1 00:00:00,510 --> 00:00:24,816 ..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ :::.. 2 00:00:24,816 --> 00:00:27,456 কার্নবি কিম এবং ইয়ংচ্যান হোয়াং এর অরিজিনাল ওয়েবটুন থেকে নির্মিত সুইট হোম 3 00:00:56,222 --> 00:01:03,222 সুইট হোম সিজন ০২ 4 00:01:52,654 --> 00:01:57,909 {\an8}DAY 337 OF THE MONSTERIZATION OUTBREAK মনস্টারাইজেশন ছড়িয়ে পরার ৩৩৭ তম দিন 5 00:01:57,909 --> 00:02:07,350 ..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ :::.. 6 00:02:07,350 --> 00:02:16,350 কাজটি ভালো লেগে থাকলে চাইলে ডোনেট করতে পারেন Bkash/Nagad: 01717933540 7 00:02:16,350 --> 00:02:22,350 ..:::Subscene ID:::.. https://subscene.com/u/1304151 8 00:02:22,350 --> 00:02:24,144 Five minutes to roll call. পাঁচ মিনিটের মধ্যে ডাকা হবে। 9 00:02:24,227 --> 00:02:27,105 দয়া করে কাজ বন্ধ করুন এবং যার যার স্টেশনে ফিরে যান। 10 00:02:29,274 --> 00:02:30,984 পাঁচ মিনিটের মধ্যে ডাকা হবে। 11 00:02:31,860 --> 00:02:34,737 নিজেদের নিজ নিজ অবস্থানে ফিরে যান এবং ডাকের অপেক্ষায় থাকুন। 12 00:02:37,115 --> 00:02:38,926 -বাবা, আমার জন্য অপেক্ষা করো! আপনার কোয়ার্টারগুলো পরীক্ষা করুন 13 00:02:38,950 --> 00:02:42,370 কেউ মিসিং আছে কিনা এবং আপনার নির্ধারিত স্থান ত্যাগ করবেন না। 14 00:02:43,121 --> 00:02:46,875 এছাড়া, যারা বেঁচে গেছে তাদেরকে এই অভিযানে অংশ নিতে বাধা দেওয়া হবে। 15 00:02:48,960 --> 00:02:50,128 আপাতত, 16 00:02:50,211 --> 00:02:53,006 যারা বেঁচে গেছে তাদেরকে এই অভিযানে অংশ নিতে বাধা দেওয়া হবে। 17 00:02:53,798 --> 00:02:56,843 ক্ষতিগ্রস্তদের নিরাপত্তার স্বার্থে এই সিদ্ধান্ত নেওয়া হয়েছে। 18 00:02:56,926 --> 00:03:00,221 ক্রো প্লাটুন সিদ্ধান্তে আস্থা রাখতে ও সহযোগিতার জন্য অনুরোধ করা যাচ্ছে। 19 00:03:01,389 --> 00:03:04,726 কোন ব্যক্তি নিখোঁজ আছে কিনা তা আপনার প্রতিবেশীদের কাছে গিয়ে পরীক্ষা করুন৷ 20 00:03:04,809 --> 00:03:05,809 ঘোষণাটি শেষ হলো। 21 00:03:35,882 --> 00:03:37,091 আমাকে ফেরত দাও! 22 00:03:38,176 --> 00:03:39,344 আমাকে ফেরত দাও! 23 00:03:41,429 --> 00:03:42,639 এই ক্ষত কবে হয়েছে? 24 00:03:43,556 --> 00:03:44,641 গতরাতে। 25 00:03:46,559 --> 00:03:47,685 দেখে তো তাজা মনে হচ্ছে। 26 00:03:48,436 --> 00:03:49,604 স্যার, সিরিয়াস মনে হচ্ছে না। 27 00:03:49,687 --> 00:03:51,314 তুমি কীভাবে জানলে? 28 00:03:53,441 --> 00:03:54,525 নিশ্চিত হওয়া দরকার। 29 00:03:55,026 --> 00:03:56,194 শুধু... তাকে ছেড়ে দাও। 30 00:03:56,277 --> 00:03:57,278 সে একটা বাচ্চা, স্যার। 31 00:03:57,362 --> 00:03:58,780 বাচ্চারাও দানব হতে পারে। 32 00:03:58,863 --> 00:04:00,114 কোন ব্যাতিক্রম হবে না। 33 00:04:00,990 --> 00:04:02,033 তাহলে আমি নিজেই কাজটা করব। 34 00:04:02,116 --> 00:04:03,451 তোমার এটা গত রাতে করা উচিত ছিল। 35 00:04:08,122 --> 00:04:09,123 আমাকে দিয়ে শুরু করো। 36 00:04:12,961 --> 00:04:14,003 সন্তুষ্ট? 37 00:04:16,589 --> 00:04:18,091 তোমার প্রতি বিশেষ মনোযোগ দিতে হবে। 38 00:04:19,300 --> 00:04:21,094 সর্বপরি, তুমি একজন খুনি। 39 00:04:22,804 --> 00:04:25,682 যথেষ্ট হয়েছে, স্যার। আমাদের এর থেকেও জরুরী বিষয় আছে। 40 00:04:40,446 --> 00:04:41,446 এই যে, স্যার। 41 00:04:42,365 --> 00:04:43,658 এতটুকুই কি যথেষ্ট না? 42 00:04:47,120 --> 00:04:49,205 চলো যাই। 43 00:05:36,502 --> 00:05:38,629 ম্যাম, আপনি ঠিক আছেন? 44 00:05:38,713 --> 00:05:41,591 আমার পেটের মধ্যে। ভয়ানক ব্যথা করছে। 45 00:05:47,472 --> 00:05:50,350 আমার কাছে অ্যাসপিরিন আছে। এটা সাহায্য করবে। 46 00:05:52,268 --> 00:05:54,729 ওহ, ঈশ্বর, কি বলব জানি না। 47 00:05:54,812 --> 00:05:56,522 ওহ... ওহ, ঈশ্বর। 48 00:05:57,190 --> 00:05:59,317 কীভাবে আমি এই উপকার শোধ করব? 49 00:05:59,817 --> 00:06:01,361 অনেক ধন্যবাদ। তুমি অনেক দয়ালু। 50 00:06:02,236 --> 00:06:03,321 আমাকে এখন যেতে হবে। 51 00:06:17,335 --> 00:06:18,378 ম্যাম? 52 00:06:19,087 --> 00:06:20,505 আপনার ছেলে কোথায় আছে বলতে পারেন? 53 00:06:22,799 --> 00:06:23,799 হাহ? 54 00:06:24,217 --> 00:06:25,468 তুমি আমার ছেলেকে দেখো নি? 55 00:06:28,137 --> 00:06:31,140 না, স্যার। এক মিনিট। দাঁড়াও, প্লিজ। 56 00:06:31,224 --> 00:06:34,727 ওহ জুন-ইল, নাম্বার ২১১, অনুপস্থিত, এরিয়া A-তে অনুপস্থিত। 57 00:06:34,811 --> 00:06:37,063 ওহ, ঈশ্বর। 58 00:07:19,856 --> 00:07:21,357 হেই, হেই। 59 00:07:21,983 --> 00:07:23,234 তুমি এখানে ঢুকলে কীভাবে? 60 00:07:30,408 --> 00:07:32,034 তুমি কি কল এড়িয়ে গেছ? 61 00:07:32,118 --> 00:07:33,870 আমি... আমি... 62 00:07:33,953 --> 00:07:35,413 আমি তোমাদের সাথে আসতে চাই। 63 00:07:36,247 --> 00:07:37,331 কিসের জন্য? 64 00:07:38,166 --> 00:07:39,167 মরতে? 65 00:07:39,250 --> 00:07:41,127 না, উম, উহ... 66 00:07:41,210 --> 00:07:42,587 মারতে। 67 00:07:44,464 --> 00:07:46,382 ঠিক, দানবদের হত্যা করতে চাও, হাহ? 68 00:07:47,133 --> 00:07:49,218 শুনেছি তুমি কখনও সেনাবাহিনীতে চাকরী করো নি। 69 00:07:49,302 --> 00:07:50,470 তোমার কাছে বন্দুক আছে? 70 00:07:51,512 --> 00:07:52,638 উহ, না, নেই। 71 00:07:52,722 --> 00:07:54,562 হয়তো সে কারণেই যোগ দিতে পারছ না। 72 00:07:54,640 --> 00:07:56,684 তোমার মা তোমাকে বন্দুক কিনে দেয়নি? না? 73 00:07:56,767 --> 00:07:57,894 কাম অন, সার্জেন্ট । 74 00:07:58,686 --> 00:07:59,729 তাকে চাপ দেবেন না। 75 00:08:03,149 --> 00:08:05,943 করো না... আমাকে নিয়ে ঠাট্টা করো না, বুঝেছ? 76 00:08:06,027 --> 00:08:07,320 নয়ত তুমি মারা যাবে! 77 00:08:12,283 --> 00:08:13,283 যথেষ্ট হয়েছে। 78 00:08:15,369 --> 00:08:17,205 বিদেয় হও। 79 00:08:17,830 --> 00:08:19,040 কি করছ? 80 00:08:19,624 --> 00:08:20,624 স্যার। 81 00:08:21,250 --> 00:08:22,126 পিকনিক হচ্ছে? 82 00:08:22,210 --> 00:08:23,336 আবার শুরু করো না, সার্জেন্ট। 83 00:08:23,419 --> 00:08:25,755 কাম অন, ওরা শুধু একটু বিভ্রান্ত করছিল। 84 00:08:32,845 --> 00:08:34,347 তোমাদের সতর্ক থাকতে হবে। 85 00:08:34,931 --> 00:08:37,058 আজ একটা অজানা যায়গায় মিশন হবে। 86 00:08:37,141 --> 00:08:38,452 - এটা আমাদের আগের কোন... - চলো, এখান থেকে চলে যাই। 87 00:08:38,476 --> 00:08:39,995 -দাঁড়াও। -...অভিযানের মত হবে না, বুঝেছ? 88 00:08:40,019 --> 00:08:41,312 হ্যাঁ, স্যার। 89 00:08:41,395 --> 00:08:42,980 আমরা পাঁচ মিনিটের মধ্যে বের হবো। তৈরি হও। 90 00:08:43,606 --> 00:08:45,107 এটা কি সত্যিই বিপজ্জনক? 91 00:08:48,152 --> 00:08:51,906 নাকি তুমি শুধু অনুসন্ধান করার ভান করছ এবং লুটেপুটে নিজের আখের গোছানোর ধান্ধায় আছো? 92 00:08:52,490 --> 00:08:54,200 কি বললি, বোকা, হাহ? 93 00:08:54,283 --> 00:08:55,117 আমি কি ভুল বলেছি? 94 00:08:55,201 --> 00:08:57,370 আগে ক্ষতিগ্রস্তদের নিয়ে যাওয়া হত। 95 00:08:57,453 --> 00:08:58,829 এখন তা নিষিদ্ধ কেন? 96 00:08:59,956 --> 00:09:01,874 তোমরা বাইরে হওয়া খুনগুলো নিয়ে চোখ বন্ধ করে আছো। 97 00:09:02,458 --> 00:09:04,460 আমার সত্যিই বিশ্বাস করতে কষ্ট হচ্ছে... 98 00:09:04,544 --> 00:09:06,170 যে তোমরা আসলেই আমাদের রক্ষা করতে চাও! 99 00:09:15,680 --> 00:09:17,181 এটা নাও। এটা বিপদজনক। 100 00:09:17,932 --> 00:09:20,518 তাহলে, আমি কি সত্যিই যেতে পারি? 101 00:09:20,601 --> 00:09:21,811 তুমি কি তাই চাও না? 102 00:09:21,894 --> 00:09:22,894 হ্যাঁ। 103 00:09:23,354 --> 00:09:24,355 আমি এটাই চেয়েছিলাম। 104 00:09:26,607 --> 00:09:27,858 ঠিক আছে, তাহলে। শুভকামনা। 105 00:09:29,193 --> 00:09:30,444 -হাহ? -কোন সমস্যা? 106 00:09:31,529 --> 00:09:34,365 মানে, ক্রো প্লাটুনের কি রক্ষা করা উচিত না... 107 00:09:34,448 --> 00:09:35,448 "উচিত"? 108 00:09:36,409 --> 00:09:37,743 স্যার, আমি দুঃখিত, সেটা... 109 00:09:37,827 --> 00:09:40,288 আমরা তোমাদের জন্য জীবনের ঝুঁকি নিচ্ছি। 110 00:09:40,371 --> 00:09:43,124 তুমি যদি তোমার দক্ষতার ব্যাপারে এতটাই নিশ্চিত থাকো, তাহলে বাইরে গিয়ে নিজেই নিজেকে রক্ষা করো। 111 00:09:43,624 --> 00:09:45,960 তোমরা যে এখানে শান্তিতে আছো সেটা স্বীকার করতে 112 00:09:46,043 --> 00:09:48,087 বেশি সময় লাগবে না। 113 00:09:49,630 --> 00:09:50,631 তুমি যেতে পারো। 114 00:09:55,761 --> 00:09:56,762 আমরা তোমাকে বাধা দিবো না। 115 00:10:08,107 --> 00:10:09,108 ধুর বাল। 116 00:10:21,412 --> 00:10:24,624 কুত্তার বাচ্চা! ঈশ্বরের শপথ করে বলছি! 117 00:10:24,707 --> 00:10:26,167 সে বন্দুক ছাড়া কিছুই করতে পারে না! 118 00:10:26,250 --> 00:10:27,936 -আমি সেটা ভালই জানি। -আস্তে বলো, তারা তোমার কথা শুনতে পাবে। 119 00:10:27,960 --> 00:10:29,563 -চুপ থাকো। -তারা যাই করুক তাতে আমার কিছু যায় আসে না। 120 00:10:29,587 --> 00:10:32,149 সে এটা নিয়ে কি করবে, হাহ? আমরা যাই করি না কেন তারা আমাদের স্পর্শ করতে পারবে না! 121 00:10:32,173 --> 00:10:34,258 -কিন্তু তবুও... -যীশু, চুপ করো! 122 00:10:34,342 --> 00:10:35,843 ভয় পাওয়া থামা! 123 00:10:36,385 --> 00:10:37,385 এভাবে চিন্তা করে দেখ। 124 00:10:37,428 --> 00:10:39,930 ঐ ক্রো প্লাটুন, তারা মূলত দেহরক্ষী হিসেবে 125 00:10:40,014 --> 00:10:41,033 -আমাদের রক্ষা করছে। -বুঝেছি। বুঝতে পেরেছি। 126 00:10:41,057 --> 00:10:42,725 ওরা আমাদের রক্ষা করতে আর ক্ষতি করতে পারবে না। 127 00:10:42,808 --> 00:10:45,853 -তারা সবাই ভোগে চলে যাবে! -চুপ থাক। 128 00:10:47,021 --> 00:10:48,606 যেও না, ওদের কথার দাম নেই। 129 00:10:48,689 --> 00:10:50,191 সবাই ওরকম করে ভাবে না। 130 00:10:50,900 --> 00:10:52,693 তোমাদের কারণেই, আমরা এখনও বেঁচে আছি। 131 00:10:57,865 --> 00:10:59,200 স্পর্শ করো না। 132 00:10:59,283 --> 00:11:00,826 সারতে সময় লাগবে। 133 00:11:00,910 --> 00:11:02,161 আমাদের সবাইকেই এটা করতে হবে। 134 00:11:02,703 --> 00:11:03,703 আমি ভালো আছি। 135 00:11:04,455 --> 00:11:05,706 চিন্তা করো না, ধৈর্য ধরো। 136 00:11:05,790 --> 00:11:07,333 আমি আজ কিছু নিয়ে আসবো। 137 00:11:20,638 --> 00:11:22,431 আর আপনি কি কারো সাথে ডেটিং করছেন, সার্জেন্ট? 138 00:11:24,058 --> 00:11:27,079 আমাদের অনেক ছেলেরা নিচে অনেকেই সাথেই দেখা করছে, বুঝতে পারছেন আমি কি বলতে চাচ্ছি? 139 00:11:27,103 --> 00:11:28,771 -তাই না? -পারছি না। 140 00:11:29,355 --> 00:11:31,715 আপনি ডেটিং শুরু না করা পর্যন্ত, আমি চেইন ইন কম্যান্ড নষ্ট করতে পারি না। 141 00:11:32,274 --> 00:11:33,818 আমি এসবের প্রয়োজন বোধ করছি না। 142 00:11:34,402 --> 00:11:36,404 কারণটা কি সঠিক মানুষ খুঁজে পাচ্ছেন না? 143 00:11:38,406 --> 00:11:39,240 এটা আসলে... 144 00:11:39,323 --> 00:11:40,991 বেশ, আমি ভাবছিলাম, মানে... 145 00:11:41,075 --> 00:11:42,743 আপনি সুদর্শন আর একজন নেতা হিসেবে, 146 00:11:42,827 --> 00:11:44,707 দানবকে মেরে বেঁচে থাকতে পারদর্শী। 147 00:11:44,787 --> 00:11:46,872 আপনি আজকের পরিস্থিতে যথেষ্ট উপযুক্ত। 148 00:11:47,623 --> 00:11:48,874 তাহলে আপনি কেন একটা মেয়ে খুঁজে নেবেন না? 149 00:11:51,502 --> 00:11:53,921 তুমি কীভাবে এমন উন্মত্ততা মেনে নিয়ে আছো? 150 00:11:55,256 --> 00:11:57,007 তোমার সবসময় ভ্রু কুঁচকে থাকে। 151 00:11:57,675 --> 00:12:00,010 ছেলেরা আপনাকে ভয় পায় বলে কথা বলতে পারে না। 152 00:12:00,094 --> 00:12:01,429 আপনার একটু হাসা উচিত। 153 00:12:02,346 --> 00:12:03,848 তোমার বাজে কথা বন্ধ করো। 154 00:12:03,931 --> 00:12:05,558 গোলাবারুদ কতটুকু অবশিষ্ট আছে? 155 00:12:06,976 --> 00:12:09,186 বেশ কিছু গ্রেনেড ও বিস্ফোরক রয়েছে। 156 00:12:09,687 --> 00:12:10,896 কিন্তু গুলি কম। 157 00:12:11,522 --> 00:12:14,525 আমাদের কাছে এক বাক্স ইনসেনডিয়ারি আর তিন বাক্স রেগুলার গুলি আছে। 158 00:12:14,608 --> 00:12:15,608 জ্বালানী? 159 00:12:16,110 --> 00:12:18,529 আরও খুঁজে না পেলে, এটা বাতিল মাল হয়ে যাবে। 160 00:12:19,613 --> 00:12:23,659 তাহলে আমার ভালোবাসা নিয়ে না চিন্তা করে তোমার এসব সমস্যা নিয়ে চিন্তা শুরু করা উচিত। 161 00:12:25,619 --> 00:12:26,662 বুঝেছি, স্যার। 162 00:12:31,959 --> 00:12:33,419 তুই কোথায় গিয়েছিলি? 163 00:12:33,502 --> 00:12:34,628 তুই ওখানে গেলি কীভাবে? 164 00:12:34,712 --> 00:12:36,314 -তুই জানিস এসব কতটা বিপদজনক। -ছাড়ো, মা। ব্যাথা করছে। 165 00:12:36,338 --> 00:12:38,858 -প্লিজ। থামো, মা! থামো! -তুই কি ভাবছিলি? 166 00:12:39,175 --> 00:12:41,510 সেটা ভালোই জানিস। এমন বোকামি কি করে করতে পারলি? 167 00:12:41,594 --> 00:12:43,137 দয়া করে শান্ত হোন, ম্যাম। 168 00:12:43,220 --> 00:12:44,472 সে নিরাপদে ফিরে এসেছে। 169 00:12:44,555 --> 00:12:46,932 তোর বয়স এখন ৩০। তুই আর সেই বাচ্চাটা নেই। 170 00:12:48,100 --> 00:12:50,895 ঈশ্বরের দোহাই, তুই এখন প্রাপ্ত বয়স্ক, জুন-ইল। 171 00:12:50,978 --> 00:12:53,147 আমি চিরকাল তোর সাথে থাকতে পারব না! 172 00:12:55,274 --> 00:12:56,358 ওহ, জুন-ইল। 173 00:12:57,193 --> 00:13:00,780 তোকে প্রাপ্তবয়স্কদের মতো অভিনয় শুরু করতে হবে, বুঝলি? 174 00:13:00,863 --> 00:13:02,656 বারেবারে বাইরে যাওয়ার চেষ্টা করিস কেন? 175 00:13:03,240 --> 00:13:04,241 ওষুধের জন্য। 176 00:13:04,909 --> 00:13:05,909 কি? 177 00:13:06,368 --> 00:13:07,995 আমি বাইরে যাই কারণ তোমার ওষুধ দরকার। 178 00:13:11,916 --> 00:13:15,586 অসুস্থতা তোমাকে তিলে তিলে শেষ করে দিচ্ছে। 179 00:13:16,921 --> 00:13:19,840 দাঁতগুলো পরে গেছে কারণ তুমি ব্যথা সহ্য করার জন্য দাঁতে দাঁত চেপে ধরতে। 180 00:13:21,926 --> 00:13:23,719 তোমার কষ্ট দেখতে আমার ভালো লাগে না। 181 00:13:25,471 --> 00:13:26,472 ওহ, ওয়া। 182 00:13:31,268 --> 00:13:32,353 ওহ, ঈশ্বর। 183 00:13:40,903 --> 00:13:41,987 আমাকে এখনই যেতে হবে। 184 00:13:45,533 --> 00:13:47,535 সে আমাকে এখানে সাহায্য করার চেষ্টা করছে, 185 00:13:47,618 --> 00:13:49,578 তো তুমি যদি ব্যাপারটা এবার সামলে নাও। 186 00:13:50,663 --> 00:13:54,041 উপস্থিতি মিস করার কারণে আমার ছেলেকে সমস্যায় পরতে দিও না, ঠিক আছে? 187 00:13:55,042 --> 00:13:56,836 সে আসলেই ভালো ছেলে। 188 00:14:01,257 --> 00:14:02,633 এসব নিয়ে বেশি চিন্তা করবেন না। 189 00:14:05,135 --> 00:14:07,388 আমার অসুস্থতা আমি তার কাছ থেকে লুকাতে পারিনি। 190 00:14:08,264 --> 00:14:12,268 সারাজীবন আমাকে অসুস্থ দেখেই সে বড় হয়েছে। 191 00:14:13,978 --> 00:14:14,978 উহ... 192 00:14:15,563 --> 00:14:17,481 এটা কি নিরাময় যোগ্য? 193 00:14:19,692 --> 00:14:20,776 আমার ক্যান্সার। 194 00:14:21,944 --> 00:14:26,031 গত মাস থেকে মনে হচ্ছে আমার ভেতরটা পচে গেছে। 195 00:14:28,325 --> 00:14:30,077 আমি জানি এটা রিল্যাপস। 196 00:14:31,161 --> 00:14:33,038 অনেক আগেই মৃত্যুর কাছে নিজেকে সমর্পণ করতাম 197 00:14:33,122 --> 00:14:35,291 যদি না ও থাকত, কিন্তু... 198 00:14:36,417 --> 00:14:38,544 আমি জুন-ইলকে নিয়ে এতটাই উদ্বিগ্ন ছিলাম 199 00:14:38,627 --> 00:14:40,504 যে জীবন আঁকড়ে ধরে পরে আছি। 200 00:14:41,088 --> 00:14:43,424 তবে মনে হচ্ছে অবশেষে আমার সময় ফুরিয়ে এসেছে। 201 00:14:46,969 --> 00:14:48,178 এই পৃথিবীতে তাকে 202 00:14:49,471 --> 00:14:51,932 একা রেখে যাওয়ার চিন্তা... 203 00:15:09,283 --> 00:15:12,411 তুমি বলেছিলে আমরা চাপ দিলে তারা আমাদের বের করে দেবে। 204 00:15:13,287 --> 00:15:16,165 একবারের জন্য, ভেবেছিলাম পেট ভরে খাব। 205 00:15:16,248 --> 00:15:18,208 কিন্তু মনে হচ্ছে না আজ সেটা ঘটবে। 206 00:15:18,292 --> 00:15:19,793 বোকা। 207 00:15:19,877 --> 00:15:23,130 যদি তোমার লক্ষ্য হয় পেট ভরে খাওয়া, তাহলে নিজেকে মানুষ বলো না। 208 00:15:24,340 --> 00:15:26,568 - আমি আর নিতে পারছি না। - তাই তারা ভাবছে যে তারা আমাদের 209 00:15:26,592 --> 00:15:27,593 ভয় দেখাবে। 210 00:15:28,636 --> 00:15:31,555 এখন কি পরিকল্পনা করছ? একবারের জন্য কি সমস্যা তৈরি করা বন্ধ করতে পারবে? 211 00:15:32,139 --> 00:15:33,139 চলো যাই। 212 00:15:33,807 --> 00:15:34,807 আমরা কোথায় যাচ্ছি? 213 00:15:35,351 --> 00:15:38,145 যে ব্যক্তিকে সৈন্যরা ভয় পায়। 214 00:16:20,854 --> 00:16:22,356 চিফ জি, আপনি ওখানে আছেন? 215 00:16:26,026 --> 00:16:27,026 ম্যাম। 216 00:16:27,069 --> 00:16:28,445 দো সাং-জিন বলছি। 217 00:16:32,157 --> 00:16:36,412 ওহ। হ্যালো, ম্যাম। আশাকরি ভালো আছেন। 218 00:16:39,581 --> 00:16:41,375 ভেবেছিলাম তোমাকে এখানে আসতে নিষেধ করেছি। 219 00:16:42,710 --> 00:16:44,753 ব্যাপারটা একটু জরুরী। 220 00:16:44,837 --> 00:16:45,754 কি? 221 00:16:45,838 --> 00:16:49,008 আমি অভিযানে না গিয়ে থাকতে পারি না। 222 00:16:49,800 --> 00:16:51,176 তাহলে তুমি আমার কাছে কি চাও? 223 00:16:51,260 --> 00:16:52,511 দয়া করে আমাকে সাহায্য করুন। 224 00:16:52,470 --> 00:16:55,598 আমি জানি আপনিও প্লাটুনকে পছন্দ করেন না। 225 00:16:55,681 --> 00:16:57,225 যখন আমরা বোমা হামলা করেছিলাম, 226 00:16:57,308 --> 00:16:59,477 তখন আপনি আর গি-নামই 227 00:17:00,186 --> 00:17:02,230 এখানকার লোকদের নেতৃত্ব দিয়েছিলেন। 228 00:17:02,313 --> 00:17:04,899 কিন্তু ঐ গাধাগুলো এমন আচরণ করছে যেন তারা এই জায়গার মালিক। 229 00:17:07,026 --> 00:17:09,695 এমনকি গি-নামের সাথে যা ঘটেছিল সেটা নিয়েও তারা চোখ বন্ধ করে ছিল। 230 00:17:14,450 --> 00:17:15,450 আমি দুঃখিত। 231 00:17:15,868 --> 00:17:16,994 মুখ ফসকে বের হয়ে গেছে। 232 00:17:17,078 --> 00:17:18,412 ক্ষুধার্ত হলে কাজ করো। 233 00:17:19,330 --> 00:17:20,498 আজ কাজ আছে। 234 00:17:20,581 --> 00:17:21,791 কিন্তু আমি বাইরে যেতে চাই। 235 00:17:21,874 --> 00:17:23,042 আর গিয়ে কি করবে? 236 00:17:23,125 --> 00:17:24,752 আমি ভদ্রভাবে জীবনযাপন করতে চাই। 237 00:17:24,835 --> 00:17:28,256 এভাবে মাটির নিচে আটকে থাকা সহ্য করতে পারছি না। 238 00:17:28,339 --> 00:17:29,507 সবার একই অবস্থা। 239 00:17:29,590 --> 00:17:30,633 এত বাড়াবাড়ি করো না। 240 00:17:30,716 --> 00:17:32,009 কাম অন, চিফ। 241 00:17:32,510 --> 00:17:34,845 ক্ষতিগ্রস্তদের পক্ষ নিয়ে তাদের সাথে কথা বলুন। 242 00:17:34,929 --> 00:17:36,889 প্লাটুন তাদের কাজ করছে আর আমি আমার কাজ করছি। 243 00:17:37,473 --> 00:17:38,891 আমরা পরস্পরের কাজে হস্তক্ষেপ না করার চুক্তি করেছি। 244 00:17:42,728 --> 00:17:44,355 কিন্তু আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারব... 245 00:17:45,398 --> 00:17:46,857 যদি তুমি আমাকে সাহায্য করো। 246 00:17:46,941 --> 00:17:47,941 দুঃখিত? 247 00:17:50,278 --> 00:17:51,654 তুমি বাইরে যেতে চাও, তাই না? 248 00:17:52,697 --> 00:17:56,742 অনুগ্রহ করে শৃঙ্খলা ও নিরাপত্তা পুনরুদ্ধার করতে সামরিক বাহিনীকে সহযোগিতা করুন 249 00:18:02,415 --> 00:18:04,500 শেল্টার অ্যাডমিশন প্রোটোকল 250 00:18:27,273 --> 00:18:28,441 নিরাপত্তা নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে 251 00:18:29,984 --> 00:18:30,984 অল ক্লিয়ার। 252 00:18:32,278 --> 00:18:33,988 গেট খোল। আমরা বের হচ্ছি। 253 00:19:24,705 --> 00:19:25,705 বিয়ার 254 00:19:29,293 --> 00:19:33,255 ফরাসি ভাষা 255 00:19:33,339 --> 00:19:34,882 হাস্যকর শোনাচ্ছে। 256 00:19:34,965 --> 00:19:38,052 তরকারি মসলা 257 00:19:46,644 --> 00:19:48,896 তুমি কি করছ? 258 00:19:48,979 --> 00:19:50,147 তুমি কি পাগল? 259 00:19:51,565 --> 00:19:52,608 আমাকে আরেকটু দাও। 260 00:19:52,692 --> 00:19:54,860 ছেড়ে দাও, পাগল কোথাকার। 261 00:19:57,822 --> 00:19:58,948 ছেড়ে দাও! 262 00:19:59,031 --> 00:20:00,031 ধুর বাল। 263 00:20:02,743 --> 00:20:03,743 ফিরিয়ে দাও। 264 00:20:04,161 --> 00:20:06,747 দান করা দান করাই, ফিরিয়ে নিলে সেটাকে চুরি বলে। 265 00:20:11,752 --> 00:20:12,920 তুই মাত্রই আমাকে গালি দিলে? 266 00:20:13,003 --> 00:20:14,296 তুই কিছু বলেছ। 267 00:20:14,380 --> 00:20:16,006 তুমি কি আসলেই পাগল? 268 00:20:16,090 --> 00:20:18,530 তুমি আমার আমার মাকে চুষে খাওয়ার জন্য পাগল হওয়ার ভান করছ, তাই না? 269 00:20:22,221 --> 00:20:23,472 সুন্দরী মেয়েটা চলে এসেছে। 270 00:20:24,473 --> 00:20:26,225 সুন্দরী মেয়েরাও শেষ পর্যন্ত দানব হয়ে যায়। 271 00:20:27,184 --> 00:20:28,519 চিফ জি কোথায়? 272 00:20:29,395 --> 00:20:32,481 মা কাজে বাইরে গেছে। সে তোমার মতোই ব্যস্ত। 273 00:20:32,565 --> 00:20:34,608 তোমার চেয়ে বেশি অবসর সময় কারো নেই। 274 00:20:34,692 --> 00:20:35,692 হেই। 275 00:20:39,905 --> 00:20:43,325 আমি তোমার শেষ ব্যাচে কোনো লালচে-স্বর্ণকেশী রঙের লিপিস্টিক দেখিনি। 276 00:20:44,452 --> 00:20:45,452 সবই লাল ছিল। 277 00:20:45,494 --> 00:20:47,413 বিভিন্ন রঙের লাল আছে। 278 00:20:50,207 --> 00:20:51,207 গিয়ে খুঁজে নিয়ে এস। 279 00:20:51,834 --> 00:20:53,335 লালচে-স্বর্ণকেশী। 280 00:20:59,425 --> 00:21:02,011 আমার বাবার রক্ত কি এই শেডের লাল ছিল, 281 00:21:02,094 --> 00:21:03,637 নাকি এটার মত লাল ছিল? 282 00:21:14,815 --> 00:21:16,025 কুত্তার বাচ্চা! 283 00:21:16,108 --> 00:21:17,108 তুমি জানো না? 284 00:21:17,151 --> 00:21:18,986 অনেক দিন আগেই আমার আবেগ হারিয়ে গেছে। 285 00:21:19,862 --> 00:21:21,697 কিন্তু আমি পুরোপুরি শেষ হয়ে যাইনি। 286 00:21:22,406 --> 00:21:24,286 আর আমি জানি না যখন আবেগ ফিরে আসবে তখন কি ঘটবে। 287 00:21:27,495 --> 00:21:28,871 তাই দয়া করে... 288 00:21:30,664 --> 00:21:32,166 মুখটা বন্ধ রাখো। 289 00:21:47,014 --> 00:21:48,641 ধুর বাল। 290 00:21:49,183 --> 00:21:50,183 আমি আউট। 291 00:22:00,110 --> 00:22:01,529 তোমার ২০০ মিলিয়নকে আমি ডাবল করলাম। 292 00:22:03,113 --> 00:22:04,113 আমি আউট। 293 00:22:06,075 --> 00:22:08,285 ভয় পেলে বসে যাও। 294 00:22:17,253 --> 00:22:21,799 তুমিও জুয়া খেলতে পারো? 295 00:22:21,882 --> 00:22:24,969 এটা তোমার মধুর সময়টা কেড়ে নিচ্ছে, তাই না? 296 00:22:29,598 --> 00:22:31,141 ঠিক আছে, আমি আউট। 297 00:22:31,225 --> 00:22:33,644 চলো, পরের রাউন্ড শুরু করি। 298 00:22:35,479 --> 00:22:36,479 আমার কাছে কিছুই ছিল না। 299 00:22:37,439 --> 00:22:38,524 তুমি ব্ল্যাফ দিয়েছিলে? 300 00:22:39,024 --> 00:22:40,651 চমৎকার ছিল। 301 00:22:40,734 --> 00:22:42,528 শেষ পর্যন্ত হাল ছাড়বে না। 302 00:22:42,611 --> 00:22:44,446 এভাবেই তুমি পৃথিবীটা জিততে পারবে। 303 00:22:44,530 --> 00:22:45,698 ঠিক আছে, আরও এক দান খেলা যাক। 304 00:23:55,976 --> 00:23:57,311 হেই। 305 00:23:57,394 --> 00:23:58,646 এটা অচেনা এলাকা। 306 00:23:58,729 --> 00:24:00,230 আমাদের এখানে থাকা উচিত না। 307 00:24:00,939 --> 00:24:02,733 এটা শুধুমাত্র আমাদের কাছে অচেনা। 308 00:24:03,233 --> 00:24:05,069 ওগুলো সব কোথায় আর কোন রাস্তা দিয়ে ওখানে যাওয়া যায় 309 00:24:05,152 --> 00:24:07,029 সেটা চিফ জি জানে। 310 00:24:07,112 --> 00:24:09,615 আমাদেরকে তাকে অনুসরণ করতে বলা হয়েছে, মানে আমাদের এখানে থাকার অনুমতি দেওয়া হয়েছে। 311 00:24:12,242 --> 00:24:13,452 সে এখানে কি করছে? 312 00:24:22,002 --> 00:24:23,082 আমরা কি তাকে আমাদের সাথে নিয়ে যাব? 313 00:24:23,587 --> 00:24:24,922 আমরা কেন করব? 314 00:24:25,005 --> 00:24:27,549 আমরা জানি না এখানে আসলে আমরা কি খুঁজতে এসেছি। 315 00:24:37,226 --> 00:24:38,310 ধীরে। 316 00:24:39,019 --> 00:24:40,020 হ্যাঁ, স্যার। 317 00:24:40,771 --> 00:24:42,106 আমরা অচেনা এলাকায় আছি। 318 00:24:42,189 --> 00:24:43,649 আমাদের সার্চ পয়েন্টে নিয়ে যাও। 319 00:24:44,566 --> 00:24:46,151 যার যার পজিশনে যাও আর এলাকাটা স্ক্যান করো। 320 00:25:08,173 --> 00:25:09,466 আমরা অপারেশন এলাকায় আছি। 321 00:25:10,384 --> 00:25:11,384 অনুসন্ধান শুরু করো। 322 00:25:24,565 --> 00:25:25,565 পুরো এলাকা খোঁজ শুরু করো। 323 00:26:07,691 --> 00:26:09,651 হেই, কেমন লাগছে? 324 00:26:10,152 --> 00:26:11,361 দেখে তো ঠিকই মনে হচ্ছে। 325 00:26:11,904 --> 00:26:13,238 - আমরা ঠিক আছি? - হ্যাঁ। 326 00:26:43,060 --> 00:26:44,770 চিফ জি কি তাকে এই পথের কথা বলেছিল? 327 00:26:45,521 --> 00:26:46,939 সে এরকমটা করবে কেন? 328 00:26:47,022 --> 00:26:48,315 যাতে সে দূরে গিয়ে মরে। 329 00:26:48,398 --> 00:26:49,650 কোনভাবেই না। 330 00:26:49,733 --> 00:26:51,401 আমার সন্দেহ সে তার উপকার করেছিল। 331 00:26:51,485 --> 00:26:53,195 সে তার স্বামীকে মেরে ফেলেছিল। 332 00:26:54,154 --> 00:26:55,781 হুম, বুঝতে পারলাম। 333 00:26:56,907 --> 00:26:58,492 কিন্তু সে আমাদের কিছু জানায়নি। 334 00:26:58,575 --> 00:27:00,160 সে কীভাবে চাইছে যে আমরা তাকে সাহায্য করি? 335 00:27:01,703 --> 00:27:04,623 সে বলেচ্ছিল সে একাই বাইরে যাবে এবং জীবিত ফিরে আসবে। 336 00:27:04,706 --> 00:27:06,208 সে আমাদের এই নিরাপদ রাস্তার কথা বলেছে 337 00:27:06,792 --> 00:27:08,126 যাতে আমরা তাকে গোপনে অনুসরণ করতে পারি। 338 00:27:09,294 --> 00:27:10,294 বুঝতে পেরেছ? 339 00:27:11,505 --> 00:27:12,631 জুন-ইল, রাস্তা দেখাও। 340 00:27:13,131 --> 00:27:14,131 হাহ? 341 00:27:14,967 --> 00:27:18,554 আমার একা বাইরে যাওয়ার অনুমতি নেই। 342 00:27:18,637 --> 00:27:19,805 কিন্তু তুমি তো একা নও। 343 00:27:20,430 --> 00:27:21,640 আমরা তোমার সাথে যাব। 344 00:27:24,142 --> 00:27:25,310 তোমার মায়ের দাঁত থাকা অবস্থায় 345 00:27:25,811 --> 00:27:27,729 খাওয়ার জন্য কিছু খাবার খুঁজে বের করা উচিত। 346 00:27:28,313 --> 00:27:29,313 তোমার কি তাই মনে হয় না? 347 00:28:23,911 --> 00:28:25,537 হ্যাঁ! জ্যাকপট! 348 00:29:02,574 --> 00:29:04,451 সে কি করছে? 349 00:29:09,831 --> 00:29:11,875 হেই, সে যাচ্ছে। 350 00:29:11,959 --> 00:29:13,794 চলো ফিরে যাই। আমরা যথেষ্ট খাবার খুঁজে পেয়েছি। 351 00:29:13,877 --> 00:29:15,879 আমরা ঐ মেয়েটির কথা ভুলে যেতে পারি। 352 00:29:15,963 --> 00:29:17,089 চলো মেরে ফেলি। 353 00:29:19,007 --> 00:29:20,008 কি? 354 00:29:22,261 --> 00:29:23,595 সে মারা গেলে, 355 00:29:24,304 --> 00:29:25,389 ওগুলো আমাদের হবে। 356 00:29:25,973 --> 00:29:27,474 আমাদের উপর আদেশ আছে শুধু তার উপর নজর রাখা। 357 00:29:28,058 --> 00:29:29,476 আমরা তাকে মেরে ফেললে সে খুশি হবে। 358 00:29:31,937 --> 00:29:32,937 দাঁড়াও, আমি বুঝতে পেরেছি! 359 00:29:33,397 --> 00:29:37,025 চিফ জি তাকে মেরে ফেলার জন্য আমাদের এখানে পাঠিয়েছে! 360 00:29:37,109 --> 00:29:39,111 তুমি কি বলছ? সে কখনই একথা বলে নি। 361 00:29:39,194 --> 00:29:40,821 সে হয়তো স্পষ্ট করে বলে নি। 362 00:29:40,904 --> 00:29:41,989 কিন্তু আমি বুঝেছি। 363 00:29:47,869 --> 00:29:49,621 তুমি আমাকে পাগল করে দিচ্ছ। 364 00:29:59,298 --> 00:30:00,674 আমার কাছে এখন বন্দুক আছে। 365 00:30:00,757 --> 00:30:02,175 -আমার বন্দুক। -ওটা আমাকে দাও। 366 00:30:04,177 --> 00:30:06,680 এটা কোথায় পেয়েছ? 367 00:30:17,107 --> 00:30:18,107 সতর্ক থাকো। 368 00:31:16,083 --> 00:31:17,209 গুলি করো না। 369 00:31:19,378 --> 00:31:20,378 আলফা, চেক করে বলো। 370 00:31:20,962 --> 00:31:22,756 বাকিরা, গুলি করার জন্য তৈরি থাকো। 371 00:32:01,253 --> 00:32:02,253 টাইপ গ্রিন। 372 00:32:05,966 --> 00:32:07,134 জ্বালিয়ে দেওয়া উচিত। 373 00:32:07,717 --> 00:32:08,717 আমাদের গ্যাস কম। 374 00:32:09,386 --> 00:32:10,426 এটা অপ্রয়োজনীয় লড়াই। 375 00:32:11,721 --> 00:32:12,721 ভালো। 376 00:32:19,271 --> 00:32:20,730 ওটার সমস্যা কি? 377 00:32:20,814 --> 00:32:22,482 দেখতে জঘন্য লাগছে। 378 00:32:24,443 --> 00:32:25,527 এভাবে বলবেন না, স্যার। 379 00:32:26,153 --> 00:32:27,571 সে কাঁদছে। 380 00:32:28,155 --> 00:32:29,448 "কাঁদছে?" 381 00:32:30,115 --> 00:32:31,032 হেই। 382 00:32:31,116 --> 00:32:33,702 এসব জিনিস কাঁদে না। শুধু শব্দ তৈরি করে। 383 00:32:33,785 --> 00:32:35,245 দেখে কি মনে হচ্ছে কাঁদছে? 384 00:32:35,328 --> 00:32:37,122 আমার কাছে মনে হচ্ছে না। 385 00:32:46,715 --> 00:32:47,715 কি হচ্ছে? 386 00:32:49,009 --> 00:32:50,260 এটা তোমার বান্ধবী নাকি? 387 00:32:50,343 --> 00:32:51,803 আপনি কি বলছেন, স্যার? 388 00:32:51,887 --> 00:32:53,638 মনে হচ্ছে টাকলুটার। 389 00:32:53,722 --> 00:32:55,348 তবে আমরা যদি এই অঞ্চলে থাকি, 390 00:32:55,432 --> 00:32:56,683 তবে আমরা নিরাপদে থাকব, তাই না? 391 00:32:57,267 --> 00:32:58,393 তাহলে তো ভালই। 392 00:32:58,977 --> 00:33:01,730 তোমার বান্ধবীকে ওদিকে নিয়ে যাও আর এসবের বাইরে থাকো। 393 00:33:01,813 --> 00:33:02,981 তাকে উপদ্রব বলে মনে হচ্ছে। 394 00:33:03,064 --> 00:33:04,774 একে নিয়ে আমি কি করব? 395 00:33:05,400 --> 00:33:06,400 ওটা কি? 396 00:33:07,486 --> 00:33:08,486 খেলার মাঠে নিয়ে যাও। 397 00:33:10,030 --> 00:33:12,073 আঙুলে আংটি পরিয়ে 398 00:33:12,157 --> 00:33:13,200 আজকের দিকটা ছুটি নাও। 399 00:33:26,421 --> 00:33:28,215 শুনলাম আমরা বাইরের দেয়াল মেরামত করব। 400 00:33:28,715 --> 00:33:29,883 শুনে তো বিপদজনক মনে হচ্ছে। 401 00:33:29,966 --> 00:33:31,551 প্লাটুন আমাদের সাথে আসছে। 402 00:33:31,635 --> 00:33:33,011 আমরা গতবার ভালো ছিলাম। 403 00:33:33,094 --> 00:33:35,722 অভিযানে যাওয়ার চেয়ে এটা অবশ্যই ভাল। 404 00:33:36,389 --> 00:33:38,850 নিরাপদ, কিন্তু আমরা এর থেকে বেশি কিছু পাই না। 405 00:33:39,559 --> 00:33:42,562 তারা আমাদের তেমন বেশি রেশনও দেয় না। 406 00:33:42,646 --> 00:33:44,731 অভিযানগুলো দুর্দান্ত সুন্দর হয়। 407 00:33:44,814 --> 00:33:46,691 মাঝে মাঝে আমরা মদও খুঁজে পাই। 408 00:33:47,442 --> 00:33:49,736 ধুর, এখন আমার একটা ড্রিংক চাই। 409 00:33:49,819 --> 00:33:51,321 আজ আমরা কোথায় যাচ্ছি? 410 00:33:52,948 --> 00:33:55,367 এখানে সিরিয়াসলি কাজ করার জন্য এসেছ? 411 00:33:55,450 --> 00:33:56,993 একজন মানুষকে খেতে হবে। 412 00:33:57,827 --> 00:33:58,828 সে নিশ্চয়ই সিরিয়াস না। 413 00:33:58,912 --> 00:34:00,789 তাকে অবশ্যই জুয়ার টাকা জোগাড় করতে হবে। 414 00:34:00,872 --> 00:34:02,666 ভদ্রভাবে বলো। 415 00:34:02,749 --> 00:34:04,125 চিফ জি তোমাকে নিয়ে যাবে কেন? 416 00:34:04,209 --> 00:34:05,502 অবশ্যই। 417 00:34:05,585 --> 00:34:07,671 এখানে জল ঘোলা করা বন্ধ করো। 418 00:34:07,754 --> 00:34:09,297 বের হয়ে যাও। 419 00:34:09,381 --> 00:34:11,091 আমি যাব কেন? 420 00:34:11,174 --> 00:34:13,385 আমি কি ভুল করেছি? 421 00:34:13,468 --> 00:34:14,468 তুমি কি সিরিয়াস? 422 00:34:14,970 --> 00:34:16,346 তুমি কি সেই ডাইনী পরিবারের। 423 00:34:17,347 --> 00:34:18,347 তুমি কি... 424 00:34:19,349 --> 00:34:21,560 আমার পারিবারিক নাম কাং! 425 00:34:21,643 --> 00:34:24,813 আমি লি উন-হিউকের সাথে একটা কথাও শেয়ার করি নি! 426 00:34:24,896 --> 00:34:28,858 যখন তুমি সত্যিই কাউকে ঘৃণা করবে, এমনকি তোমার ঐ বাড়ীর কুকুরটাকেও ঘৃণা করা উচিত। 427 00:34:28,942 --> 00:34:31,695 চিফ জির উদারতার জন্যই তোমরা এখনও বেঁচে আছো। 428 00:34:31,778 --> 00:34:34,178 তোমাকে অনেক আগেই বের করে দেওয়া উচিত ছিল, জানো সেটা? 429 00:34:34,614 --> 00:34:37,033 -ধুর বাল! -তুমি কি করতে যাচ্ছ? 430 00:34:37,117 --> 00:34:37,993 কিছু না। 431 00:34:38,076 --> 00:34:39,452 -ছেড়ে দাও। -তুমি... 432 00:34:40,453 --> 00:34:42,205 ধুর। 433 00:34:45,333 --> 00:34:46,751 মিস জুং। 434 00:34:47,711 --> 00:34:50,380 তুমি যদি চিফ জি এর সাথে কথা বলতে 435 00:34:50,463 --> 00:34:52,841 তাহলে আমি বাইরে গিয়ে কাজ করতে পারতাম? 436 00:34:53,550 --> 00:34:56,386 আমাকে জিজ্ঞাসা করছ কেন? 437 00:34:56,469 --> 00:34:58,346 তারা যা বলেছে সবই সত্য। 438 00:34:59,264 --> 00:35:01,850 ঠিক আছে, আমার কাছে অন্যায্য মনে হচ্ছে। 439 00:35:01,933 --> 00:35:04,227 তুমি লি উন-হিউককে দোষ দিতে পারো। 440 00:35:04,311 --> 00:35:06,187 সব ঐ কুত্তার বাচ্চাটার দোষ। 441 00:35:07,105 --> 00:35:08,940 -হ্যালো! -হ্যালো। 442 00:35:09,024 --> 00:35:10,150 মা! 443 00:35:10,233 --> 00:35:12,402 -হ্যালো। -হ্যালো। 444 00:35:12,485 --> 00:35:15,030 -মা। -হ্যালো। 445 00:35:16,615 --> 00:35:17,782 তোমার পিঠের কি অবস্থা? 446 00:35:17,866 --> 00:35:19,326 ভাল, ধন্যবাদ তোমাকে। 447 00:35:19,409 --> 00:35:20,660 -ভালো লাগছে? -হ্যাঁ। 448 00:35:22,412 --> 00:35:23,997 হ্যালো, সবাই। 449 00:35:25,749 --> 00:35:29,878 আজ, আমরা পূর্ব দিকের বাইরের ওয়াল মেরামত করব। 450 00:35:29,961 --> 00:35:31,046 এটা বাইরের কাজ, 451 00:35:31,129 --> 00:35:34,382 তাই দয়া করে বুঝতে চেষ্টা করো যে শুধুমাত্র কয়েকজনই যেতে পারবে। 452 00:35:34,883 --> 00:35:36,384 -মি. ইয়ুন। -হ্যাঁ? 453 00:35:37,052 --> 00:35:38,678 -ছেওল-ইয়ং কোথায়? -এখানে। 454 00:35:38,762 --> 00:35:39,846 -মি. কিম। -ধন্যবাদ। 455 00:35:39,929 --> 00:35:41,431 সমস্যা নেই। জ্যে-চ্যান। 456 00:35:41,931 --> 00:35:42,932 -সেওক-চ্যান। -ধন্যবাদ। 457 00:35:43,016 --> 00:35:44,392 -চিকনা! -আছি! 458 00:35:47,103 --> 00:35:48,688 আর শেষজন... 459 00:35:52,192 --> 00:35:53,360 সেউং-ওয়ান। 460 00:35:53,443 --> 00:35:54,444 হ্যাঁ? 461 00:35:55,695 --> 00:35:56,821 হ্যাঁ, ম্যাম! 462 00:35:56,905 --> 00:35:59,324 সূর্যাস্তের আগেই কাজটা শেষ করা যাক। 463 00:35:59,908 --> 00:36:01,451 -চলো যাই। -হ্যাঁ, ম্যাম। 464 00:36:05,705 --> 00:36:07,499 বাকিরা, তোমাদের এখানে রেখে যাচ্ছি। 465 00:36:08,792 --> 00:36:09,959 যাও। 466 00:36:13,213 --> 00:36:15,131 সে অনেক উদার। 467 00:36:15,215 --> 00:36:16,716 এমনকি তাকে চীফ বুদ্ধ বলেও ডাকতে পারো। 468 00:36:16,800 --> 00:36:18,385 সে কেন ঐ কুত্তার বাচ্চাটাকে নেবে? 469 00:36:18,468 --> 00:36:20,887 হেই, সাবধানে কথা বলো। 470 00:36:22,555 --> 00:36:26,393 একমাত্র সেই এই যায়গাটাকে ভালোভাবে চালাচ্ছে। 471 00:36:26,476 --> 00:36:29,413 আমি হতাশ হয়েছি যে আমার ক্ষমতা জানা সত্ত্বেও আমাকে বাছাই করে নি। 472 00:36:29,437 --> 00:36:30,437 কাম অন। 473 00:36:32,482 --> 00:36:34,150 আজ টেস্টিমনি মিটিং এ এসো। টেস্টিমনি মিটিং - ধর্মীয় সভা যেখানে ব্যক্তিরা ধর্মীয় বিশ্বাস এবং অভিজ্ঞতা নিয়ে কথা বলে। 474 00:36:37,278 --> 00:36:39,531 এসে ভালো ভালো কথা শুনো। 475 00:36:40,407 --> 00:36:41,408 ধন্যবাদ। 476 00:36:41,491 --> 00:36:43,410 মনের যত গ্লানি আছে ঝেড়ে ফেলে দাও। 477 00:36:44,077 --> 00:36:45,328 ধন্যবাদ। 478 00:36:45,412 --> 00:36:46,788 আসলে তোমরাও কিছু পেতে পারো। 479 00:36:52,293 --> 00:36:54,295 তোমার ব্যথা কমিয়ে দেবে। 480 00:36:55,422 --> 00:36:57,507 আর তোমার আশা পূরণ করে দেবে। 481 00:36:58,299 --> 00:37:00,635 সুন্দর মুখের কী অপচয়। 482 00:37:01,845 --> 00:37:03,054 তোমার কি তাই মনে হয় না, জিন-অ্যা? 483 00:37:10,061 --> 00:37:11,271 ওখানে যাও। 484 00:37:11,271 --> 00:37:35,086 ..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ :::.. 485 00:37:35,086 --> 00:37:36,463 সুংগিল ইউনিভার্সিটি হাসপাতাল 486 00:38:07,494 --> 00:38:08,411 চীফ জি। 487 00:38:08,495 --> 00:38:10,455 তোমার সাথে যোগ দেওয়ার কি কোন উপায় আছে? 488 00:38:10,538 --> 00:38:11,456 এটা কঠিন কাজ। 489 00:38:11,539 --> 00:38:13,041 ভালো। 490 00:38:13,750 --> 00:38:16,002 আমার পুরো খামারের কাজ আমি নিজেই করতাম। 491 00:38:16,085 --> 00:38:17,253 আমি দুঃখিত। 492 00:38:19,172 --> 00:38:22,217 আমি জানি বাইরে কাজ করার পুরস্কার আছে। 493 00:38:24,385 --> 00:38:26,095 আমি সবসময় বোঝা হয়ে থাকতে পারব না। 494 00:38:27,889 --> 00:38:29,599 এবং আমি তাজা বাতাসে নিঃশ্বাস নিতে চাই। 495 00:38:29,682 --> 00:38:31,976 কিছুটা ব্যায়ামও হবে। প্লিজ? 496 00:38:34,562 --> 00:38:36,563 অল্পবয়সীরা যা পাবে আমি তার অর্ধেক নিবো। 497 00:38:36,606 --> 00:38:38,441 এখানে সেটা কোন সমস্যা না। 498 00:39:14,102 --> 00:39:15,353 ওগুলো সব আমার। 499 00:39:20,358 --> 00:39:21,358 সেওন-হ্বা। 500 00:39:22,569 --> 00:39:24,988 ওই ভবনের পাশের অ্যাপার্টমেন্ট বিল্ডিংগুলো দেখেছ? 501 00:39:25,071 --> 00:39:26,739 ওগুলো সব আমার। 502 00:39:26,823 --> 00:39:28,741 আমি তোমার থেকে অনেক ধনী। 503 00:39:30,743 --> 00:39:31,995 না। 504 00:39:32,078 --> 00:39:33,663 ওগুলো আমারও। 505 00:39:33,746 --> 00:39:36,624 যেহেতু আমি তোমার যত্ন নিচ্ছি তাই তোমার ওখান থেকে আমাকে একটা দেওয়া উচিত। 506 00:39:37,750 --> 00:39:38,750 আমি দিবো কেন? 507 00:39:39,210 --> 00:39:40,420 তোমার কি আমাকে বোকা মনে হয়? 508 00:39:40,503 --> 00:39:42,380 বেশ, তাহলে এখানে এসে বস। 509 00:39:50,847 --> 00:39:53,349 সে দেখতে সবসময়ই আকর্ষণীয়। 510 00:39:53,433 --> 00:39:55,727 Look how pretty he is. দেখো, সে কত সুন্দর। 511 00:40:01,232 --> 00:40:03,276 -তুই ঠিক আছে? -আমি ভালো আছি। 512 00:40:06,446 --> 00:40:07,488 ওহ। 513 00:40:07,572 --> 00:40:08,948 তার হাসিটা দেখো। 514 00:40:10,241 --> 00:40:12,410 সে দুর্নিবার। 515 00:40:13,912 --> 00:40:15,455 কথা শুনে মনে হচ্ছে প্রেমে পরেছ। 516 00:40:15,538 --> 00:40:16,538 কি? 517 00:40:17,832 --> 00:40:19,208 হৃদয়ের কথা শোন। 518 00:40:19,292 --> 00:40:20,793 তাহলে কোন অনুশোচনা থাকবে না। 519 00:40:21,794 --> 00:40:22,879 আমি জানি। 520 00:40:22,962 --> 00:40:24,797 সেজন্য আমি নিজের মধ্যে একটা পরিবর্তন চাচ্ছি। 521 00:40:25,298 --> 00:40:26,633 আমার একটু বাইরের আলো বাতাস দরকার। 522 00:40:26,716 --> 00:40:28,676 আমি তাকে চুল নিয়ে কিছু জিজ্ঞাসা করতে পারি না। 523 00:40:54,744 --> 00:40:56,537 দেখ! কেউ পালাচ্ছে! 524 00:40:56,621 --> 00:40:59,248 দেখো! কেউ পালাচ্ছে! 525 00:41:15,181 --> 00:41:16,641 বোকাটা কোথায় গেছে? 526 00:41:17,141 --> 00:41:19,602 আমি যদি হাঁদারামটাকে গুলি করতে পারতাম। 527 00:41:21,479 --> 00:41:23,398 -তার কি অবস্থা? -যাইহোক, তার কথা বাদ দাও। 528 00:41:37,203 --> 00:41:38,203 কুত্তার বাচ্চা! 529 00:41:52,218 --> 00:41:53,845 বাল! 530 00:41:55,471 --> 00:41:56,806 শুয়োরের বাচ্চা। 531 00:42:25,918 --> 00:42:28,004 হেই, চ্যান-ইয়ং! 532 00:42:33,134 --> 00:42:34,134 চ্যান-ইয়ং! 533 00:42:34,177 --> 00:42:35,053 মা! 534 00:42:35,136 --> 00:42:36,137 Mom! মা! 535 00:42:37,722 --> 00:42:38,722 কি একটা অবস্থা? 536 00:42:43,770 --> 00:42:44,896 না! 537 00:42:46,022 --> 00:42:47,065 সতর্ক হও! 538 00:42:55,281 --> 00:42:56,324 পা তুলবেন না। 539 00:42:56,866 --> 00:42:57,866 শান্ত থাকুন। 540 00:43:03,664 --> 00:43:05,500 তুমি এখানে এসেছ কেন? 541 00:43:10,004 --> 00:43:11,297 আমি পালিয়ে যেতে চেয়েছিলাম। 542 00:43:20,515 --> 00:43:23,518 আমি চুপচাপ চলে যেতে চেয়েছিলাম, কিন্তু হয়ত বোকামি করেছি। 543 00:43:24,894 --> 00:43:27,772 ভেবেছিলাম আমি মৃত্যুকে মেনে নিতে শিখেছি, কিন্তু আমি ভুল ছিলাম। 544 00:43:33,861 --> 00:43:34,987 আমি ভয় পেয়েছি। 545 00:43:37,156 --> 00:43:38,449 মনে হচ্ছে আমি বাঁচতে চাই। 546 00:43:40,576 --> 00:43:42,620 এমনকি বৃদ্ধ বয়সেও... 547 00:43:43,955 --> 00:43:46,082 এত বছর পর... 548 00:43:47,542 --> 00:43:49,085 এখনও আমি বাঁচতে চাই। 549 00:43:53,464 --> 00:43:55,550 এভাবে আর বেশিক্ষন থাকতে পারবো না। 550 00:43:55,633 --> 00:43:56,717 পিছিয়ে যাও। 551 00:43:57,844 --> 00:44:01,264 অপদার্থ বুড়িটার জন্য নিজেরা আঘাত পেয়ো না। 552 00:44:06,269 --> 00:44:08,062 আমি মারা যাওয়ার আগ পর্যন্তও একটা উপদ্রব হিসেবেই হয়ে গেলাম। 553 00:44:09,063 --> 00:44:11,399 এখানে এসো না! 554 00:44:13,860 --> 00:44:15,069 আপনার হাতটা দিন। 555 00:44:17,446 --> 00:44:19,448 তুমি জানো কীভাবে এটা নিষ্ক্রিয় করতে হয়? 556 00:44:20,533 --> 00:44:21,533 না। 557 00:44:23,786 --> 00:44:24,996 শুধু স্থির হয়ে দাঁড়িয়ে থাকুন। 558 00:44:25,997 --> 00:44:27,248 সাহায্য শীঘ্রই পৌঁছে যাবে। 559 00:46:24,949 --> 00:46:27,410 তোমার এখানে ঘুমানো উচিত নয়। 560 00:46:45,386 --> 00:46:46,386 হেই। 561 00:46:46,762 --> 00:46:47,763 ওঠো। 562 00:46:59,442 --> 00:47:01,169 ওষুধ। তোমার অসুস্থ হওয়াটা আমি পছন্দ করি না, মা। 563 00:47:01,193 --> 00:47:02,361 মা? 564 00:47:14,665 --> 00:47:16,042 আমি ওটা করি নি। 565 00:47:16,125 --> 00:47:17,125 মা... 566 00:47:18,961 --> 00:47:20,421 মা অসুস্থ। 567 00:47:28,012 --> 00:47:29,180 এটা আমার ভুল নয়। 568 00:47:31,640 --> 00:47:32,975 সবটাই তোমার দোষ। 569 00:47:51,077 --> 00:47:53,996 বাইরে নিশ্চয়ই কোন সমস্যা হয়েছে। 570 00:47:54,080 --> 00:47:57,666 না, আমাদের ফিরে যেতে হবে। 571 00:47:59,418 --> 00:48:00,418 কি একটা অবস্থা? 572 00:48:00,836 --> 00:48:03,005 -কি হচ্ছে? -আজকের মত সবকিছু শেষ করা যাক। 573 00:48:03,089 --> 00:48:04,441 -সবাই, ভিতরে যাও। -তার কথা শোন। 574 00:48:04,465 --> 00:48:05,966 যাও! চ্যান-ইয়ং! 575 00:48:07,802 --> 00:48:09,804 -তুমি কি করতে যাচ্ছ? - ওকে ফিরিয়ে আনো। 576 00:48:09,887 --> 00:48:11,806 আমাদের কিছু করার নেই। ভিতরে যাও। 577 00:48:11,889 --> 00:48:13,432 তো তুমি শুধু ওকে ছেড়ে যেতে চাও? 578 00:48:13,516 --> 00:48:15,518 সবাই, ভিতরে ফিরে যাও। 579 00:48:15,601 --> 00:48:17,937 চলো যাই! 580 00:48:18,020 --> 00:48:19,647 আমাকে ছেড়ে দাও! 581 00:48:19,730 --> 00:48:22,066 ফিরে এসো, চ্যান-ইয়ং! 582 00:48:22,149 --> 00:48:23,275 হেই! 583 00:48:40,876 --> 00:48:42,920 তোমার এখন যাওয়া উচিত। 584 00:48:43,629 --> 00:48:44,629 আমি ওটা করতে পারব না। 585 00:48:45,339 --> 00:48:47,550 I have a favor to ask. আমি একটা কথা জিজ্ঞাসা করতে চাই। 586 00:48:49,009 --> 00:48:51,554 আমি জুন-ইলকে বিদায় বলিনি। 587 00:48:53,180 --> 00:48:54,473 আমি যদি এভাবে মরে যাই, 588 00:48:55,641 --> 00:48:57,935 সে ভাববে আমি তাকে ত্যাগ করেছি। 589 00:48:58,644 --> 00:49:00,271 তাকে বলো ব্যাপারটা সেরকম ছিল না। 590 00:49:01,188 --> 00:49:04,608 দয়া করে তাকে বলো আমি তাকে ত্যাগ করি নি। 591 00:49:04,692 --> 00:49:05,692 আপনি নিজেই তাকে বলতে পারবেন। 592 00:49:07,111 --> 00:49:09,155 আপনার নিজেরই তাকে বলা উচিত। 593 00:49:10,114 --> 00:49:11,198 কতক্ষণ এটা হয়েছে? 594 00:49:17,538 --> 00:49:18,706 আমি নিশ্চিত নই। 595 00:49:19,373 --> 00:49:20,583 একপাশে সরে যাও। 596 00:49:21,709 --> 00:49:23,127 পূর্ণ সম্মানের সাথে বলছি, 597 00:49:23,210 --> 00:49:24,210 আমি পারব না, স্যার। 598 00:49:24,253 --> 00:49:27,214 শুধুমাত্র দানবে পরিণত হয়নি বলেই সে এখনও বেঁচে আছে। 599 00:49:28,257 --> 00:49:29,633 খনিটা বিস্ফোরিত হওয়া উচিত ছিল, 600 00:49:29,717 --> 00:49:31,760 কিন্তু হয়ত এটা কাজ করছে না। 601 00:49:32,344 --> 00:49:35,014 তাহলে কি সে ঠিক হয়ে যাবে? 602 00:49:35,097 --> 00:49:36,724 আমি শুধু সম্ভবনার কথা বলেছি। 603 00:49:38,392 --> 00:49:40,394 ধরে রাখলে হাত হারাবে। 604 00:49:40,477 --> 00:49:41,645 তাকে ছেড়ে দাও। 605 00:50:49,338 --> 00:50:51,715 সে পা সরালেই যে এটা বিস্ফোরিত হবে না তার কোন গ্যারান্টি নেই। 606 00:50:52,466 --> 00:50:54,802 আর আমরা বিস্ফোরণের সঠিক রেঞ্জও জানি না। 607 00:50:55,386 --> 00:50:58,222 আমরা এখনও যা যা করতে পারি সেটাই আমাদের করা উচিত, স্যার। 608 00:51:01,183 --> 00:51:03,018 কোন ভুল হলে তুমি মারা যেতে পারো। 609 00:51:04,186 --> 00:51:06,188 এজন্য আপনি ঠিক কাজটা করতে বলছেন। 610 00:51:17,324 --> 00:51:19,660 কাম অন, চলো এখন ফিরে যাই। 611 00:51:19,743 --> 00:51:23,497 বাইরে এসো, বাইরে এসো, তুমি যেখানেই থাকো 612 00:51:24,164 --> 00:51:26,875 প্লিজ, চলো ফিরে যাই! 613 00:51:29,586 --> 00:51:31,046 বাচ্চা মেয়ে। 614 00:51:32,464 --> 00:51:36,510 বাইরে এসো, বাইরে এসো, তুমি যেখানেই থাকো 615 00:51:43,600 --> 00:51:45,936 চলো ফিরে যাই! 616 00:51:46,603 --> 00:51:48,522 ধুর বাল। 617 00:51:49,273 --> 00:51:51,275 চুপ কর, অপদার্থ বোকা কোথাকার। 618 00:52:14,423 --> 00:52:15,716 চল যাই। 619 00:52:16,425 --> 00:52:17,425 প্লিজ? 620 00:53:30,916 --> 00:53:31,916 হেই। 621 00:53:32,960 --> 00:53:33,961 এতো একটা বাচ্চা। 622 00:53:34,837 --> 00:53:35,879 আসলেই। 623 00:53:35,963 --> 00:53:37,840 কি শান্তি। 624 00:53:42,761 --> 00:53:44,054 কুত্তার বাচ্চা। 625 00:53:47,599 --> 00:53:48,599 হেই। 626 00:53:49,518 --> 00:53:50,518 তুমি ঠিক আছো? 627 00:53:51,019 --> 00:53:52,187 তুমি মারা যাওনি, তাই না? 628 00:53:52,688 --> 00:53:53,688 হেই, খুকী। 629 00:54:14,001 --> 00:54:15,544 তার মানুষের মতো চোখ আছে। 630 00:54:17,129 --> 00:54:18,129 হেই। 631 00:54:18,464 --> 00:54:19,464 চলে যাও। 632 00:54:19,798 --> 00:54:21,216 অকর্মার ঢেঁকি। 633 00:54:21,884 --> 00:54:24,261 পাগল হয়ে গেছ? 634 00:54:29,975 --> 00:54:31,477 আমি একটা দানব। 635 00:54:32,644 --> 00:54:34,271 বেরিয়ে যা, চোদনা। 636 00:54:34,855 --> 00:54:36,190 ঠিক আছে। 637 00:54:37,274 --> 00:54:38,358 তাহলে বিদায়। 638 00:54:53,624 --> 00:54:54,833 ধুর! 639 00:55:00,756 --> 00:55:02,007 এসব আমার। 640 00:55:04,134 --> 00:55:05,385 এসব আর কারো কাছে থাকতে পারে না। 641 00:55:10,349 --> 00:55:12,809 আমি তোদের সবাইকে মেরে ফেলব! 642 00:55:13,769 --> 00:55:14,769 সেটাই ঠিক হবে। 643 00:55:15,270 --> 00:55:16,647 কেউ আমার জিনিসে হাত দিতে পারবে না। 644 00:55:25,614 --> 00:55:29,701 আমি যেতে চাই... 645 00:55:31,995 --> 00:55:33,705 কি একটা অবস্থা? 646 00:55:40,879 --> 00:55:42,714 আজকের আনা মালগুলো তেমন ভালো না। 647 00:55:44,091 --> 00:55:46,843 বিস্ফোরকগুলো বাদে, বাকিগুলো ফালতু জিনিস। 648 00:55:47,344 --> 00:55:49,263 এই এলাকার সবকিছু কেউ হয়ত সাফ করে নিয়ে গেছে। 649 00:55:49,888 --> 00:55:51,807 এখানে আরও অনেকেই বেঁচে আছে দেখে আমি খুবই খুশি, 650 00:55:52,349 --> 00:55:54,142 কিন্তু তারা আমাদের টেক্কা দিলো দেখে বিরক্ত লাগছে। 651 00:55:54,685 --> 00:55:55,685 হেই, কিম। 652 00:55:56,019 --> 00:55:57,059 চলো আরেকটা এলাকা খুঁজে দেখি। 653 00:55:57,104 --> 00:55:58,144 এবার আমরা তাদের হারিয়ে দিবো। 654 00:55:58,188 --> 00:55:59,731 না, বৃষ্টি পরছে। 655 00:56:00,566 --> 00:56:01,984 এখন আমাদের ফিরে যেতে হবে। 656 00:56:02,067 --> 00:56:03,235 সার্জেন্ট কিম! 657 00:56:05,195 --> 00:56:06,631 সার্জেন্ট ছই অদৃশ্য হয়ে গেছে। 658 00:56:06,655 --> 00:56:07,781 তুমি কি বলছ? 659 00:56:08,407 --> 00:56:09,241 তার সাথে যোগাযোগ করতে পেরেছ? 660 00:56:09,324 --> 00:56:10,324 সে সাড়া দিচ্ছে না। 661 00:56:10,951 --> 00:56:11,951 তার রেডিও বন্ধ। 662 00:56:13,537 --> 00:56:15,497 শেষবার ইয়ং-সেওককে কে দেখেছে? 663 00:56:15,581 --> 00:56:17,249 আমি তাকে মলে তল্লাশি করতে যেতে দেখেছি। 664 00:56:17,332 --> 00:56:20,127 তাকে খোঁজার জন্য এই এলাকাটা অনেক বড়। 665 00:56:20,210 --> 00:56:21,211 তো কি? 666 00:56:21,295 --> 00:56:22,713 তুমি কি চাচ্ছো তাকে এখানে ফেলে চলে যাই? 667 00:56:23,755 --> 00:56:25,465 তোমার পরিবার হলে একথা বলতে পারতে? 668 00:56:25,549 --> 00:56:27,634 এখানকার আমরা সবাই একটা পরিবার, স্যার। 669 00:56:27,718 --> 00:56:30,429 তুমি এমনভাবে কথা বলছ কেন যেন তাতে কিছু যায় আসে না? 670 00:57:07,716 --> 00:57:08,717 চল তোমাকে দাঁড় করিয়ে দেই। 671 00:57:26,944 --> 00:57:28,171 শব্দটা কি আশ্রয়স্থল থেকে এসেছে? 672 00:57:28,195 --> 00:57:29,435 আপনার কি মনে হয় কিছু একটা হচ্ছে? 673 00:57:30,030 --> 00:57:31,031 কাং সেওক-চ্যান। 674 00:57:31,114 --> 00:57:32,032 হ্যাঁ, স্যার। 675 00:57:32,115 --> 00:57:34,409 তুমি কি মনে কোন রক্তের চিহ্ন বা ধস্তাধস্তির চিহ্ন দেখেছ? 676 00:57:35,077 --> 00:57:36,077 না, স্যার। 677 00:57:36,954 --> 00:57:37,954 তাহলে আমরা ফিরে যাব। 678 00:57:39,206 --> 00:57:41,291 -ইয়ং-সেওকের কি হবে? -স্টেডিয়াম বেশি গুরুত্বপূর্ণ। 679 00:57:43,460 --> 00:57:45,796 বেশির ভাগ অস্ত্রই আমাদের কাছে আছে। আমাদের ফিরে যেতে হবে। 680 00:57:45,879 --> 00:57:47,547 ইয়ং-সেওক আহত না হলে, 681 00:57:48,423 --> 00:57:49,633 সে একাই ফিরে যেতে পারবে। 682 00:57:51,468 --> 00:57:52,970 নয়ত আমরা তাকে খুঁজতে পরে ফিরে আসতে পারব। 683 00:57:54,513 --> 00:57:55,513 আমাদের যেতে হবে। 684 00:57:57,015 --> 00:57:57,849 এসো। 685 00:57:57,933 --> 00:57:59,893 - আমরা ফিরে যাচ্ছি। - ফেরার প্রস্তুতি নাও! 686 01:01:20,719 --> 01:01:21,845 উন-হিউক। 687 01:01:24,806 --> 01:01:25,806 উন-হিউক। 688 01:01:35,108 --> 01:01:36,109 তুমি, তাই না? 689 01:01:38,153 --> 01:01:39,529 গতবারও তুমিই ছিলে। 690 01:01:41,281 --> 01:01:42,490 আমি নিশ্চিত তুমিই। 691 01:02:01,051 --> 01:02:02,051 উন-হিউক। 692 01:02:06,056 --> 01:02:07,265 উন-হিউক! 693 01:02:09,351 --> 01:02:10,810 উন-হিউক! 694 01:02:13,855 --> 01:02:16,358 তুমি কি একবার দেখা দিতে পারবে? 695 01:02:19,277 --> 01:02:21,446 পালানো বন্ধ করো। 696 01:02:21,529 --> 01:02:23,531 দয়া করে আমাকে দেখা দাও। 697 01:02:23,615 --> 01:02:25,533 তুমি দেখতে কেমন হবে তা নিয়ে আমার কোন মাথা ব্যথা নেই, 698 01:02:25,617 --> 01:02:27,160 তাই দয়া করে আমাকে দেখা দাও। 699 01:02:28,620 --> 01:02:29,620 উন-হিউক। 700 01:02:30,497 --> 01:02:31,497 উন-হিউক। 701 01:02:33,833 --> 01:02:35,835 তোমার কাছে হাত জোর করছি। 702 01:02:36,711 --> 01:02:38,255 শুধুমাত্র একবার আমাকে দেখা দাও। 703 01:02:41,216 --> 01:02:42,216 প্লিজ... 704 01:02:42,216 --> 01:02:50,216 কাজটি ভালো লেগে থাকলে চাইলে ডোনেট করতে পারেন Bkash/Nagad: 01717933540 705 01:02:50,216 --> 01:02:55,216 ..:::সাবটাইটেলটি ভালো লাগলে আশাকরি গুডরেটিং দেবেন। সিরিজটি নিয়ে আপনারা আপনাদের ভালোলাগা মন্দ লাগা শেয়ার করতে পারেন বাংলা সাবটাইটেল ফ্রীক গ্রুপে।:::.. 706 01:02:55,216 --> 01:07:31,980 ..:::Bangla Subtitle: S O H A G S U V O:::.. ..:::বাংলা অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ সোহাগ শুভ :::..