1 00:00:06,000 --> 00:00:11,000 Rip: Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 2 00:00:12,178 --> 00:00:19,185 37 ΩΡΕΣ ΠΡΙΝ 3 00:00:25,608 --> 00:00:26,943 Πώς είναι ο Χιουν-σου; 4 00:00:29,904 --> 00:00:31,030 Έχασε τη μνήμη του. 5 00:00:31,906 --> 00:00:33,074 Τι ποσοστό έχασε; 6 00:00:33,908 --> 00:00:35,368 Δεν είμαι σίγουρος. 7 00:00:38,121 --> 00:00:40,081 Αν είναι έτσι, 8 00:00:40,665 --> 00:00:42,959 ελπίζω να έχασε και τις κακές αναμνήσεις. 9 00:00:46,629 --> 00:00:47,922 Δεν θα το ήθελε αυτό. 10 00:00:49,632 --> 00:00:51,259 Χωρίς αναμνήσεις… 11 00:00:53,094 --> 00:00:55,305 θα ήταν ένα τέρας. 12 00:01:03,730 --> 00:01:04,564 Τζι-σου. 13 00:01:06,149 --> 00:01:07,358 Θέλω μια χάρη. 14 00:01:10,320 --> 00:01:11,154 Τι είναι; 15 00:01:13,448 --> 00:01:16,576 Δεν νομίζω ότι θα μπορώ να είμαι μαζί σας για πολύ ακόμα. 16 00:01:20,163 --> 00:01:21,956 Στο εξής, θα πρέπει εσύ 17 00:01:23,416 --> 00:01:24,918 να προστατεύεις αυτό το μέρος. 18 00:01:26,544 --> 00:01:27,754 Προστάτεψε τον κόσμο… 19 00:01:29,547 --> 00:01:30,632 και την Έουν-γιου. 20 00:02:12,465 --> 00:02:14,551 WEBTOON ΤΩΝ ΚΑΡΝΜΠΙ ΚΙΜ & ΓΙΟΥΝΓΚΤΣΑΝ ΧΟΥΑΝΓΚ 21 00:02:43,746 --> 00:02:50,753 SWEET HOME 22 00:02:53,882 --> 00:02:54,966 Στρίψε αριστερά εδώ. 23 00:03:12,734 --> 00:03:17,196 ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ ΓΚΡΙΝ ΧΟΟΥΜ 24 00:03:17,280 --> 00:03:19,073 Δεν μιλάς σοβαρά! 25 00:03:19,741 --> 00:03:21,659 Γιατί γυρίζουμε εδώ; Τρελάθηκες; 26 00:03:22,535 --> 00:03:23,870 Τι θες να κάνεις; 27 00:03:24,454 --> 00:03:25,330 Πάμε πίσω. 28 00:03:26,039 --> 00:03:27,040 Πού; 29 00:03:27,123 --> 00:03:27,957 Τι; 30 00:03:28,041 --> 00:03:28,917 Το είδες το μέρος. 31 00:03:29,459 --> 00:03:31,127 Σου φάνηκε ασφαλές; 32 00:03:32,670 --> 00:03:34,339 Υπάρχει το "καταφύγιο"; 33 00:03:34,923 --> 00:03:36,716 Γιατί δεν μας λες πού είναι; 34 00:03:36,799 --> 00:03:39,385 Δεν ξέρουμε αν έχεις μολυνθεί. 35 00:03:39,469 --> 00:03:40,887 Ο καθένας μπορεί να μολυνθεί. 36 00:03:40,970 --> 00:03:42,722 Έχεις ανοσία στη μεταμόρφωση; 37 00:03:43,473 --> 00:03:45,725 Ο καθένας μπορεί να γίνει τέρας. 38 00:03:46,559 --> 00:03:48,061 Δεν ξέρεις πότε και πώς. 39 00:03:55,777 --> 00:03:56,611 Δεν μπορούμε… 40 00:03:57,612 --> 00:03:58,696 να συνεχίσουμε. 41 00:04:01,532 --> 00:04:03,117 Περίμενε εδώ ένα λεπτό. 42 00:04:04,202 --> 00:04:05,286 Επιστρέφω αμέσως. 43 00:04:11,334 --> 00:04:13,002 Ίσως δεν είναι… 44 00:04:14,921 --> 00:04:16,214 ο Έουν-χέοκ που θυμάσαι. 45 00:04:16,798 --> 00:04:17,632 Κάνεις λάθος. 46 00:04:18,841 --> 00:04:20,885 Υποσχέθηκε ότι θα επιστρέψει. 47 00:04:21,803 --> 00:04:23,429 Ό,τι κι αν γίνει. 48 00:04:24,889 --> 00:04:27,141 Δεν θα πιστέψω τίποτα άλλο… 49 00:04:29,978 --> 00:04:31,938 μέχρι να τον δω με τα μάτια μου. 50 00:04:56,129 --> 00:04:57,338 Γαμώτο. 51 00:04:58,423 --> 00:04:59,632 Ξανασκέψου το. 52 00:05:00,174 --> 00:05:02,343 Κάνεις μεγάλο λάθος. 53 00:05:02,427 --> 00:05:03,970 Με απειλείς; 54 00:05:05,346 --> 00:05:06,264 Δεν χάνω τίποτα. 55 00:05:09,434 --> 00:05:11,144 Έτσι απειλείς κάποιον. 56 00:05:12,687 --> 00:05:14,480 Να πάρει. 57 00:05:52,477 --> 00:05:54,771 ΠΡΑΣΙΝΟ ΣΠΙΤΙ 58 00:06:44,987 --> 00:06:48,699 ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ 59 00:06:55,164 --> 00:06:59,544 ΚΑΝΟΝΕΣ ΕΠΙΒΙΩΣΗΣ ΣΤΟ ΠΡΑΣΙΝΟ ΣΠΙΤΙ ΠΕΡΙΟΡΙΖΟΥΜΕ ΤΟΥΣ ΜΟΛΥΣΜΕΝΟΥΣ 60 00:08:06,277 --> 00:08:08,362 ΕΠΙΖΩΝΤΕΣ, ΑΛΛΑΖΟΥΝ, ΠΕΘΑΙΝΟΥΝ 61 00:08:08,446 --> 00:08:10,990 ΕΧΟΥΝ ΑΛΛΑΞΕΙ: ΛΙ ΕΟΥΝ-ΧΙΕΟΚ 62 00:08:23,377 --> 00:08:24,420 Θα επιστρέψω. 63 00:08:26,881 --> 00:08:27,757 Μην ανησυχείς. 64 00:08:29,133 --> 00:08:30,218 Δεν θα πάθω τίποτα. 65 00:09:14,345 --> 00:09:15,429 Σκότωσέ τους. 66 00:09:16,722 --> 00:09:19,183 Χωρίς αυτούς, είμαστε απλώς μερικοί αθώοι επιζώντες. 67 00:09:19,267 --> 00:09:21,394 Σκοτώνουμε τους μαλάκες και φεύγουμε! 68 00:09:21,477 --> 00:09:22,520 Είναι τόσο απλό! 69 00:09:22,603 --> 00:09:23,771 Διάλεξε προσεκτικά. 70 00:09:24,438 --> 00:09:25,690 Δεν θες το εμβόλιο; 71 00:09:26,607 --> 00:09:27,900 Υπάρχει εμβόλιο; 72 00:09:34,824 --> 00:09:37,201 Εδώ λέει ότι αναπτύσσεται ένα εμβόλιο. 73 00:09:37,285 --> 00:09:38,578 Πήρατε τον Χιουν-σου. 74 00:09:38,661 --> 00:09:40,329 Μπορεί να φτιαχτεί εμβόλιο, σωστά; 75 00:09:40,413 --> 00:09:42,081 Δεν είναι διαθέσιμο στον καθένα. 76 00:09:42,164 --> 00:09:44,875 Ίσως το δώσουν σ' όσους έσωσαν στρατιώτες από μια ένοπλη. 77 00:09:52,967 --> 00:09:56,804 -Τι κάνεις; -Δεν μπορώ να πεθάνω έτσι! 78 00:10:01,100 --> 00:10:02,351 Πέτα το όπλο! 79 00:10:09,567 --> 00:10:10,526 Πέτα το! 80 00:10:24,040 --> 00:10:25,541 Σκρόφα. 81 00:10:26,834 --> 00:10:28,002 Σήκω. 82 00:10:28,085 --> 00:10:30,588 Σήκω, καριόλα. 83 00:10:31,130 --> 00:10:32,548 Σήκω. 84 00:10:32,632 --> 00:10:34,216 Σήκω, γαμώτο. 85 00:10:34,300 --> 00:10:35,301 Έλα εδώ. 86 00:10:35,384 --> 00:10:37,803 Προχώρα, σκύλα! 87 00:10:41,807 --> 00:10:44,226 Άντε γαμήσου! 88 00:10:45,227 --> 00:10:46,479 Έλα εδώ. 89 00:10:49,315 --> 00:10:51,651 -Μαλάκα! -Πρέπει να δείτε κάτι. 90 00:10:51,734 --> 00:10:53,194 Μόνο πτώματα έχει εδώ! 91 00:10:54,945 --> 00:10:55,946 Είναι… 92 00:10:56,864 --> 00:10:57,823 η Διμοιρία Κοράκι. 93 00:11:07,041 --> 00:11:08,167 Είναι ακόμα ζεστοί. 94 00:11:08,250 --> 00:11:09,585 Δεν πέρασε πολλή ώρα. 95 00:11:10,836 --> 00:11:11,671 Πρέπει να υπάρχει… 96 00:11:14,173 --> 00:11:15,675 κάποιο τέρας εδώ κοντά. 97 00:11:31,774 --> 00:11:33,275 Δέσε τους. 98 00:11:33,359 --> 00:11:34,485 Πάμε στο καταφύγιο. 99 00:11:35,277 --> 00:11:37,488 -Μα, οι επιζώντες… -Μοιάζουν με επιζώντες; 100 00:11:38,114 --> 00:11:40,616 Θα μπορούσα να τους σκοτώσω όλους μόνος μου. 101 00:11:40,699 --> 00:11:42,201 Αν είναι τυχεροί, θα ζήσουν. 102 00:11:42,284 --> 00:11:44,078 Αν πεθάνουν, αυτή ήταν η μοίρα τους. 103 00:11:44,870 --> 00:11:45,913 Προσπάθησα να βοηθήσω. 104 00:11:45,996 --> 00:11:48,165 -Το ξέρετε. Πάρτε με. -Μη με πιάνεις! 105 00:11:48,249 --> 00:11:49,750 Σας παρακαλώ! 106 00:11:52,044 --> 00:11:53,337 Λοχία! 107 00:11:53,421 --> 00:11:54,713 Τι περιμένεις; 108 00:11:54,797 --> 00:11:56,340 Δέσ' τους και μπες στο αμάξι! 109 00:11:59,385 --> 00:12:00,469 Τι περιμένεις; 110 00:12:01,846 --> 00:12:03,180 Θες να πεθάνεις μαζί τους; 111 00:12:16,527 --> 00:12:18,195 Δεν το έσφιξα πολύ. 112 00:12:19,280 --> 00:12:21,782 Μόλις φύγουμε, ψάξε κάπου να κρυφτείς. 113 00:13:25,763 --> 00:13:26,764 Κυρία Ιμ; 114 00:13:30,768 --> 00:13:33,145 Η κυρία Ιμ. 115 00:13:33,229 --> 00:13:35,814 Αλλά έγινε τέρας. 116 00:14:26,782 --> 00:14:27,825 Τι έγινε πάλι; 117 00:14:28,367 --> 00:14:31,495 Βαρέθηκα αυτά τα γαμημένα τέρατα. 118 00:14:31,579 --> 00:14:33,622 Ψοφήστε, επιτέλους! 119 00:14:46,510 --> 00:14:47,553 Γιατί το κάνατε αυτό; 120 00:14:49,638 --> 00:14:50,514 Τι εννοείς; 121 00:14:50,598 --> 00:14:51,765 Τη δουλειά μου κάνω. 122 00:14:51,849 --> 00:14:53,100 Ήταν άνθρωπος, κύριε. 123 00:14:53,183 --> 00:14:54,560 Όχι, ήταν τέρας. 124 00:14:55,728 --> 00:14:57,855 Αφού το λέω εγώ, έτσι είναι. 125 00:14:59,648 --> 00:15:02,902 Τέρας… 126 00:15:02,985 --> 00:15:04,403 Είναι τέρας. 127 00:15:06,196 --> 00:15:07,615 Έλα, σήκω. 128 00:15:16,332 --> 00:15:17,458 Κι αν δεν είναι; 129 00:15:18,292 --> 00:15:19,335 Έχει σημασία; 130 00:15:21,629 --> 00:15:22,755 Κύριε. 131 00:15:22,838 --> 00:15:23,964 Έχουμε πόλεμο. 132 00:15:24,048 --> 00:15:27,718 Και οι άνθρωποι θα νικήσουν, 133 00:15:28,469 --> 00:15:30,512 μόνο όταν σκοτώσουν τα γαμημένα τέρατα! 134 00:15:32,848 --> 00:15:38,520 Δεν βλέπω… 135 00:16:03,420 --> 00:16:07,466 Δεν βλέπω… 136 00:16:23,357 --> 00:16:28,237 Θα σε σκοτώσω… 137 00:16:40,749 --> 00:16:44,837 Σε βρήκα… 138 00:18:42,121 --> 00:18:43,163 Άσε με. 139 00:18:43,247 --> 00:18:44,456 Θες να σκοτωθούμε; 140 00:19:14,278 --> 00:19:16,738 Σε βρήκα… 141 00:19:50,314 --> 00:19:52,399 Εδώ Κοράκι Ένα. Έχουμε τραυματία. 142 00:19:52,482 --> 00:19:53,859 -Θέλουμε γιατρό. -Γρήγορα! 143 00:19:54,693 --> 00:19:55,736 Συνεχίστε! 144 00:19:55,819 --> 00:19:58,363 Είναι σε κρίσιμη κατάσταση. Ζητούμε ιατρική βοήθεια. 145 00:19:58,447 --> 00:20:01,033 Προστατεύστε τους τραυματίες και συνεχίστε την αποστολή. 146 00:20:02,784 --> 00:20:04,995 Τρίτος όροφος καθαρός. Μπαίνουμε στον τέταρτο. 147 00:20:06,205 --> 00:20:08,373 Σώστε την Τρίτη Διμοιρία και εκκενώστε. 148 00:20:08,457 --> 00:20:09,374 Τον νου σας! 149 00:20:11,960 --> 00:20:13,003 Τέρας πίσω σου! 150 00:20:20,010 --> 00:20:21,345 Πυρ! 151 00:20:25,307 --> 00:20:26,391 Εδώ Κοράκι Τέσσερα. 152 00:20:27,309 --> 00:20:28,435 Σκοτώσαμε το τέρας, 153 00:20:28,518 --> 00:20:30,562 αλλά έχουμε πέντε τραυματίες και δύο νεκρούς. 154 00:20:35,067 --> 00:20:36,443 Πάρτε την Τρίτη Διμοιρία 155 00:20:36,526 --> 00:20:38,362 και πηγαίνετε στους τραυματίες. 156 00:20:38,445 --> 00:20:40,447 Έχουμε οπτική επαφή με τη Δεύτερη Διμοιρία; 157 00:20:50,374 --> 00:20:51,458 Βλέπεις τίποτα; 158 00:20:53,418 --> 00:20:54,962 Μας εμποδίζει το κτήριο. 159 00:20:57,547 --> 00:20:59,007 Δεν βλέπω τίποτα, κύριε. 160 00:20:59,091 --> 00:21:00,217 Ελάτε κάτω. 161 00:21:00,300 --> 00:21:01,426 Θα πάμε εκεί. 162 00:21:02,344 --> 00:21:03,428 Μη μας υπολογίζετε. 163 00:21:04,221 --> 00:21:05,847 Υποβρύχιοι Καταστροφείς, φεύγουμε. 164 00:21:06,431 --> 00:21:07,307 Γυρίζουμε πίσω. 165 00:21:09,851 --> 00:21:10,852 Τι κάνεις; 166 00:21:18,902 --> 00:21:20,195 Μόλις ξύπνησαν, κύριε. 167 00:21:21,029 --> 00:21:23,282 Πεινάνε, είναι τραυματισμένοι και εξαντλημένοι. 168 00:21:23,365 --> 00:21:24,866 Τους ακούσατε. 169 00:21:24,950 --> 00:21:26,994 Χάσαμε το όχημά μας και δεν έχουμε πυρομαχικά. 170 00:21:27,077 --> 00:21:27,911 Και λοιπόν; 171 00:21:28,996 --> 00:21:30,664 Εγκαταλείπουμε τη Δεύτερη Διμοιρία; 172 00:21:35,252 --> 00:21:36,837 Ναι, την εγκαταλείπουμε. 173 00:21:37,838 --> 00:21:38,672 Εγκαταλείψτε την. 174 00:21:39,423 --> 00:21:41,925 Εγκαταλείψτε τους νεκρούς, προστατέψτε τους ζωντανούς. 175 00:21:42,592 --> 00:21:43,802 Σέοκ-τσαν. 176 00:21:45,095 --> 00:21:46,138 Μάλιστα. 177 00:21:46,221 --> 00:21:48,515 Τι μας είπε η Διοίκηση πριν από έξι ώρες; 178 00:21:49,766 --> 00:21:52,060 Να επιστρέψουμε αμέσως. 179 00:21:52,144 --> 00:21:53,645 Αυτό είναι ανυπακοή, κύριε. 180 00:21:57,190 --> 00:21:59,192 Ελάτε και όσοι δεν είστε στη μονάδα μας. 181 00:22:07,075 --> 00:22:09,953 Θα αναλάβω την ευθύνη της απείθειάς μου μόλις επιστρέψω. 182 00:22:10,620 --> 00:22:11,955 Όμως, επικελευστή Κιμ, 183 00:22:12,497 --> 00:22:14,583 πώς θα αναλάβεις τη δική σου ευθύνη; 184 00:22:21,673 --> 00:22:22,799 Πυροβολήστε με, κύριε. 185 00:22:24,551 --> 00:22:27,054 Έτσι κι αλλιώς, θα σκοτωθούμε όλοι. 186 00:22:29,181 --> 00:22:30,015 Εμπρός. 187 00:22:32,517 --> 00:22:34,227 Όπως κάνατε με την οικογένειά σας. 188 00:22:49,868 --> 00:22:51,495 Οι τραυματίες και οι Καταστροφείς 189 00:22:52,079 --> 00:22:53,789 να επιστρέψουν με τον επικελευστή. 190 00:23:02,047 --> 00:23:02,881 Πάμε. 191 00:24:35,140 --> 00:24:37,267 Ήταν η κυρία Ιμ, έτσι; 192 00:24:39,186 --> 00:24:40,437 Έτσι νομίζω. 193 00:24:42,105 --> 00:24:43,315 Είναι η μαμά 194 00:24:44,149 --> 00:24:45,650 από το δωμάτιο 1504, σωστά; 195 00:24:46,443 --> 00:24:47,360 Ναι. 196 00:24:47,444 --> 00:24:49,029 Δεν έγινε τέρας; 197 00:24:49,112 --> 00:24:50,447 Έτσι είπες πριν. 198 00:24:51,072 --> 00:24:52,157 Έγινε τέρας. 199 00:24:52,782 --> 00:24:55,327 Αντιστάθηκε, όπως ο Χιουν-σου; 200 00:24:55,869 --> 00:24:56,828 Ακριβώς. 201 00:24:57,329 --> 00:24:59,247 Δεν μαύρισαν τα μάτια της. 202 00:24:59,331 --> 00:25:00,540 Είχε ανθρώπινα μάτια. 203 00:25:00,624 --> 00:25:02,292 Αλλά ήταν ολόγυμνη. 204 00:25:02,375 --> 00:25:03,877 Τέρας είναι, όχι άνθρωπος. 205 00:25:05,003 --> 00:25:06,755 Είναι καλό τέρας! 206 00:25:07,255 --> 00:25:10,550 -Μας προστάτευσε! -Όλα τα τέρατα είναι κακά, ακούς; 207 00:25:10,634 --> 00:25:12,010 Πρέπει όλα να πεθάνουν. 208 00:25:12,093 --> 00:25:13,053 Όχι! 209 00:25:13,136 --> 00:25:14,763 Κάνεις λάθος! 210 00:25:14,846 --> 00:25:16,097 Δεν σέβεσαι τίποτα, αλήτη. 211 00:25:16,181 --> 00:25:17,724 Γιατί φωνάζεις στο παιδί; 212 00:25:20,101 --> 00:25:21,603 Κυρία, είστε καλά; 213 00:25:37,744 --> 00:25:38,745 Τζι-σου. 214 00:25:40,538 --> 00:25:41,748 Τζι-σου, είσαι καλά; 215 00:25:43,625 --> 00:25:45,502 Όχι χάρη σ' εσένα. 216 00:25:49,089 --> 00:25:50,966 Φέρθηκες πολύ απερίσκεπτα πριν. 217 00:25:55,178 --> 00:25:56,346 Έουν-γιου. 218 00:25:58,098 --> 00:26:00,267 Δεν είμαστε εδώ επειδή σταθήκαμε τυχεροί. 219 00:26:00,892 --> 00:26:03,478 Είμαστε εδώ επειδή έδωσαν τη ζωή τους. 220 00:26:04,062 --> 00:26:05,230 Μην πάει άδικα η θυσία. 221 00:26:09,567 --> 00:26:11,194 Λυπάμαι, 222 00:26:11,778 --> 00:26:13,363 αλλά δεν θα τα παρατήσω ποτέ. 223 00:26:14,030 --> 00:26:15,573 Δεν τον έχω δει με τα μάτια μου. 224 00:26:16,283 --> 00:26:18,118 Για μένα, ο Έουν-χέοκ είναι ζωντανός. 225 00:26:22,831 --> 00:26:24,958 Και θα τον βρω, ό,τι κι αν γίνει. 226 00:26:40,682 --> 00:26:42,767 Τι συμβαίνει; 227 00:26:42,851 --> 00:26:44,894 Γιατί σταμάτησες; 228 00:26:48,565 --> 00:26:49,441 Ένας επιζών. 229 00:26:53,028 --> 00:26:54,904 Θα τον αφήσεις να μπει; 230 00:26:54,988 --> 00:26:56,239 Δεν είναι καλή ιδέα! 231 00:26:56,323 --> 00:26:58,867 Έχω καθήκον να πάω τους επιζώντες στο καταφύγιο. 232 00:26:58,950 --> 00:27:01,119 Γιατί ακολουθείς ένα καθήκον που σου επέβαλαν; 233 00:27:01,202 --> 00:27:02,620 Φοβάμαι. 234 00:27:02,704 --> 00:27:04,122 Μην κάνεις τον ήρωα. 235 00:27:06,333 --> 00:27:07,459 Πάμε να φύγουμε. 236 00:27:07,542 --> 00:27:09,419 Δεν θα το πούμε σε κανέναν. 237 00:27:09,502 --> 00:27:10,920 Δεν θα το μάθει κανείς. 238 00:27:12,505 --> 00:27:13,548 Πάμε να φύγουμε. 239 00:27:14,049 --> 00:27:14,883 Θα το ξέρω εγώ. 240 00:27:15,467 --> 00:27:17,135 Τι… 241 00:27:33,985 --> 00:27:35,153 Πού πας; 242 00:27:35,737 --> 00:27:36,738 Στο καταφύγιο. 243 00:28:08,353 --> 00:28:15,360 ΜΠΑΜΣΟΜ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ 244 00:29:35,857 --> 00:29:37,150 Επιτέλους, συναντιόμαστε. 245 00:29:39,694 --> 00:29:41,029 Ευχαριστώ που ήρθες, 246 00:29:41,654 --> 00:29:42,739 Τσα Χιουν-σου. 247 00:29:47,076 --> 00:29:47,994 Λοιπόν; 248 00:29:51,289 --> 00:29:52,415 Τι πρέπει να κάνω; 249 00:29:56,211 --> 00:29:57,796 Θα μάθεις σύντομα. 250 00:29:58,713 --> 00:30:00,381 Φαίνεσαι συνεργάσιμος. 251 00:30:04,177 --> 00:30:05,011 Ναι. 252 00:30:07,347 --> 00:30:08,431 Αν βοηθήσει… 253 00:30:10,266 --> 00:30:11,476 να τελειώσει όλο αυτό. 254 00:30:13,436 --> 00:30:15,104 Εντάξει, Τσα Χιουν-σου. 255 00:30:15,188 --> 00:30:16,022 Πιστεύω σ' εσένα. 256 00:30:54,227 --> 00:30:55,478 Κόκκινη Κατηγορία. 257 00:30:55,562 --> 00:30:57,105 Το αίμα τούς κάνει επιθετικούς. 258 00:31:01,776 --> 00:31:03,945 Είσαι ο σωτήρας που θα δώσει τέλος σε όλο αυτό; 259 00:31:04,028 --> 00:31:06,281 Δείξε μας τι μπορείς να κάνεις. 260 00:31:07,907 --> 00:31:11,536 Ξεκίνα το πρώτο τεστ στον ΤΑ-5, Τσα Χιουν-σου. 261 00:31:23,256 --> 00:31:27,135 Ο ΤΑ-6 ήταν η ξεχωριστή περίπτωση που απήγαγε ο ΤΑ-5; 262 00:31:27,218 --> 00:31:28,136 Μάλιστα. 263 00:31:28,219 --> 00:31:29,929 Και τον πυροβόλησαν; 264 00:31:31,180 --> 00:31:32,223 Σίγουρα είναι νεκρός; 265 00:31:32,724 --> 00:31:35,393 Δεν έχει ζωτικές ενδείξεις. Τον ελέγξαμε ξανά. 266 00:31:36,603 --> 00:31:39,439 Ήταν σίγουρα τέρας, πώς πέθανε; 267 00:31:48,406 --> 00:31:50,408 Μήπως είναι παρόμοια περίπτωση με τον ΤΑ-1; 268 00:31:50,491 --> 00:31:52,160 Ο ΤΑ-1 δεν πέθανε, 269 00:31:52,243 --> 00:31:54,454 αλλά ούτε αυτός δείχνει αντιδράσεις τέρατος. 270 00:31:54,537 --> 00:31:57,790 Αίμα, μυελός των οστών, δερματικός ιστός, υπόφυση… 271 00:31:57,874 --> 00:31:59,125 Συλλέξτε ό,τι μπορείτε. 272 00:31:59,208 --> 00:32:01,252 Πρέπει να τα συγκρίνουμε με τον ΤΑ-1. 273 00:32:02,629 --> 00:32:04,881 Ο ΤΑ-5 θα έρθει σύντομα. 274 00:32:04,964 --> 00:32:06,674 Να είστε προετοιμασμένοι. 275 00:32:06,758 --> 00:32:08,426 Ίσως είναι η τελευταία μας ευκαιρία. 276 00:32:09,469 --> 00:32:14,057 Όλα τα δεδομένα, όλη η εμπειρία που αποκομίσαμε από τους ΤΑ-6 και ΤΑ-1 277 00:32:14,140 --> 00:32:15,808 πρέπει να εφαρμοστούν στον ΤΑ-5. 278 00:34:29,442 --> 00:34:31,069 Τι κάνεις; 279 00:34:31,152 --> 00:34:32,862 Έλα, Τσα Χιουν-σου. 280 00:34:32,945 --> 00:34:35,323 Ξέρω ότι μπορείς. 281 00:34:58,137 --> 00:34:59,222 Σταμάτα! 282 00:34:59,972 --> 00:35:01,224 Σταμάτα! 283 00:36:10,626 --> 00:36:15,089 Θέλω να σταματήσω να πονάω. 284 00:36:32,273 --> 00:36:33,524 Βοήθησέ με. 285 00:36:37,361 --> 00:36:38,613 Βοήθεια. 286 00:36:45,244 --> 00:36:47,705 Βοήθεια. 287 00:36:47,788 --> 00:36:48,831 Όχι. 288 00:36:51,918 --> 00:36:52,919 Είναι άνθρωπος. 289 00:36:58,007 --> 00:36:59,175 Είναι άνθρωπος. 290 00:37:04,388 --> 00:37:05,723 Όχι! 291 00:38:29,223 --> 00:38:30,266 Εσύ 292 00:38:31,267 --> 00:38:32,810 μου είπες να συνεργαστώ; 293 00:38:33,978 --> 00:38:35,354 Εσύ ήσουν; 294 00:38:38,566 --> 00:38:39,692 Γιατί τον σκότωσες; 295 00:38:41,652 --> 00:38:43,112 Γιατί τον σκότωσες; 296 00:38:45,156 --> 00:38:46,282 Δεν μου επιτέθηκε. 297 00:38:46,365 --> 00:38:47,491 Υπέφερε. 298 00:38:48,159 --> 00:38:49,869 Δεν χρειαζόταν να τον σκοτώσεις. 299 00:38:51,287 --> 00:38:54,206 Δεν είχε αξία ως πειραματόζωο, οπότε τον απορρίψαμε. 300 00:38:57,376 --> 00:38:58,919 Επειδή ήταν τέρας; 301 00:39:00,129 --> 00:39:01,505 Γι' αυτό τον σκότωσες; 302 00:39:05,676 --> 00:39:07,887 Σε τι διαφέρεις απ' τους υπόλοιπους; 303 00:39:11,265 --> 00:39:12,350 Τι ακριβώς είσαι; 304 00:39:15,895 --> 00:39:18,689 Τρελαινόταν στη θέα του αίματος. 305 00:39:20,358 --> 00:39:22,777 Δεκάδες στρατιώτες σκοτώθηκαν από τα χέρια του. 306 00:39:24,195 --> 00:39:27,615 Αλλά σταμάτησε να επιτίθεται μετά τη σύντομη συμπλοκή σας. 307 00:39:29,533 --> 00:39:33,913 Δεν έχουμε ξαναδεί τέρας να δείχνει αυτοέλεγχο. 308 00:39:36,749 --> 00:39:38,000 Ούτε μία φορά. 309 00:39:55,601 --> 00:39:56,644 Εσύ… 310 00:40:02,358 --> 00:40:03,651 Τι του έκανες; 311 00:40:07,154 --> 00:40:08,697 Τι στο καλό έκανες; 312 00:40:12,410 --> 00:40:13,452 Δεν ξέρω. 313 00:40:15,454 --> 00:40:17,039 Τότε, ποιος ξέρει; 314 00:40:18,374 --> 00:40:19,959 Προσπάθησε να θυμηθείς. 315 00:40:20,042 --> 00:40:22,461 Γι' αυτό σε φέραμε εδώ. 316 00:40:26,132 --> 00:40:27,133 Απάντησέ μου πρώτα. 317 00:40:30,928 --> 00:40:32,096 Μπορείς να φτιάξεις… 318 00:40:33,806 --> 00:40:35,182 ένα εμβόλιο με τη βοήθειά μου; 319 00:40:35,850 --> 00:40:39,520 Το φυλλάδιο έλεγε ότι μπορεί να φτιαχτεί εμβόλιο από τις ξεχωριστές περιπτώσεις. 320 00:40:41,105 --> 00:40:42,273 Γι' αυτό ήρθες εδώ; 321 00:40:42,356 --> 00:40:44,900 -Είναι αλήθεια; -Το εμβόλιο έχει παρασκευαστεί. 322 00:40:46,235 --> 00:40:47,528 Αλλά δεν υπάρχει πια. 323 00:40:50,823 --> 00:40:51,782 Τότε, φτιάξ' το ξανά. 324 00:40:53,200 --> 00:40:54,869 Με χρειάζεσαι, έτσι; 325 00:40:56,787 --> 00:40:58,247 Δεν σε πειράζει, 326 00:40:59,206 --> 00:41:00,624 ακόμα κι αν πρέπει να πεθάνεις; 327 00:41:00,708 --> 00:41:02,668 Δεν θα ήμουν εδώ, αν φοβόμουν τον θάνατο. 328 00:41:02,751 --> 00:41:05,421 Άκου, πιθανότατα θα με παρακαλάς να σε σκοτώσω. 329 00:41:06,172 --> 00:41:07,715 Το ξέρεις ήδη. 330 00:41:07,798 --> 00:41:09,884 Η ικανότητα αναγέννησης 331 00:41:11,218 --> 00:41:14,221 είναι ευλογία για μας, αλλά κατάρα για σένα. 332 00:41:15,639 --> 00:41:17,558 Δεν μπορείς να πεθάνεις, όσο κι αν το θες. 333 00:41:17,641 --> 00:41:19,018 Είσαι ο "Τερατώδης Άνθρωπος". 334 00:41:19,685 --> 00:41:21,395 Ωραίο δεν ακούγεται; 335 00:41:22,354 --> 00:41:23,606 Εγώ το σκέφτηκα. 336 00:41:25,608 --> 00:41:27,443 Τερατώδης Άνθρωπος, τέρας… 337 00:41:28,527 --> 00:41:29,904 Λέγε με όπως θες. 338 00:41:31,197 --> 00:41:32,323 Δεν με νοιάζει. 339 00:41:35,451 --> 00:41:37,411 Θα τα πας καλύτερα από τους άλλους. 340 00:41:37,995 --> 00:41:41,540 Έχω ένα προαίσθημα ότι θα γεννηθεί ένας πολύ ξεχωριστός ΤΑ. 341 00:41:43,709 --> 00:41:44,919 Ξεκουράσου. 342 00:41:47,463 --> 00:41:49,215 Αύριο αρχίζουν τα δύσκολα. 343 00:42:24,708 --> 00:42:26,752 Άλλο ένα λάθος και θα χτυπήσει ο συναγερμός. 344 00:42:32,299 --> 00:42:33,342 Η κυρία Σέο Γι-κιουνγκ; 345 00:42:36,845 --> 00:42:38,389 Είναι στον Τομέα Γ5. 346 00:42:43,060 --> 00:42:43,978 Ακολούθησέ με. 347 00:42:45,771 --> 00:42:46,605 Τι είναι εκεί; 348 00:42:48,315 --> 00:42:49,191 Με ξέρεις; 349 00:42:51,151 --> 00:42:51,986 Σωστά. 350 00:42:52,778 --> 00:42:54,238 Εσύ δεν με ξέρεις, σωστά; 351 00:42:54,321 --> 00:42:55,489 Εγώ σε ξέρω. 352 00:42:55,573 --> 00:42:56,865 Είμαι φίλος του Σανγκ-γουόν. 353 00:42:56,949 --> 00:42:58,450 Θα έρθεις ή όχι; 354 00:42:59,118 --> 00:43:00,160 Γιατί με βοηθάς; 355 00:43:01,912 --> 00:43:03,080 Επειδή είναι φίλος μου. 356 00:43:05,708 --> 00:43:07,585 Πηγαίνουν στο ερευνητικό κέντρο. 357 00:43:07,668 --> 00:43:09,503 Χωριστείτε και ψάξτε. Δεν έχουμε χρόνο. 358 00:43:10,796 --> 00:43:12,464 Τον ακούσατε. Πάμε. 359 00:44:10,105 --> 00:44:12,608 ΤΑ-1 360 00:44:57,027 --> 00:44:58,487 Είναι ακόμα εδώ. 361 00:45:02,533 --> 00:45:03,534 Σε μια… 362 00:45:07,663 --> 00:45:08,789 αξιοθρήνητη κατάσταση. 363 00:45:15,003 --> 00:45:17,339 Έκανες μεγάλο ταξίδι, δεν ξέρω αν μπορεί να μιλήσει. 364 00:45:18,507 --> 00:45:19,842 Μάλλον όχι. 365 00:45:20,634 --> 00:45:22,219 Αλλά ποιος ξέρει; 366 00:45:22,302 --> 00:45:23,554 Είσαι η μνηστή του. 367 00:45:50,622 --> 00:45:51,957 Με περίμενες; 368 00:46:19,026 --> 00:46:21,028 Στατιστικά, η πραγματικότητα είναι χάλια. 369 00:46:26,408 --> 00:46:28,619 Η άγνοια είναι ευλογία, όπως λένε. 370 00:46:32,915 --> 00:46:34,249 Θες ακόμα να τον δεις… 371 00:46:37,377 --> 00:46:38,670 παρ' όλο που είναι τέρας; 372 00:46:40,047 --> 00:46:43,842 Πρέπει να δω πώς θα αντιδράσει ο Σανγκ-γουόν 373 00:46:44,510 --> 00:46:45,719 όταν σε ξαναδεί. 374 00:46:49,014 --> 00:46:52,518 Είναι δύσκολο να ξαναβρείς παρόμοιο ερέθισμα. 375 00:46:53,393 --> 00:46:54,436 Είσαι τρελός. 376 00:46:58,524 --> 00:47:00,442 Τι σας φέρνει εδώ, στρατιώτες… 377 00:47:10,244 --> 00:47:13,580 Πώς γίνεται να μην προλάβω την οντισιόν; 378 00:47:13,664 --> 00:47:15,916 Τι έπαθε το πρόσωπό μου; 379 00:47:17,793 --> 00:47:19,419 Είναι άδικο. 380 00:47:20,504 --> 00:47:21,922 Αδιανόητο. 381 00:47:22,005 --> 00:47:23,465 Τα πήγα καλά… 382 00:47:24,841 --> 00:47:27,219 Να πάρει. 383 00:47:49,324 --> 00:47:50,701 Κύριε στρατιώτη. 384 00:48:13,807 --> 00:48:15,559 Κύριε στρατιώτη… 385 00:48:18,186 --> 00:48:19,354 Τι συμβαίνει; 386 00:48:19,438 --> 00:48:21,690 Φοβάμαι να πάω να κατουρήσω. 387 00:48:47,090 --> 00:48:50,218 Ηλίθια, γαμημένη οντισιόν. 388 00:48:50,969 --> 00:48:52,471 Μια χαρά είναι το πρόσωπό μου. 389 00:48:53,347 --> 00:48:55,307 Τι έχει το πρόσωπό μου; 390 00:48:56,600 --> 00:48:58,268 Να πάει να γαμηθεί. 391 00:49:00,270 --> 00:49:01,688 Πώς γίνεται να μην τα καταφέρω; 392 00:49:14,910 --> 00:49:16,078 Πώς είμαι; 393 00:49:24,753 --> 00:49:26,254 Πώς είμαι; 394 00:49:27,172 --> 00:49:28,090 Είμαι όμορφος; 395 00:49:30,550 --> 00:49:31,927 Κύριε… 396 00:49:33,887 --> 00:49:36,056 Κάτι έχει το πρόσωπό σας. 397 00:49:45,732 --> 00:49:47,234 Κοίτα καλύτερα. 398 00:49:47,943 --> 00:49:49,945 Το πρόσωπό μου είναι τέλειο. 399 00:50:04,543 --> 00:50:05,585 Νομίζεις ότι έχει κάτι; 400 00:50:08,338 --> 00:50:10,257 Σε ρώτησα πώς είμαι. 401 00:50:13,885 --> 00:50:17,347 Είμαι όμορφος; 402 00:50:17,431 --> 00:50:18,765 Είμαι… 403 00:50:22,602 --> 00:50:23,478 Κουνηθείτε. 404 00:50:37,993 --> 00:50:39,077 Βγείτε! 405 00:50:56,553 --> 00:50:58,388 Μη μου ρίξεις στο πρόσωπο… 406 00:51:00,140 --> 00:51:02,642 Το πρόσωπό μου… 407 00:51:09,941 --> 00:51:12,235 Τι έχει το πρόσωπό μου; Άσε με να δω στον καθρέφτη. 408 00:51:38,637 --> 00:51:39,513 Γιατί είναι… 409 00:51:42,933 --> 00:51:44,726 Δεν είμαι όμορφος! 410 00:51:50,607 --> 00:51:52,901 Δεν είναι αυτό το πρόσωπό μου! 411 00:52:01,326 --> 00:52:03,161 Το πρόσωπό μου! 412 00:52:22,848 --> 00:52:25,225 Δεν είναι αυτό το πρόσωπό μου! 413 00:52:40,115 --> 00:52:43,285 Κοίτα καλά το πρόσωπό μου. 414 00:52:46,872 --> 00:52:48,915 Είμαι όμορφος; 415 00:53:07,100 --> 00:53:09,144 Είσαι σκέτη αηδία. 416 00:53:22,616 --> 00:53:24,075 Το πρόσωπό μου… 417 00:53:24,159 --> 00:53:26,578 Όχι το πρόσωπό μου… 418 00:53:27,245 --> 00:53:29,080 Όχι… 419 00:53:32,792 --> 00:53:35,003 Το πρόσωπό μου… 420 00:53:59,611 --> 00:54:01,613 Ξύπνα, σε παρακαλώ! 421 00:54:04,449 --> 00:54:05,784 Σου-γεόνγκ… 422 00:54:07,202 --> 00:54:08,954 Σου-γεόνγκ! 423 01:01:03,117 --> 01:01:08,122 Υποτιτλισμός: Χαρίλαος Καραδήμας