâche ça! -Les humains 9 00:00:50,592 --> 00:00:52,302 n'arriveront jamais à les vaincre. 10 00:01:08,693 --> 00:01:09,819 Au secours! 11 00:01:11,404 --> 00:01:12,697 Ça 12 00:01:12,781 --> 00:01:13,740 me consumait, moi aussi. 13 00:01:13,823 --> 00:01:14,866 Les protéger? 14 00:01:14,949 --> 00:01:16,326 T'es sûr que t'es là pour ça? 15 00:01:20,789 --> 00:01:21,664 Est-ce que ça va? 16 00:01:21,748 --> 00:01:22,874 L'Heure dorée t'a sauvé. 17 00:01:24,375 --> 00:01:27,670 Quelqu'un était déjà au courant de ce qui se passe avant l'annonce du gouvernement. 18 00:01:28,797 --> 00:01:31,174 S'ils tiennent quinze jours sans être monsterisés, 19 00:01:31,257 --> 00:01:32,967 ils entrent dans une phase de stabilisation. 20 00:01:35,178 --> 00:01:36,846 Il deviennent une créature hybride 21 00:01:37,555 --> 00:01:38,515 entre l'humain 22 00:01:39,182 --> 00:01:40,391 et le monstre. 23 00:01:41,726 --> 00:01:42,644 On les appelle 24 00:01:43,186 --> 00:01:45,105 les infectés atypiques. 25 00:01:46,147 --> 00:01:47,357 Hyun-Su est dangereux. 26 00:01:47,440 --> 00:01:48,608 On a quand même besoin de lui. 27 00:01:48,691 --> 00:01:49,901 Attention, il va se servir de toi. 28 00:01:51,111 --> 00:01:52,195 Alors, 29 00:01:52,278 --> 00:01:54,072 tu crois que je vous ferai du mal si je deviens un monstre? 30 00:01:54,155 --> 00:01:55,698 Un monstre est un monstre, quoi qu'il arrive. 31 00:01:57,617 --> 00:01:59,077 Les humains ont échoué. 32 00:01:59,911 --> 00:02:01,079 -Accepte-le! -Attention! 33 00:02:13,049 --> 00:02:15,218 Livrez-nous immédiatement les infectés! 34 00:02:15,301 --> 00:02:18,680 Vous êtes cernés! Livrez-nous immédiatement les infectés! 35 00:02:18,763 --> 00:02:20,431 Un camp sécurisé, c'est ridicule. 36 00:02:20,515 --> 00:02:22,767 On sait pas qui va se transformer en monstre, ni quand, 37 00:02:23,351 --> 00:02:25,395 alors comment ils peuvent assurer la sécurité? 38 00:02:25,478 --> 00:02:26,396 Je vais revenir. 39 00:02:28,022 --> 00:02:28,982 Non. 40 00:02:29,065 --> 00:02:30,108 Eun-hyeok! 41 00:02:30,191 --> 00:02:32,986 Eun-hyeok! Tu m'avais promis de revenir! 42 00:02:33,862 --> 00:02:35,864 Eun-hyeok! Eun-hyeok! 43 00:02:45,206 --> 00:02:46,124 Votre fiancé, 44 00:02:47,167 --> 00:02:48,626 je sais où il se trouve, 45 00:02:49,377 --> 00:02:50,211 et dans quel état il est. 46 00:02:51,129 --> 00:02:52,839 Les humains et nous… 47 00:02:52,922 --> 00:02:54,257 On ne peut pas coexister. 48 00:02:55,758 --> 00:02:57,468 Je vais trouver plus de gens comme nous. 49 00:02:58,636 --> 00:02:59,554 Viens avec moi. 50 00:03:06,019 --> 00:03:07,103 Cha Hyun-su. 51 00:03:09,731 --> 00:03:10,607 Content de me revoir? 52 00:03:27,081 --> 00:03:28,333 Il est toujours dans le même état? 53 00:03:29,167 --> 00:03:31,502 Oui, monsieur, c'est ce qu'il me semble. 54 00:03:33,254 --> 00:03:34,756 Dans ce cas, il nous sert à rien. 55 00:03:36,591 --> 00:03:38,468 Pourquoi on le maintient en vie? 56 00:03:38,551 --> 00:03:40,762 Et bien, parce qu'il est toujours en vie, pour commencer. 57 00:03:41,387 --> 00:03:42,972 Vous ne l'épargnez pas parce que c'est votre ami? 58 00:03:43,056 --> 00:03:45,475 Dois-je vous rappeler que c'est moi qui ai lancé le protocole, monsieur? 59 00:03:46,851 --> 00:03:48,853 Quelle découverte avez-vous faites, alors? 60 00:03:50,897 --> 00:03:52,023 J'ai une hypothèse. 61 00:03:52,941 --> 00:03:56,486 Notre planète a été formée environ quatre virgule six milliards d'années en arrière, 62 00:03:56,569 --> 00:04:00,156 et notre espère, les homo sapiens, est arrivée il y a à peine deux-mille ans. 63 00:04:02,283 --> 00:04:03,952 Ce qui, ramené à l'échelle d'une journée, correspond à moins de trois 64 00:04:04,035 --> 00:04:05,745 secondes. 65 00:04:08,790 --> 00:04:10,375 Qu'est-ce que vous voulez dire? 66 00:04:10,458 --> 00:04:11,793 J'essaie de dire que nous, les humains, nous ne sommes rien, d'un point de vue 67 00:04:11,876 --> 00:04:13,211 planétaire. 68 00:04:15,505 --> 00:04:18,132 Mais ces petits riens, ils sont comme une poussière dans l'oeil. 69 00:04:19,175 --> 00:04:21,761 Animés par la cupidité, ils détruisent tout ce qui se met en travers de leur 70 00:04:21,844 --> 00:04:24,472 route, et conduisent d'autres espèces à l'extinction. 71 00:04:26,015 --> 00:04:28,476 Vous ne croyez pas que la Terre a pu reconsidérer notre arrangement? 72 00:04:29,310 --> 00:04:32,647 Que notre bailleur a estimé qu'il était temps 73 00:04:33,690 --> 00:04:35,858 que les humains foutent le camp, hein? 74 00:04:38,278 --> 00:04:39,654 Donc mon hypothèse est la suivante: 75 00:04:41,447 --> 00:04:43,783 le genre humain est le virus, 76 00:04:45,868 --> 00:04:47,412 et les monstres sont le vaccin. 77 00:05:34,375 --> 00:05:40,715 SWEET HOME 2 78 00:05:44,594 --> 00:05:46,179 Ici le Commandement Central. Le convoi qui transportait l'infecté atypique a été 79 00:05:46,262 --> 00:05:47,972 détourné. 80 00:05:48,056 --> 00:05:50,183 Unité sur place, donnez-nous votre position, tout le monde en renfort! 81 00:05:52,727 --> 00:05:55,813 Corbeau Trois, la mission qu'on vous a confiée est de la plus haute importance. 82 00:05:55,897 --> 00:05:57,190 Regagnez la base immédiatement. 83 00:05:57,273 --> 00:05:59,484 L'homme que vous transportez est extrêmement dangereux. 84 00:05:59,567 --> 00:06:01,569 Si vous vous rendez, nous vous garantissons notre protection. 85 00:06:03,613 --> 00:06:07,033 Vous garantissez ma protection! Vous ne manquez pas d'audace! 86 00:06:08,659 --> 00:06:09,660 Qui êtes-vous? 87 00:06:09,744 --> 00:06:10,661 Qu'est-ce que vous voulez? 88 00:06:15,917 --> 00:06:16,876 Je… 89 00:06:16,959 --> 00:06:18,127 Je ne suis personne 90 00:06:19,504 --> 00:06:20,671 et je ne veux rien. 91 00:06:21,631 --> 00:06:23,925 T'as bien monté ce coup pour une raison, enfoiré! 92 00:06:30,807 --> 00:06:32,475 Oui, pour lui donner une chance. 93 00:06:33,309 --> 00:06:34,811 Mais vous êtes qui, à la fin? 94 00:06:34,894 --> 00:06:36,229 À qui on s'adresse, merde? 95 00:06:43,486 --> 00:06:44,404 Cha Hyun-su? 96 00:06:47,031 --> 00:06:48,491 Cha Hyun-su. 97 00:07:05,800 --> 00:07:06,634 Content de me revoir? 98 00:07:09,762 --> 00:07:10,638 Jung Myeong. 99 00:07:13,516 --> 00:07:15,226 Tu m'as reconnu tout de suite! 100 00:07:15,309 --> 00:07:16,227 C'est pas marrant. 101 00:07:42,420 --> 00:07:45,756 Ici Corbeau Neuf. Le véhicule de l'IA se dirige vers Hannam en provenance d'Ichon. 102 00:07:49,302 --> 00:07:52,472 Le véhicule poursuivi approche du Pont Banpo. Demande de renforts immédiats. 103 00:08:23,461 --> 00:08:24,712 Pourquoi tu l'as tué? 104 00:08:29,217 --> 00:08:30,051 C'est à cause de toi. 105 00:08:32,386 --> 00:08:33,304 À l'époque, 106 00:08:34,055 --> 00:08:35,598 j'aimais pas ta façon de me regarder… 107 00:08:48,069 --> 00:08:48,819 Crève! 108 00:08:48,903 --> 00:08:49,695 Crève! 109 00:09:03,709 --> 00:09:06,045 Toi, t'es encore en vie, non? 110 00:09:06,128 --> 00:09:07,046 Grâce à moi. 111 00:09:09,006 --> 00:09:10,675 Tu pourrais quand même me dire merci. 112 00:09:11,676 --> 00:09:13,094 T'as été élevé où, Cha Hyun-su? 113 00:09:46,085 --> 00:09:47,128 Ici Corbeau Six. 114 00:09:47,211 --> 00:09:48,713 Les renforts arrivent sur le pont. 115 00:09:48,796 --> 00:09:50,089 Véhicule en vue. 116 00:09:50,172 --> 00:09:51,257 On est juste derrière eux. 117 00:10:56,238 --> 00:10:58,407 Il semble qu'il y ait une bagarre à l'intérieur du véhicule. 118 00:10:58,491 --> 00:11:01,869 Vérifiez d'abord si l'infecté va bien. 119 00:11:14,715 --> 00:11:16,133 Confirmation. L'infecté est toujours vivant. 120 00:11:25,851 --> 00:11:27,311 Ne le retiens pas. Laisse-le sortir. 121 00:11:29,855 --> 00:11:30,856 Tu ne peux pas me tuer. 122 00:11:38,447 --> 00:11:40,241 Ici Hibou Un. On va raccourcir le pont. 123 00:11:43,744 --> 00:11:44,662 Tirez. 124 00:12:03,347 --> 00:12:04,807 Le véhicule cible ne s'arrête pas! 125 00:12:28,247 --> 00:12:29,498 On n'a pas pu arrêter le véhicule. 126 00:12:29,582 --> 00:12:31,083 La cible se dirige vers Banpo. 127 00:12:31,167 --> 00:12:32,877 Demande autorisation d'armer un tir direct. 128 00:12:32,960 --> 00:12:34,003 Refusée! 129 00:12:34,086 --> 00:12:35,337 La cible doit être capturée vivante. 130 00:12:35,421 --> 00:12:37,006 C'est le dernier spécimen d'infecté atypique! 131 00:12:37,089 --> 00:12:38,632 Tirez sur les piliers pour leur couper la route! 132 00:13:04,283 --> 00:13:05,242 Ici Hibou Un. 133 00:13:05,326 --> 00:13:06,660 Le véhicule cible est toujours en fuite. 134 00:13:06,744 --> 00:13:07,870 On a perdu le visuel dessus. 135 00:13:08,496 --> 00:13:10,456 Survolez tout le périmètre et retrouvez sa trace! 136 00:13:11,916 --> 00:13:13,000 Hibou Un, 137 00:13:13,083 --> 00:13:14,794 survolez toutes les routes secondaires qu'ils ont pu emprunter! 138 00:13:22,218 --> 00:13:24,220 Ils ont pas déjà assez de monstres au Commandement Central? 139 00:13:24,303 --> 00:13:26,347 -C'était beaucoup trop dangereux… -Non, celui-là, il est spécial! 140 00:13:26,430 --> 00:13:27,973 Parce que c'est ni un monstre, ni un humain! 141 00:13:28,057 --> 00:13:29,975 On a besoin d'eux pour trouver un traitement. Tu comprends? 142 00:13:30,768 --> 00:13:31,852 Donc, ils ont réussi, monsieur? 143 00:13:32,478 --> 00:13:33,646 Les infectés atypiques 144 00:13:33,729 --> 00:13:35,231 du Commandement Central sont inutiles. 145 00:13:36,982 --> 00:13:38,526 Il y a de fortes chances qu'ils s'en débarrassent, 146 00:13:38,609 --> 00:13:40,653 et c'est pour ça qu'on doit leur en ramener de nouveaux. 147 00:13:54,333 --> 00:13:56,293 Whoa, ça y est, on, on s'est arrêté. 148 00:13:56,377 --> 00:13:57,920 Ça veut dire qu'on n'a plus rien à craindre? 149 00:13:58,003 --> 00:14:00,506 On a roulé jusqu'ici et on n'a pas croisé un seul monstre. 150 00:14:02,925 --> 00:14:03,801 Pas un seul humain non plus. 151 00:14:07,137 --> 00:14:08,055 Uh, um,uh, 152 00:14:08,597 --> 00:14:09,515 Oh, 153 00:14:10,099 --> 00:14:11,725 peut-être parce que les militaires les ont déjà tous sauvés. 154 00:14:26,574 --> 00:14:28,117 Ici le Checkpoint Dumugae. Véhicule militaire contenant des survivants à 155 00:14:28,200 --> 00:14:29,869 l'approche. 156 00:14:29,952 --> 00:14:30,870 On inspecte le véhicule. 157 00:14:32,162 --> 00:14:33,998 Tu vois? Qu'est-ce que je t'avais dit? 158 00:14:50,055 --> 00:14:51,599 RAS sur le véhicule. 159 00:14:51,682 --> 00:14:52,975 On les fait entrer? 160 00:14:53,058 --> 00:14:53,976 Affirmatif. 161 00:15:09,909 --> 00:15:16,790 ZONE DE TRANSIT TUNNEL DUMUGAE 162 00:15:24,924 --> 00:15:26,926 Combien de temps avant d'avoir dégagé la route? 163 00:15:27,009 --> 00:15:28,510 Ca va prendre encore deux-trois heures. 164 00:15:29,261 --> 00:15:31,180 On fait remonter les survivants en renfort. 165 00:15:55,871 --> 00:15:56,830 Non… 166 00:15:56,914 --> 00:15:58,082 non! 167 00:15:58,165 --> 00:15:59,792 Non! Il est simplement malade! 168 00:15:59,875 --> 00:16:01,418 Cet homme a une leucémie. 169 00:16:01,502 --> 00:16:04,338 Il y sûrement un médecin militaire qui pourra vous le confirmer! 170 00:16:04,421 --> 00:16:05,297 -Chéri! -D'accord, d'accord. 171 00:16:05,839 --> 00:16:06,882 On va s'en assurer. 172 00:16:06,966 --> 00:16:07,883 Oh, qu'est-ce que je fais? 173 00:16:12,429 --> 00:16:13,973 Tae-yun va voir un médecin. Ça va aller. 174 00:16:17,226 --> 00:16:18,143 C'était quoi? 175 00:16:20,813 --> 00:16:21,855 Aucun signe de résurrection. 176 00:16:22,690 --> 00:16:23,649 C'était pas un monstre. 177 00:16:23,732 --> 00:16:25,067 Bonne nouvelle. 178 00:16:25,150 --> 00:16:26,068 Dégagez-le de là. 179 00:16:29,446 --> 00:16:30,572 Mais qu'est-ce que vous avez fait? 180 00:16:31,323 --> 00:16:32,199 Reculez. 181 00:16:32,282 --> 00:16:33,867 Les saignements de nez sont un des symptômes. 182 00:16:33,951 --> 00:16:35,577 Bande d'enfoirés! Salauds! 183 00:16:38,622 --> 00:16:39,957 Reste au sol! 184 00:16:40,040 --> 00:16:41,542 Oh, non. 185 00:16:44,420 --> 00:16:45,337 Circulez. 186 00:16:46,839 --> 00:16:47,756 Circulez. 187 00:16:53,220 --> 00:16:54,138 Non. 188 00:16:58,183 --> 00:16:59,101 Crève! 189 00:17:03,731 --> 00:17:04,690 Mon petit! 190 00:17:04,773 --> 00:17:05,983 Qu'est-ce que tu fais? Arrête! 191 00:17:06,066 --> 00:17:07,609 C'est horrible ce que tu fais! 192 00:17:07,693 --> 00:17:11,905 Mon petit! Je t'en supplie, arrête! Oh, mon petit! Oh, non, je t'en supplie! 193 00:17:11,989 --> 00:17:14,158 C'est pas bien ce que tu fais! 194 00:17:15,576 --> 00:17:17,745 Qu'est-ce qui t'a pris? Oh, bon sang! 195 00:17:21,749 --> 00:17:22,666 Oh, mon petit. 196 00:17:28,172 --> 00:17:30,549 Dodo 197 00:17:30,632 --> 00:17:34,636 minette à la… 198 00:17:36,388 --> 00:17:38,557 -ih ih ih ih ih! -Tu fredonnes en travaillant? 199 00:17:39,391 --> 00:17:40,267 Ca va, t'es à l'aise! 200 00:17:40,976 --> 00:17:42,436 Qu'est-ce que tu me racontes? J'ai une tête à fredonner? 201 00:17:42,519 --> 00:17:43,979 -Dodo… -C'était pas toi? 202 00:17:45,647 --> 00:17:47,316 Dodo minette… 203 00:17:48,358 --> 00:17:50,235 -ih ih ih ih ih ih -Qu'est-ce que j'entends, alors? 204 00:17:50,319 --> 00:17:51,987 Ah ahah ah ahah ah. 205 00:17:59,536 --> 00:18:02,247 -Dodo minette -T'entends pas? 206 00:18:02,331 --> 00:18:04,875 À la vi olette… 207 00:18:04,958 --> 00:18:08,045 Dodo minette… 208 00:18:08,879 --> 00:18:09,755 Huh? Qu'est-ce qui se passe? 209 00:18:11,131 --> 00:18:12,049 Poussez vous! 210 00:18:14,051 --> 00:18:15,219 Hey, 211 00:18:15,302 --> 00:18:16,512 tu vas où comme ça? 212 00:18:16,595 --> 00:18:17,721 C'est juste… 213 00:18:17,805 --> 00:18:19,181 on a entendu des bruits bizarres. 214 00:18:19,264 --> 00:18:21,266 -Faites un scan. -Aucun signal. 215 00:18:21,350 --> 00:18:22,226 Sale connard! 216 00:18:22,309 --> 00:18:24,019 Tu t'es cru plus malin que nous! 217 00:18:24,103 --> 00:18:25,104 Hein? 218 00:18:25,187 --> 00:18:26,480 Retourne tout de suite à ton poste. 219 00:18:26,563 --> 00:18:27,439 Demi-tour! Allez! 220 00:18:28,315 --> 00:18:29,233 Avance! 221 00:18:30,234 --> 00:18:31,443 -J'ai dit "avance"! -Dodo mais dodo mais dodo 222 00:18:31,527 --> 00:18:32,736 Avance! 223 00:18:33,821 --> 00:18:37,616 -Na na na na, na na na na, na na na na -Allez! Avance! 224 00:18:37,699 --> 00:18:42,162 Na na na na, na na na na, na na na 225 00:18:57,970 --> 00:19:01,932 Na, na na na, Na, na, na, na. 226 00:19:02,015 --> 00:19:04,810 Na, na na na na 227 00:20:16,590 --> 00:20:17,674 Couche-toi! Couche-toi! 228 00:20:52,251 --> 00:20:53,335 Là-haut. 229 00:20:53,418 --> 00:20:54,336 Sur le toit! 230 00:21:08,558 --> 00:21:09,476 Courrez! 231 00:21:34,334 --> 00:21:35,252 Courez! 232 00:21:38,338 --> 00:21:39,673 Courez! 233 00:21:39,756 --> 00:21:40,674 Courez! 234 00:22:11,121 --> 00:22:12,039 Par ici! 235 00:22:12,831 --> 00:22:13,749 Ici! 236 00:22:15,375 --> 00:22:17,669 Vite, venez! Montez!Dépêchez-vous! 237 00:22:19,463 --> 00:22:20,839 Dépêchez! Dépêchez! 238 00:22:22,049 --> 00:22:22,966 Vite! 239 00:22:23,675 --> 00:22:24,551 Allez, démarre! 240 00:22:24,634 --> 00:22:25,969 -Dépêchez! -Hey! 241 00:22:26,053 --> 00:22:27,179 Ici. 242 00:22:27,262 --> 00:22:28,305 Faites-les monter! Vite! 243 00:22:29,681 --> 00:22:30,599 Allez! 244 00:22:32,517 --> 00:22:34,519 J'ai dit démarre! Démarre! 245 00:22:35,228 --> 00:22:36,355 Allez, enfoiré! 246 00:22:38,732 --> 00:22:40,192 Courez! Ah! 247 00:22:54,539 --> 00:22:55,916 Démarre, espèce d'imbécile! 248 00:22:56,750 --> 00:22:58,126 Dépêche-toi! Démarre! 249 00:23:00,003 --> 00:23:02,089 J'ai dit de démarrer! 250 00:23:17,396 --> 00:23:18,313 Qu'est-ce que tu fous? 251 00:24:18,123 --> 00:24:19,082 Aaah! 252 00:24:19,166 --> 00:24:20,500 Maman! 253 00:24:21,168 --> 00:24:22,419 Maman! 254 00:24:28,592 --> 00:24:29,843 Maman! 255 00:24:38,768 --> 00:24:39,811 Maman! 256 00:24:42,981 --> 00:24:44,065 Maman! 257 00:24:44,608 --> 00:24:45,734 Maman! 258 00:24:45,817 --> 00:24:47,152 -Maman! -Ne tirez pas! 259 00:24:47,235 --> 00:24:48,236 Arrêtez de tirer! 260 00:24:49,738 --> 00:24:51,823 Lâche-moi! Lâche-moi! 261 00:24:55,577 --> 00:24:56,912 Maman! 262 00:24:57,537 --> 00:24:58,997 Maman! 263 00:24:59,080 --> 00:25:01,750 Maman! Maman! 264 00:25:01,833 --> 00:25:02,959 Yun-seo! 265 00:25:03,960 --> 00:25:04,878 Yun-seo! 266 00:25:08,673 --> 00:25:09,883 Yun-seo! 267 00:25:09,966 --> 00:25:11,510 Yun-seo! 268 00:25:15,889 --> 00:25:17,098 Maman! 269 00:25:19,392 --> 00:25:21,394 Yun-seo! Yun-seo! 270 00:25:21,478 --> 00:25:22,896 Maman… 271 00:25:22,979 --> 00:25:23,897 Maman… 272 00:25:25,607 --> 00:25:26,775 Maman! 273 00:26:02,936 --> 00:26:04,646 Qu'est-ce que tu fais, connard?Tu vas nous faire tuer! 274 00:26:09,818 --> 00:26:11,611 Je croyais que les militaires s'en sortaient mieux que nous. 275 00:26:12,362 --> 00:26:13,280 -Je t'emmerde. -Bom! 276 00:26:14,281 --> 00:26:16,241 -Pourquoi tu fais ça, enfoiré! -Bom n'est plus là. 277 00:26:16,324 --> 00:26:18,743 On s'en fout du chien, on s'en est à peine sortis vivants, nous! 278 00:26:18,827 --> 00:26:21,538 Tu serais mort dans les sous-sols de l'immeuble sans Bom, t'es au courant? 279 00:26:21,621 --> 00:26:22,998 Tu t'es enfui tout seul, la-bas! 280 00:26:23,081 --> 00:26:24,124 Pas vrai, sale égoïste?! 281 00:26:24,207 --> 00:26:25,208 Et alors? 282 00:26:25,292 --> 00:26:27,002 C'est quoi le problème? J'ai pas le droit? 283 00:26:27,085 --> 00:26:29,671 Arrêtez, tous les deux! C'est pas le moment! 284 00:26:29,754 --> 00:26:31,006 Oh… Qu'est… 285 00:26:31,089 --> 00:26:32,549 Qu'est-ce qui va nous arriver, maintenant? 286 00:26:33,800 --> 00:26:36,428 Eh-eh, où… Où… Où… Où t'as eu ça, toi? 287 00:26:43,560 --> 00:26:44,769 Attends tu rigoles? 288 00:26:45,353 --> 00:26:46,855 Tu sais comment ça marche, au moins? 289 00:26:58,950 --> 00:26:59,993 Qu'est-ce que tu veux? 290 00:27:02,579 --> 00:27:03,663 Je dois aller quelque part. 291 00:27:31,024 --> 00:27:32,901 Donc ils ne se sont pas repliés après avoir vu ça? 292 00:27:32,984 --> 00:27:34,319 Quelle bande d'abrutis. 293 00:28:17,153 --> 00:28:19,656 DENONCER LES INFECTES ATYPIQUES 294 00:28:25,245 --> 00:28:26,204 Sergent Kim, 295 00:28:26,287 --> 00:28:27,205 Sergent Min, 296 00:28:28,081 --> 00:28:29,374 prenez vos hommes et fouillez la zone. 297 00:28:30,500 --> 00:28:31,668 On vous couvre par l'arrière. 298 00:28:43,722 --> 00:28:44,806 Retournez chaque caillou. 299 00:28:45,432 --> 00:28:46,683 Dites-nous si vous trouvez quoi que ce soit. 300 00:28:47,308 --> 00:28:48,226 Compris, monsieur. 301 00:29:02,198 --> 00:29:03,116 Sergent Kim, 302 00:29:03,783 --> 00:29:05,034 Ça vous parait pas étrange? 303 00:29:07,120 --> 00:29:08,705 Ils sont trop intacts, ces corps, non? 304 00:29:10,290 --> 00:29:11,416 Ils ont des impacts de balle. 305 00:29:12,375 --> 00:29:13,251 Aucune trace du monstre? 306 00:29:14,169 --> 00:29:16,421 En tous cas, c'est pas lui qui leur a tiré dessus… 307 00:29:17,297 --> 00:29:18,757 Et je le répète, les corps ne seraient pas aussi intact si c'était une attaque de 308 00:29:18,840 --> 00:29:20,383 monstre. 309 00:29:20,467 --> 00:29:21,634 Mais ils ont quand même croisé un monstre, 310 00:29:22,761 --> 00:29:24,429 à en juger par l'état de cette portion. 311 00:29:26,556 --> 00:29:28,641 On a des impacts de balles sur les corps de cette section-là aussi. Peut-être qu'il 312 00:29:28,725 --> 00:29:30,810 s'est déjà enfui. 313 00:29:36,483 --> 00:29:37,400 Stop! 314 00:29:38,276 --> 00:29:40,028 Monstre détecté dans les débris, devant vous. 315 00:30:00,215 --> 00:30:01,257 Position de la cible confirmée. 316 00:30:01,341 --> 00:30:04,344 On dirait qu'il se cache dans les débris. Permission de l'exécuter? 317 00:30:05,178 --> 00:30:06,179 Accordée. 318 00:30:15,188 --> 00:30:17,357 Il est pas tout seul. On en a un autre, dans notre secteur! 319 00:30:29,244 --> 00:30:30,370 Cessez le feu! 320 00:31:33,016 --> 00:31:34,934 Il arrive sur vous, Sergent Kim. 321 00:31:35,018 --> 00:31:36,019 Soyez prêt à ouvrir le feu. 322 00:31:38,271 --> 00:31:39,188 Soyez prêt à ouvrir le feu. 323 00:31:39,898 --> 00:31:41,566 Seok-Chan, avec moi! 324 00:32:00,418 --> 00:32:02,754 Le monstre de notre secteur se déplace très vite vers le Nord. 325 00:32:02,837 --> 00:32:03,755 Restez en alerte. 326 00:32:26,277 --> 00:32:28,363 Putain, ça vient d'où ce bruit, encore? 327 00:32:45,004 --> 00:32:45,922 Hey! 328 00:32:48,341 --> 00:32:51,469 Recule si tu veux pas que je tue le petit! 329 00:32:58,351 --> 00:32:59,310 Recule! 330 00:33:08,611 --> 00:33:09,654 Seok-chan, viens le tenir. 331 00:33:59,787 --> 00:34:00,705 Ça suffit. 332 00:34:13,217 --> 00:34:14,135 Bougez! 333 00:35:00,306 --> 00:35:01,682 Non mais, monsieur, qu'est-ce que vous faites? 334 00:35:12,485 --> 00:35:14,612 Vous venez de laisser partir un monstre, monsieur. 335 00:35:15,321 --> 00:35:18,491 Nos ordres sont de tirer à vue sur tous les monstres pour endiguer ce désastre! 336 00:35:20,409 --> 00:35:22,954 C'est l'objectif même de l'Unité Corbeau, monsieur. 337 00:35:27,917 --> 00:35:29,043 Sergent Kim… 338 00:35:30,503 --> 00:35:33,297 nos ordres sont d'exécuter les monstres qui tuent des gens. 339 00:35:33,381 --> 00:35:34,298 C'est… 340 00:35:35,508 --> 00:35:37,301 c'est pour ça que le peloton a été formé. 341 00:36:03,911 --> 00:36:05,204 Faut qu'on fasse bonne impression. 342 00:36:05,997 --> 00:36:07,331 On va rencontrer des êtres 343 00:36:07,415 --> 00:36:10,835 qui sont comme nous, finalement. 344 00:36:10,918 --> 00:36:11,919 Des infectés atypiques? 345 00:36:12,962 --> 00:36:14,213 Je déteste ce terme. 346 00:36:16,090 --> 00:36:16,924 T'as une autre idée? 347 00:36:22,096 --> 00:36:23,222 Qu'est-ce que tu penses de "néo humains"? 348 00:36:28,102 --> 00:36:29,103 Ça fait toujours mal? 349 00:36:31,814 --> 00:36:33,649 C'était pas ce que j'avais prévu, à la base. 350 00:36:35,818 --> 00:36:36,736 Désolé. 351 00:36:37,445 --> 00:36:39,238 C'était quoi ton plan? Aller faire du shopping? 352 00:36:41,824 --> 00:36:43,117 Pourquoi tu m'as amené ici? 353 00:36:46,370 --> 00:36:47,288 Pour que tu vives! 354 00:36:48,372 --> 00:36:50,708 Au lieu de te faire attraper comme un chien par des militaires. 355 00:36:53,002 --> 00:36:55,755 Je t'ai sauvé pour que tu puisses vivre libre. 356 00:36:59,759 --> 00:37:01,677 Les humains ne vont pas abandonner. 357 00:37:04,180 --> 00:37:06,015 Ils ont failli t'avoir, tu leur as échappé de justesse, 358 00:37:06,766 --> 00:37:08,726 donc ils ne vont plus te lâcher, maintenant. 359 00:37:10,728 --> 00:37:11,646 Rien à foutre. 360 00:37:12,480 --> 00:37:13,814 C'était mon choix. 361 00:37:16,901 --> 00:37:17,818 Exact. 362 00:37:19,362 --> 00:37:21,697 T'as choisi de te rendre de ton propre chef. 363 00:37:24,075 --> 00:37:24,909 Pourquoi t'as fait ça? 364 00:37:25,993 --> 00:37:27,411 Je t'avais prévenu, non? 365 00:37:27,495 --> 00:37:29,413 Je t'ai prévenu qu'ils allaient te saigner 366 00:37:29,497 --> 00:37:31,123 et te charcuter encore et encore, 367 00:37:31,207 --> 00:37:33,084 te découper en morceaux à l'infini! 368 00:37:34,252 --> 00:37:35,253 C'est pour ça que tu t'es enfui? 369 00:37:39,090 --> 00:37:40,174 Parce que t'avais peur? 370 00:37:46,681 --> 00:37:48,099 Je voulais simplement vivre. 371 00:37:52,353 --> 00:37:53,771 C'est plus le moment de penser à autre chose. 372 00:37:57,316 --> 00:38:00,569 Il faut vraiment arrêter avec ces conneries de vouloir aider les gens. 373 00:38:01,654 --> 00:38:03,489 Et commencer à se demander comment, toi, tu vas vivre. 374 00:38:04,615 --> 00:38:06,993 Doit y avoir une raison si t'es devenu un néohumain. 375 00:38:08,786 --> 00:38:09,662 Je n'ai… 376 00:38:09,745 --> 00:38:12,415 aucune intention de vivre, si pour ça… 377 00:38:13,249 --> 00:38:14,250 je suis obligé de tuer. 378 00:38:27,471 --> 00:38:28,597 C'est à moi! 379 00:38:28,681 --> 00:38:29,849 A moi! 380 00:38:29,932 --> 00:38:31,434 Tout est à moi! 381 00:38:34,478 --> 00:38:35,396 Au secours! 382 00:38:36,230 --> 00:38:37,273 C'est à moi! 383 00:38:37,356 --> 00:38:38,899 -Aidez-moi! -Donne-moi tes sacs! 384 00:38:39,650 --> 00:38:43,362 -Donne-les-moi! Donne-les-moi! -Aidez-moi! Au secours! 385 00:38:50,870 --> 00:38:52,413 J'ai pas envie de passer mon temps à me battre avec toi. 386 00:38:53,039 --> 00:38:53,998 A partir de maintenant, 387 00:38:54,081 --> 00:38:55,916 je tuerai plus personne sans raison. 388 00:39:01,714 --> 00:39:02,965 Mes vêtements… 389 00:39:03,716 --> 00:39:06,302 -Tu le penses vraiment? -Mais bien sûr! 390 00:39:06,385 --> 00:39:08,179 Je te promets que je frapperai pas le premier. 391 00:39:17,646 --> 00:39:18,898 Tant qu'ils ne viennent pas me chercher. 392 00:39:35,706 --> 00:39:38,042 Ils sont à moi les Chanel. 393 00:40:08,781 --> 00:40:09,782 Comment tu comptes les trouver? 394 00:40:10,950 --> 00:40:12,118 Ces néohumains comme nous? 395 00:40:13,285 --> 00:40:14,453 On aura pas besoin de les trouver. 396 00:40:15,871 --> 00:40:17,331 On va tout de suite aller les rejoindre. 397 00:40:22,044 --> 00:40:23,754 Tu vois l'endroit où ils devaient t'amener? 398 00:40:25,297 --> 00:40:27,049 Bamseom. Ils sont tout enfermés là-bas… 399 00:40:29,009 --> 00:40:30,928 Je comprends pas. Si c'est là qu'ils me conduisaient… 400 00:40:34,223 --> 00:40:37,143 -à quoi ça a servi d'attaquer le convoi… -Non, non, non non! 401 00:40:38,352 --> 00:40:39,311 Ça n'a rien à voir. 402 00:40:40,521 --> 00:40:41,689 Imagine la scène. 403 00:40:42,523 --> 00:40:44,316 Ils t'auraient trainé comme un chien et t'auraient enfermé. 404 00:40:45,109 --> 00:40:47,194 Là, on va y aller debout, de notre plein gré. 405 00:40:52,450 --> 00:40:53,367 T'es pas excité? 406 00:40:54,368 --> 00:40:56,620 C'est l'heure d'aller sauver tes frères néohumains. 407 00:40:57,580 --> 00:40:59,039 En les rencontrant, tu vas comprendre… 408 00:41:01,292 --> 00:41:02,751 pourquoi tu as été choisi. 409 00:41:40,456 --> 00:41:41,582 Porte numéro deux. 410 00:41:41,665 --> 00:41:44,251 Véhicule des Corbeaux à l'approche. Il est pas sur la liste. 411 00:41:48,964 --> 00:41:49,882 Major, 412 00:41:51,008 --> 00:41:52,468 vous n'étiez pas en mission? 413 00:41:52,551 --> 00:41:53,677 Je viens faire un rapport urgent. 414 00:41:54,428 --> 00:41:55,888 On va devoir contrôler votre identité et vous enregistrer avant de vous laisser 415 00:41:55,971 --> 00:41:57,848 -entrer. -Vous me reconnaissez? 416 00:41:57,932 --> 00:41:59,517 Je vous dis que c'est urgent, laissez-moi passer! 417 00:42:14,573 --> 00:42:15,699 RAS sur le véhicule! 418 00:42:15,783 --> 00:42:16,867 Il entre dans la base. 419 00:42:31,674 --> 00:42:35,553 POSTE DE COMMANDEMENT DE BAMSEOM 420 00:42:40,140 --> 00:42:41,642 Vous pensez aller où, comme ça? 421 00:42:58,158 --> 00:43:00,119 Vous croyez que mon unité va rester sans rien faire? 422 00:43:00,202 --> 00:43:01,745 Leur Commandant a disparu en opération. 423 00:43:01,829 --> 00:43:03,080 Jusque là, ils ne font pas grand chose. 424 00:43:04,373 --> 00:43:05,916 Personne n'a rempli aucun signalement. 425 00:43:08,043 --> 00:43:10,337 L'armée n'a pas les moyens de s'inquiéter de vous. 426 00:43:45,748 --> 00:43:47,666 Alerte à toutes les unités! Alerte! 427 00:43:47,750 --> 00:43:50,544 Deux individus, présumés Infectés atypiques, en approche. 428 00:43:50,628 --> 00:43:52,171 Toutes les unités retournent immédiatement à la base, en renfort à la 429 00:43:52,254 --> 00:43:53,797 Porte Numéro Deux. 430 00:44:01,805 --> 00:44:03,182 Je pensais que j'aurais oublié cet endroit… 431 00:44:06,769 --> 00:44:08,312 mais je me souviens toujours en détails 432 00:44:09,521 --> 00:44:10,814 de ce que j'y ai ressenti. 433 00:44:46,266 --> 00:44:47,184 C'est parce qu'on a réussi 434 00:44:51,146 --> 00:44:52,856 à survivre dans ce monde, justement, 435 00:44:52,940 --> 00:44:54,024 qu'on doit vivre décemment comme des humains. 436 00:44:54,108 --> 00:44:55,234 Sors de là! 437 00:44:55,818 --> 00:44:56,735 Sors de ma tête! 438 00:44:58,612 --> 00:44:59,530 Sors de ma tête. 439 00:45:02,783 --> 00:45:04,076 Sors de là! 440 00:45:04,159 --> 00:45:05,077 Dégage!! 441 00:46:45,469 --> 00:46:46,386 N'approche pas. 442 00:46:47,930 --> 00:46:48,972 Arrête-toi! Arrête! 443 00:46:50,349 --> 00:46:51,517 Sale monstre. 444 00:46:56,855 --> 00:46:58,315 Pourquoi vous nous faites subir ça? 445 00:47:13,580 --> 00:47:15,833 Qu'est-ce que t'attends? Tue-moi! Allez, tue-moi! 446 00:47:19,336 --> 00:47:20,879 Au moins j'arrêterai de souffrir. 447 00:47:29,763 --> 00:47:30,681 Maman. 448 00:47:31,723 --> 00:47:32,641 Maman. 449 00:49:27,255 --> 00:49:29,091 Démarrage du protocole sur l'échantillon 450 00:49:29,174 --> 00:49:30,092 D 126. 451 00:49:49,111 --> 00:49:50,028 Hui-ji? 452 00:49:52,864 --> 00:49:54,116 Hui-ji? 453 00:49:54,199 --> 00:49:56,410 Notre sujet d'étude est la mère de l'échantillon D 126. 454 00:49:56,493 --> 00:49:58,203 Elle s'est portée volontaire pour le test. 455 00:49:58,286 --> 00:49:59,162 Classification? 456 00:49:59,246 --> 00:50:00,414 Code jaune, monsieur. 457 00:50:00,497 --> 00:50:03,125 D'après la mère, le sujet a été victime d'harcèlement en ligne. 458 00:50:03,208 --> 00:50:05,043 Hui-ji, où es-tu?C'est moi, c'est maman. 459 00:50:06,920 --> 00:50:07,838 Hui-ji? 460 00:50:08,964 --> 00:50:10,257 Hui-ji, je suis là. 461 00:50:13,969 --> 00:50:14,803 C'est toi, Hui-ji? 462 00:50:19,433 --> 00:50:20,851 Hui-ji, c'est moi, c'est maman! 463 00:50:20,934 --> 00:50:21,852 Oh! 464 00:50:23,645 --> 00:50:24,563 Hui-ji. 465 00:50:46,001 --> 00:50:47,878 Le lien qu'il entretenait avec le code jaune avant la monstrerisation n'existe 466 00:50:47,961 --> 00:50:49,838 plus. Comme tous les autres. 467 00:50:50,797 --> 00:50:51,715 Fin du test. 468 00:50:53,967 --> 00:50:54,885 Non! 469 00:50:55,427 --> 00:50:56,970 Non! Non! 470 00:50:59,222 --> 00:51:00,432 Non! Non! 471 00:51:00,515 --> 00:51:01,099 Non! 472 00:51:01,183 --> 00:51:01,808 Non! 473 00:51:01,892 --> 00:51:02,476 Non! 474 00:51:02,559 --> 00:51:03,143 Non! 475 00:51:03,226 --> 00:51:03,769 Non! 476 00:51:03,852 --> 00:51:04,436 Oh, non! 477 00:51:04,519 --> 00:51:05,228 Non! 478 00:51:05,312 --> 00:51:06,855 Non, s'il vous plait, faites pas ça! 479 00:51:06,938 --> 00:51:08,815 Hui-ji! Non! 480 00:51:08,899 --> 00:51:10,400 Hui-ji! 481 00:51:10,484 --> 00:51:11,902 Non! 482 00:51:15,530 --> 00:51:17,741 Pitié, non! Hui-ji! 483 00:51:17,824 --> 00:51:21,078 Non! 484 00:51:21,661 --> 00:51:22,579 Non! 485 00:51:24,206 --> 00:51:25,123 Hui-ji! 486 00:51:28,251 --> 00:51:29,795 Non! 487 00:51:34,132 --> 00:51:35,092 Hui-ji, 488 00:51:35,175 --> 00:51:36,927 non 489 00:51:42,057 --> 00:51:44,643 Non… 490 00:51:51,983 --> 00:51:54,444 Oh, Hui-ji! 491 00:52:19,344 --> 00:52:21,179 J'aurais jamais dû manger ce mec! 492 00:52:21,763 --> 00:52:23,098 C'était vraiment pas un bon choix. 493 00:52:25,016 --> 00:52:25,976 Ah! 494 00:52:26,059 --> 00:52:29,020 Je le sentais pas depuis le début cet espèce de connard! 495 00:52:44,244 --> 00:52:45,996 Putain pourquoi ça marche pas? 496 00:52:49,332 --> 00:52:50,250 Merde! 497 00:53:08,018 --> 00:53:08,935 Tu t'enfuis encore? 498 00:53:16,026 --> 00:53:16,943 Putain! 499 00:53:25,952 --> 00:53:27,329 Tu as dit qu'on était choisis, non? 500 00:53:28,205 --> 00:53:29,331 C'est faux. 501 00:53:29,414 --> 00:53:30,290 On a été… 502 00:53:31,291 --> 00:53:32,292 On a été abandonnés. 503 00:53:34,920 --> 00:53:35,837 Y a qu'à te regarder. 504 00:53:37,380 --> 00:53:39,174 Tu peux même pas survivre sans un hôte humain. 505 00:53:41,635 --> 00:53:42,552 Tu n'es… 506 00:53:43,386 --> 00:53:44,930 Tu n'es qu'un parasite. 507 00:53:45,013 --> 00:53:46,473 Je t'emmerde! 508 00:53:49,434 --> 00:53:52,103 C'est les humains les parasites, espèce d'enfoiré! 509 00:54:11,539 --> 00:54:12,499 Viens avec moi. 510 00:54:13,875 --> 00:54:15,168 Lâche-moi! 511 00:54:15,252 --> 00:54:16,544 Lâche-moi, enfoiré! 512 00:54:17,879 --> 00:54:18,797 Lâche-moi! 513 00:54:19,506 --> 00:54:20,674 Lâche-moi, sale connard! 514 00:54:21,967 --> 00:54:24,511 Je vais te crever enfoiré! Je te jure que je vais te crever! 515 00:54:24,594 --> 00:54:25,553 T'es mort! 516 00:54:25,637 --> 00:54:26,513 T'es mort! 517 00:54:26,596 --> 00:54:27,472 Enfoiré! 518 00:54:28,306 --> 00:54:29,182 Lâche-moi! 519 00:54:29,808 --> 00:54:31,893 Je te dis de me lâcher, putain! 520 00:54:33,061 --> 00:54:34,187 Enfoiré! 521 00:54:34,271 --> 00:54:36,106 Je te jure que t'es mort! 522 00:54:36,189 --> 00:54:37,524 Je vais te tuer, je te dis, 523 00:54:38,692 --> 00:54:39,567 fils de pute! 524 00:54:39,651 --> 00:54:40,777 Essaie de t'enfuir, cette fois! 525 00:54:41,528 --> 00:54:42,862 Autant qu'on soit deux, 526 00:54:42,946 --> 00:54:44,114 plutôt que moi tout seul. 527 00:54:44,864 --> 00:54:45,782 T'es un malade! 528 00:54:46,825 --> 00:54:49,077 Tu crois que ça va te faire passer pour un humain à leurs yeux? 529 00:54:52,205 --> 00:54:53,456 Ah, ah, putain! 530 00:54:54,165 --> 00:54:56,584 Ils vont te découper en morceaux pour faire leurs expériences. 531 00:54:56,668 --> 00:54:59,421 Et tu vas regretter cette décision tout le reste de ton existence! 532 00:55:04,301 --> 00:55:05,302 S'te plait! 533 00:55:05,385 --> 00:55:07,178 Je peux pas y retourner comme ça. 534 00:55:07,262 --> 00:55:09,139 On est morts, tous les deux, si on y va maintenant. 535 00:55:09,848 --> 00:55:10,765 Fais pas ça. 536 00:55:11,683 --> 00:55:12,726 Fais pas ça, s'il te plait! 537 00:55:15,186 --> 00:55:16,354 Regarde-moi, 538 00:55:16,438 --> 00:55:17,480 regarde dans quel état je suis! 539 00:55:18,273 --> 00:55:20,191 Je peux pas y retourner comme ça, pas comme ça. 540 00:55:21,026 --> 00:55:21,985 S'il te plait! 541 00:55:22,068 --> 00:55:23,069 S'il te plait! 542 00:55:23,737 --> 00:55:24,654 Je t'en supplie… 543 00:55:26,489 --> 00:55:27,824 Mais pourquoi? Pourquoi? 544 00:55:28,575 --> 00:55:31,703 Pourquoi tu me fais ça à moi? Pourquoi? Pourquoi? 545 00:55:32,829 --> 00:55:34,039 Pourquoi? 546 00:55:34,122 --> 00:55:35,040 Non. 547 00:55:39,502 --> 00:55:40,712 Parce que je ne veux pas oublier. 548 00:55:43,840 --> 00:55:45,050 Que je suis toujours humain. 549 00:55:47,135 --> 00:55:47,969 Je ne veux… 550 00:55:50,513 --> 00:55:51,681 je ne veux jamais l'oublier. 551 00:56:37,811 --> 00:56:38,728 Qu'est-ce que je disais? 552 00:56:40,188 --> 00:56:42,190 Maintenant, bienvenue en enfer.