1 00:00:19,811 --> 00:00:21,396 WEBTOON-HISTORIEN SWEET HOME AF CARNBY KIM OG YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,473 --> 00:00:59,893 SWEET HOME 3 00:01:02,020 --> 00:01:04,272 Jeg ville begå selvmord. 4 00:01:06,608 --> 00:01:08,401 Men i dag forlader jeg dette sted 5 00:01:09,319 --> 00:01:10,361 for at overleve. 6 00:01:10,445 --> 00:01:14,032 Du kan ikke dø, selv hvis du vil. Du er et "monstermenneske". 7 00:01:14,532 --> 00:01:16,367 Du vil klare dig bedre end de andre. 8 00:01:16,451 --> 00:01:19,412 Jeg har på fornemmelsen, at et helt særligt MM vil blive født. 9 00:01:20,038 --> 00:01:22,457 Kan du udvikle en vaccine med min hjælp? 10 00:01:22,540 --> 00:01:24,834 Ville du klare dig, selv hvis du skulle dø? 11 00:01:24,918 --> 00:01:26,836 Jeg sagde jo, det var meningsløst. 12 00:01:26,920 --> 00:01:28,004 Bare indrøm det. 13 00:01:28,088 --> 00:01:29,380 Du er et monster. 14 00:01:29,464 --> 00:01:30,715 Ja. 15 00:01:30,799 --> 00:01:32,217 Jeg er et monster. 16 00:01:42,227 --> 00:01:45,396 Indse, at der ikke er noget, du kan beskytte. 17 00:01:46,105 --> 00:01:49,067 Lev i fortvivlelse, ude af stand til at dø. 18 00:01:51,361 --> 00:01:53,655 MM-3, MM-4 19 00:01:54,739 --> 00:01:56,574 Der var intet, jeg kunne gøre. 20 00:01:59,285 --> 00:02:02,747 Jeg ville bare være et anstændigt menneske. 21 00:02:07,001 --> 00:02:08,545 Vil du dø en ynkelig død? 22 00:02:09,921 --> 00:02:11,047 Er det, hvad du vil? 23 00:02:13,925 --> 00:02:14,759 Løgner. 24 00:02:16,386 --> 00:02:17,262 Jeg har allerede sagt, 25 00:02:18,138 --> 00:02:19,389 at jeg kan hjælpe. 26 00:02:19,931 --> 00:02:22,183 Jeg kan opfylde dine drømme. 27 00:02:22,267 --> 00:02:23,685 Hver eneste en. 28 00:02:26,563 --> 00:02:28,231 Her kommer det. 29 00:02:28,314 --> 00:02:29,816 -Sådan. -Lad os se. 30 00:02:29,899 --> 00:02:30,859 Det ser godt ud, skat. 31 00:02:31,776 --> 00:02:33,778 -Fantastisk. -Prøv suppen først. 32 00:02:33,862 --> 00:02:35,446 Kom nu. Prøv den, Hyun-su. 33 00:02:35,530 --> 00:02:36,406 Her. 34 00:02:38,867 --> 00:02:40,618 Men det her er ikke ægte. 35 00:02:40,702 --> 00:02:43,955 Det er lige meget, så længe du kan være glad. 36 00:02:44,455 --> 00:02:48,209 Lev i dine drømme. 37 00:02:48,293 --> 00:02:50,461 Jeg vil lide din helvedes virkelighed for dig. 38 00:02:54,132 --> 00:02:54,966 Nej. 39 00:02:56,968 --> 00:02:58,094 Hvor stædigt. 40 00:03:34,714 --> 00:03:36,132 Hyun-su! 41 00:03:37,550 --> 00:03:38,843 "Du var en fejl." 42 00:03:38,927 --> 00:03:40,136 "Du er et monster." 43 00:03:40,220 --> 00:03:41,721 Jeg fødte ikke et monster. 44 00:03:41,804 --> 00:03:44,307 Brugte du dine hænder til at gøre dem til monstre? 45 00:03:44,390 --> 00:03:45,475 Yi-kyung! 46 00:03:47,352 --> 00:03:48,478 Yi-kyung er hårdt såret. 47 00:03:48,561 --> 00:03:49,896 Hun kan dø. 48 00:03:49,979 --> 00:03:50,939 Mor dør ikke. 49 00:03:51,022 --> 00:03:52,232 Så græd ikke for hende. 50 00:03:54,734 --> 00:03:56,236 Hun havde ingen symptomer. 51 00:03:56,319 --> 00:03:58,154 -Hvordan kan hun pludselig… -Det var hendes datter. 52 00:03:58,238 --> 00:03:59,739 Mennesker kan ikke udløse forvandling. 53 00:04:12,377 --> 00:04:14,337 Monstre er stadig mennesker. 54 00:04:14,879 --> 00:04:16,589 De er stadig i live indeni. 55 00:04:22,178 --> 00:04:23,471 Jeg kan se det hele, Eun-yu. 56 00:04:24,055 --> 00:04:26,015 Jeg kan se begæret fra dem, der forvandlede sig. 57 00:04:28,768 --> 00:04:31,229 Men Yi-kyung vil stadig ikke være glad der. 58 00:04:32,647 --> 00:04:33,982 Jeg må sætte en stopper for det her. 59 00:04:34,691 --> 00:04:35,692 Det skal være mig. 60 00:04:37,068 --> 00:04:38,611 Det behøver ikke være dig. 61 00:04:39,445 --> 00:04:41,322 Hvorfor er jeg stadig i live? 62 00:04:43,533 --> 00:04:45,743 Jeg ville ønske, jeg bare var blevet et monster. 63 00:05:02,468 --> 00:05:03,678 Cha Hyun-su. 64 00:05:20,695 --> 00:05:22,113 Vil du slå mig med den? 65 00:05:22,780 --> 00:05:23,614 Bring ham tilbage. 66 00:05:24,615 --> 00:05:25,825 Bring Hyun-su tilbage. 67 00:05:25,908 --> 00:05:27,035 Han er såret. 68 00:05:27,618 --> 00:05:28,828 Lad ham hvile sig. 69 00:05:28,911 --> 00:05:31,289 Jeg hjalp ham bare, fordi han havde ondt. 70 00:05:31,372 --> 00:05:32,457 Hold nu op. 71 00:05:44,969 --> 00:05:46,554 Det hele er din skyld. 72 00:05:47,555 --> 00:05:49,390 Var Hyun-su ikke i kontrol? 73 00:05:51,476 --> 00:05:52,894 Jeg er også Hyun-su. 74 00:05:52,977 --> 00:05:54,437 Den rigtige Hyun-su, ikke dig. 75 00:05:54,937 --> 00:05:56,647 Vi aftalte at hjælpe hinanden. 76 00:05:56,731 --> 00:05:58,983 Det ville ikke være godt for mig, hvis han døde. 77 00:06:01,110 --> 00:06:02,653 Lad ham være, og forsvind. 78 00:06:03,321 --> 00:06:04,155 Virkelig? 79 00:06:05,156 --> 00:06:06,324 Ville du være okay med det? 80 00:06:07,158 --> 00:06:09,118 Ville du være okay med Cha Hyun-su… 81 00:06:10,912 --> 00:06:12,163 …som er en svækling? 82 00:06:13,998 --> 00:06:15,083 Ja. 83 00:06:22,090 --> 00:06:23,633 Hvad laver du? 84 00:06:24,217 --> 00:06:25,051 Det ved jeg ikke. 85 00:06:26,427 --> 00:06:27,512 Hvad skal vi gøre? 86 00:06:32,183 --> 00:06:33,309 Hvad vil du gøre? 87 00:06:41,984 --> 00:06:43,402 Dit skøre svin! 88 00:06:45,029 --> 00:06:46,364 Utroligt. 89 00:07:00,128 --> 00:07:01,212 Cha Hyun-su. 90 00:07:15,977 --> 00:07:18,062 MM-1 91 00:07:18,146 --> 00:07:19,564 Jeg vidste, du ville komme tilbage. 92 00:07:20,648 --> 00:07:22,942 Hvis du altså ikke var faldet død om. 93 00:07:26,988 --> 00:07:28,698 Det her sted betød også alt for dig. 94 00:07:30,533 --> 00:07:32,326 Men jeg ved ikke, hvem du er. 95 00:07:35,413 --> 00:07:36,831 Nå, men sådan er det. 96 00:07:36,914 --> 00:07:38,416 Som en offentlig person 97 00:07:39,417 --> 00:07:43,171 kan jeg ikke genkende alle, der genkender mig. 98 00:07:45,423 --> 00:07:46,674 Var du forsker? 99 00:07:46,757 --> 00:07:48,759 Jeg lægger ikke meget mærke til folk. 100 00:07:49,260 --> 00:07:50,595 Jeg er ikke så vild med dem. 101 00:07:50,678 --> 00:07:52,722 Og alligevel virkede du meget interesseret i mig. 102 00:07:53,306 --> 00:07:54,348 Okay. 103 00:07:55,641 --> 00:07:56,642 Så sig mig. 104 00:07:58,728 --> 00:08:00,271 Hvem er du? 105 00:08:04,525 --> 00:08:05,735 Dit første… 106 00:08:09,572 --> 00:08:10,406 …testemne. 107 00:08:28,758 --> 00:08:30,051 Jeg ville vise dig det. 108 00:08:31,219 --> 00:08:32,929 MM-1, ikke? 109 00:08:34,889 --> 00:08:35,848 Eller burde jeg sige 110 00:08:36,432 --> 00:08:37,391 din ven, 111 00:08:38,601 --> 00:08:39,977 Nam Sang-won? 112 00:08:49,445 --> 00:08:50,279 Godt at se dig igen. 113 00:08:52,990 --> 00:08:53,824 Jeg var bange for, 114 00:08:55,159 --> 00:08:56,077 du måske var død. 115 00:09:00,248 --> 00:09:01,582 Så du er Nam Sang-won? 116 00:09:02,124 --> 00:09:03,960 Sikke noget vrøvl. 117 00:09:04,043 --> 00:09:04,877 Se-yeon. 118 00:09:08,798 --> 00:09:09,674 Du gjorde det her. 119 00:09:15,012 --> 00:09:16,389 SANG-WON 120 00:09:17,098 --> 00:09:18,099 Sang-won… 121 00:09:24,855 --> 00:09:26,232 Undskyld, Sang-won. 122 00:09:26,315 --> 00:09:28,109 Seo Yi-kyung er død. 123 00:09:32,989 --> 00:09:34,073 Nam Sang-wons begær. 124 00:09:35,157 --> 00:09:38,494 Det her skete, fordi han ville flygte fra eksperimentet. 125 00:09:41,163 --> 00:09:43,624 Jeg blev fri takket være den smerte, du påførte mig. 126 00:09:45,251 --> 00:09:47,336 Og det lykkedes dig at adskille monsteret. 127 00:09:56,387 --> 00:09:57,346 Tillykke. 128 00:09:58,681 --> 00:10:00,266 Er det her så enden for mig? 129 00:10:01,851 --> 00:10:02,685 Hvorfor skulle det være det? 130 00:10:03,894 --> 00:10:05,313 Om noget er jeg taknemmelig. 131 00:10:05,980 --> 00:10:07,690 Forvandlingen gjorde mig til den, jeg er. 132 00:10:08,524 --> 00:10:09,734 Men det var dig, 133 00:10:11,319 --> 00:10:12,445 der fuldendte mig. 134 00:10:13,988 --> 00:10:14,947 Hvorfor så? 135 00:10:16,032 --> 00:10:18,034 Hvorfor er du her stadig, 136 00:10:18,701 --> 00:10:19,744 efter alt det, der er sket? 137 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 Følg mig. 138 00:10:48,189 --> 00:10:49,190 Det er længe siden, ikke? 139 00:10:50,524 --> 00:10:51,525 Sig hej. 140 00:10:53,527 --> 00:10:54,737 MM-3? 141 00:10:55,696 --> 00:10:56,739 Jeg er Hwang Chi-seong. 142 00:10:56,822 --> 00:10:58,240 Så som jeg sagde, MM-3. 143 00:10:58,324 --> 00:11:00,493 Det er jeg mere vant til. 144 00:11:00,576 --> 00:11:02,662 Navne er ligegyldige. 145 00:11:02,745 --> 00:11:03,663 Ikke, nummer tre? 146 00:11:03,746 --> 00:11:04,872 Kald mig, hvad du vil. 147 00:11:05,373 --> 00:11:07,958 Jeg kan slappe af takket være dig. 148 00:11:08,042 --> 00:11:09,710 Desværre for dig 149 00:11:09,794 --> 00:11:12,963 vil jeg være hård ved din ven. 150 00:11:25,976 --> 00:11:27,186 Kan du huske 151 00:11:27,269 --> 00:11:29,188 det eksperiment, du nød at udføre? 152 00:11:29,772 --> 00:11:31,148 Jeg tænkte, jeg ville prøve. 153 00:11:51,168 --> 00:11:52,628 Yong-seok… 154 00:11:52,711 --> 00:11:53,796 Yong-seok! 155 00:11:54,755 --> 00:11:55,631 Sergent Kim? 156 00:12:00,344 --> 00:12:01,262 Yong-seok! 157 00:12:01,846 --> 00:12:02,680 Sergent! 158 00:12:12,648 --> 00:12:13,482 Træf dit valg. 159 00:12:14,150 --> 00:12:15,651 Du kan tage en med dig. 160 00:12:16,944 --> 00:12:18,737 Vi holder altid vores ord. 161 00:12:22,616 --> 00:12:24,285 Hvad er formålet med eksperimentet? 162 00:12:24,869 --> 00:12:26,787 At finde andre som os. 163 00:12:26,871 --> 00:12:30,499 Vi stimulerer begær, som er første skridt til forvandling. 164 00:12:40,092 --> 00:12:40,926 Tiden er gået. 165 00:12:42,261 --> 00:12:44,555 Nej! 166 00:12:44,638 --> 00:12:46,515 Nej, Jong-hyun! 167 00:12:46,599 --> 00:12:47,433 Jong-hyun! 168 00:12:51,687 --> 00:12:53,022 Nej! 169 00:12:53,856 --> 00:12:54,815 Jong-hyun! 170 00:13:00,488 --> 00:13:01,405 Generer det dig? 171 00:13:02,072 --> 00:13:03,491 Fordi du også er et menneske? 172 00:13:03,574 --> 00:13:05,493 Nej, fordi det er meningsløst. 173 00:13:08,454 --> 00:13:10,706 Hvis nummer tre taler sandt, 174 00:13:11,415 --> 00:13:14,001 bør der være flere MM'er. 175 00:13:14,084 --> 00:13:16,629 Men det er vist ikke lykkedes jer endnu. 176 00:13:21,717 --> 00:13:23,677 Du er for grådig. 177 00:13:30,935 --> 00:13:32,436 Ønsker du dem begge døde? 178 00:13:34,647 --> 00:13:35,898 Tiden løber fra dig. 179 00:13:36,649 --> 00:13:37,858 Træf dit valg. 180 00:13:41,862 --> 00:13:42,738 Sergent… 181 00:14:05,511 --> 00:14:06,762 Sergent, nej! 182 00:14:06,845 --> 00:14:07,930 Gør det ikke! 183 00:14:08,013 --> 00:14:09,014 Yong-seok. 184 00:14:09,098 --> 00:14:11,809 Nej! Det er min skyld! 185 00:14:11,892 --> 00:14:13,060 Nej, det er ej. 186 00:14:14,228 --> 00:14:16,230 Ingen tror, det er din skyld. 187 00:14:17,398 --> 00:14:18,649 Du skal overleve, okay? 188 00:14:47,928 --> 00:14:48,971 Hvad fanden laver du? 189 00:14:49,555 --> 00:14:50,556 Jeg er ligesom dig. 190 00:14:51,557 --> 00:14:52,892 Hvis jeg opgiver jer, 191 00:14:54,435 --> 00:14:56,020 opgiver jeg mig selv. 192 00:14:57,438 --> 00:14:58,898 Jeg får jer alle ud. 193 00:14:59,815 --> 00:15:00,941 Dumme svin. 194 00:15:01,567 --> 00:15:02,401 Op med dig. 195 00:15:02,943 --> 00:15:04,570 Lad os komme væk herfra. 196 00:15:06,238 --> 00:15:07,197 Kom nu. 197 00:15:39,355 --> 00:15:40,564 Pis! 198 00:15:57,831 --> 00:15:58,707 Dræb dem. 199 00:16:06,757 --> 00:16:07,758 Jeg gør det. 200 00:16:11,261 --> 00:16:12,638 Svigt os ikke denne gang. 201 00:16:39,581 --> 00:16:40,499 Yeong-hu! 202 00:17:33,844 --> 00:17:35,345 Er det virkelig den eneste måde? 203 00:17:39,224 --> 00:17:40,350 Det var min første gang. 204 00:17:42,311 --> 00:17:44,438 Jeg har set monstrenes begær mange gange, 205 00:17:45,439 --> 00:17:49,068 men aldrig på samme niveau, som jeg gjorde med Yi-kyung. 206 00:17:53,155 --> 00:17:54,740 Der er måske stadig en chance, 207 00:17:55,783 --> 00:17:57,785 hvis Yi-kyung indser, at det hele er falsk, 208 00:17:58,827 --> 00:17:59,745 ligesom jeg gjorde. 209 00:18:00,245 --> 00:18:01,455 Så hun kan blive sig selv igen? 210 00:18:04,792 --> 00:18:06,001 Jeg må prøve. 211 00:18:07,211 --> 00:18:08,504 At give op er ikke en mulighed. 212 00:18:08,587 --> 00:18:09,713 Så tager jeg med dig. 213 00:18:10,714 --> 00:18:12,466 Du har lige fået dit sind tilbage. 214 00:18:13,509 --> 00:18:15,344 Hvad hvis monsteret tager kontrollen igen? 215 00:18:15,427 --> 00:18:16,261 Nej. 216 00:18:17,221 --> 00:18:18,555 -Det kan du ikke. -Hey. 217 00:18:19,598 --> 00:18:21,350 Undskyld, jeg lader dig vente, 218 00:18:22,309 --> 00:18:23,644 men Yi-kyung er min prioritet lige nu. 219 00:18:24,728 --> 00:18:25,938 Jeg kan heller ikke beskytte dig. 220 00:18:32,694 --> 00:18:33,654 Jeg lover 221 00:18:34,446 --> 00:18:35,364 at få hende tilbage. 222 00:19:22,202 --> 00:19:23,162 Du bør gå nu. 223 00:19:23,871 --> 00:19:24,997 Og kom aldrig tilbage. 224 00:19:25,581 --> 00:19:26,748 Bare glem det. 225 00:19:26,832 --> 00:19:27,791 Hun bad dig ikke engang om at blive. 226 00:19:42,222 --> 00:19:43,182 Hey, smukke! 227 00:19:43,807 --> 00:19:44,641 Vi mødes igen. 228 00:19:45,475 --> 00:19:48,020 Jeg sagde jo, vi var skabt for hinanden. 229 00:20:36,109 --> 00:20:36,944 Se. 230 00:20:37,444 --> 00:20:38,570 Det er dit barn, Yi-kyung. 231 00:20:39,154 --> 00:20:40,072 Hun vil have sin mor. 232 00:20:42,658 --> 00:20:43,742 Det kan ikke passe. 233 00:20:43,825 --> 00:20:45,619 Hun er dit barn. 234 00:20:45,702 --> 00:20:46,536 Nej! 235 00:20:47,204 --> 00:20:49,665 Er hun ikke? Må jeg så dræbe hende? 236 00:20:49,748 --> 00:20:51,667 -Er det dig, Yi-kyung? -Nej, stop! 237 00:20:51,750 --> 00:20:53,543 Rør hende ikke! 238 00:20:54,127 --> 00:20:55,170 Drop skuespillet. 239 00:20:55,712 --> 00:20:57,631 Du elsker hende ikke så højt. 240 00:20:58,340 --> 00:21:00,300 Har du overhovedet moderlig kærlighed? 241 00:21:00,384 --> 00:21:02,261 Lad være. 242 00:21:02,344 --> 00:21:04,096 Du ville dræbe hende, ikke? 243 00:21:05,931 --> 00:21:07,766 Det var det, du ville. 244 00:21:07,849 --> 00:21:10,435 Nej, det passer ikke! 245 00:21:12,187 --> 00:21:13,438 Så du vil beskytte hende? 246 00:21:14,690 --> 00:21:16,858 Kan du gøre det denne gang? 247 00:21:18,277 --> 00:21:19,361 Det kan jeg. 248 00:21:20,404 --> 00:21:21,738 Det kan jeg, så vær sød… 249 00:21:44,219 --> 00:21:45,345 Yi-kyung! 250 00:21:47,848 --> 00:21:49,516 Det er det monster, du har skabt. 251 00:21:53,687 --> 00:21:57,649 Det har taget så mange liv på grund af dig. 252 00:21:59,318 --> 00:22:00,527 Hvad vil du gøre? 253 00:22:01,528 --> 00:22:04,364 Det dræber måske dit barn en gang for alle. 254 00:22:10,287 --> 00:22:11,330 Bare dræb det. 255 00:22:15,959 --> 00:22:18,337 Kun sådan kan du beskytte dit barn. 256 00:22:28,263 --> 00:22:29,348 Yi-kyung! 257 00:22:29,431 --> 00:22:30,557 -Yi-kyung! -Yi-kyung! 258 00:22:30,640 --> 00:22:31,641 Tag dig sammen! 259 00:22:32,267 --> 00:22:34,853 -Yi-kyung! -Den ting vil dræbe dit barn! 260 00:22:45,447 --> 00:22:46,281 Vent. 261 00:22:47,657 --> 00:22:48,909 Vent lidt. 262 00:22:49,618 --> 00:22:51,161 Jeg er straks tilbage. 263 00:22:51,244 --> 00:22:52,746 Jeg må have mistet forstanden. 264 00:23:15,143 --> 00:23:16,645 Dø, røvhul! 265 00:23:25,487 --> 00:23:26,488 Sergent Kim! 266 00:23:35,455 --> 00:23:36,414 Du dør, hvis du går derned. 267 00:23:38,333 --> 00:23:39,709 Hvorfor gjorde du det? 268 00:23:40,752 --> 00:23:41,586 Hvorfor? 269 00:23:42,087 --> 00:23:43,672 Hvorfor fanden gjorde du det? 270 00:24:18,248 --> 00:24:19,374 Seo-jin! 271 00:25:01,166 --> 00:25:02,209 Sergent Kim! 272 00:25:38,536 --> 00:25:39,663 Hvor skal vi hen? 273 00:25:41,248 --> 00:25:42,540 Hvor du kom fra. 274 00:25:43,250 --> 00:25:45,168 Frugten er næsten moden. 275 00:25:46,711 --> 00:25:47,879 Det er anderledes denne gang. 276 00:25:49,339 --> 00:25:51,549 Der vil ske noget ekstraordinært. 277 00:26:06,523 --> 00:26:07,524 Før an. 278 00:26:09,109 --> 00:26:11,403 Vi skal hen til stadionet. 279 00:26:17,784 --> 00:26:19,953 Tog kragedelingen virkelig Ye-seul? 280 00:26:20,537 --> 00:26:21,371 Hvorfor ville de det? 281 00:26:21,913 --> 00:26:24,291 Har I ikke fundet Seung-wan endnu? 282 00:26:27,836 --> 00:26:30,130 Er han et monster nu, eller skjulte han monstrene? 283 00:26:30,213 --> 00:26:32,340 Det er lige meget nu. 284 00:26:32,424 --> 00:26:33,925 Han bliver straffet uanset hvad. 285 00:27:00,076 --> 00:27:02,120 Jeg kan se chef Ji, sergent Tak. 286 00:27:04,289 --> 00:27:07,417 KONTOR 287 00:27:13,965 --> 00:27:15,592 Hun er lige gået ind på kontoret. 288 00:27:30,857 --> 00:27:32,233 Hvor skal vi hen? 289 00:27:34,444 --> 00:27:35,904 Er det din måde at undskylde på? 290 00:27:37,238 --> 00:27:39,491 Det er okay, mor. Jeg forstår dig. 291 00:27:42,369 --> 00:27:43,203 Hvad er der galt? 292 00:27:44,204 --> 00:27:45,455 Hvorfor siger du ikke noget? 293 00:27:46,998 --> 00:27:48,458 Vil du ignorere mig nu? 294 00:27:49,209 --> 00:27:51,252 Jeg gjorde, som du sagde! 295 00:27:52,712 --> 00:27:54,339 Ye-seul. 296 00:27:54,422 --> 00:27:56,132 Jeg har brug for din hjælp. 297 00:27:56,800 --> 00:27:58,843 Fra nu af vil dem, der skjuler deres symptomer, 298 00:27:58,927 --> 00:28:01,721 og dem, der huser dem, føle øjeblikkelige konsekvenser. 299 00:28:12,107 --> 00:28:13,274 Vidste du det her? 300 00:28:14,651 --> 00:28:15,985 Jeg anede det ikke. 301 00:28:16,069 --> 00:28:17,654 Mor, kom nu. 302 00:28:17,737 --> 00:28:19,239 Mor! 303 00:28:31,835 --> 00:28:33,962 Du bragte mig i fare. 304 00:28:38,508 --> 00:28:41,261 Det her er sidste gang, jeg hjælper dig. 305 00:28:42,387 --> 00:28:44,431 Gå ud denne vej. Det er udgangen. 306 00:28:45,849 --> 00:28:47,058 Eller gå tilbage til sergent Tak. 307 00:28:48,059 --> 00:28:49,477 Mor, kom nu. 308 00:28:49,561 --> 00:28:50,520 Undskyld, okay? 309 00:28:50,603 --> 00:28:52,147 Gør ikke det her mod mig. 310 00:28:52,230 --> 00:28:53,064 Mor! 311 00:28:54,691 --> 00:28:56,693 Hvorfor kalder du mig stadig det? 312 00:28:57,861 --> 00:29:01,448 Din rigtige mor blev et monster og døde for et år siden. 313 00:29:03,700 --> 00:29:07,328 Ved du, hvor meget jeg ønskede at blive kaldt mor? 314 00:29:10,039 --> 00:29:12,125 Jeg ville endda høre det i mine drømme. 315 00:29:12,709 --> 00:29:13,793 Men ikke af dig. 316 00:29:15,295 --> 00:29:16,129 Af min søn. 317 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 Forstået? 318 00:29:25,513 --> 00:29:26,556 Min søn. 319 00:29:33,855 --> 00:29:35,315 Jeg kan ikke tro det. 320 00:29:38,443 --> 00:29:42,197 At bo sammen i et stykke tid fik mig vist til at holde af dig. 321 00:29:43,156 --> 00:29:45,533 Jeg begik næsten en stor fejl. 322 00:29:48,745 --> 00:29:51,498 Hvor fører den hen? 323 00:29:58,379 --> 00:30:01,007 Du skulle være gået, da jeg gav dig chancen. 324 00:30:01,508 --> 00:30:03,968 Mor, gør ikke det her mod mig. 325 00:30:12,185 --> 00:30:14,312 Jeg sværger, jeg så hende komme herind. 326 00:30:14,395 --> 00:30:15,522 Men… 327 00:30:19,150 --> 00:30:21,486 Mor, kom nu. 328 00:30:22,570 --> 00:30:23,404 Mor! 329 00:30:23,488 --> 00:30:25,573 Jeg er bange. 330 00:30:30,954 --> 00:30:32,789 Sig hej, Ye-seul. 331 00:30:33,998 --> 00:30:35,124 Det her er min søn. 332 00:31:00,525 --> 00:31:01,359 Min søn! 333 00:31:01,943 --> 00:31:03,111 Min søn! 334 00:31:35,977 --> 00:31:37,186 Hey, møgunge. 335 00:31:38,062 --> 00:31:39,314 Du er stadig i live. 336 00:31:48,907 --> 00:31:50,116 Hvor længe er det siden? 337 00:31:52,619 --> 00:31:53,953 Bare så du ved det, 338 00:31:54,871 --> 00:31:56,205 er der intet, vi kan gøre. 339 00:31:57,373 --> 00:31:58,291 Det ved jeg. 340 00:32:01,044 --> 00:32:02,295 Han bad os vente, ikke? 341 00:33:34,971 --> 00:33:36,014 Jeg giver dig et signal. 342 00:34:51,172 --> 00:34:52,590 Yi-kyung! 343 00:34:52,673 --> 00:34:53,966 Du må stoppe. 344 00:34:54,050 --> 00:34:55,635 Vi må tage tilbage. 345 00:34:56,469 --> 00:34:59,180 Vær sød at stoppe. Tag dig sammen. 346 00:34:59,263 --> 00:35:00,306 Yi-kyung! 347 00:35:16,489 --> 00:35:17,740 Vi holder ikke længe her. 348 00:35:17,824 --> 00:35:19,325 Sig ikke, at vi forlader dem nu. 349 00:35:19,408 --> 00:35:21,869 Vi må trække dem op eller noget. 350 00:35:54,193 --> 00:35:56,070 Nej! 351 00:36:02,243 --> 00:36:03,494 Vi har brug for mere tid. 352 00:36:05,746 --> 00:36:07,206 Hvad laver du? Er du skør? 353 00:36:07,290 --> 00:36:08,207 Slip mig fri. 354 00:36:08,291 --> 00:36:09,500 Slip mig fri nu. 355 00:36:09,584 --> 00:36:10,710 Slip mig fri! 356 00:36:17,300 --> 00:36:18,342 Slip mig! 357 00:36:18,426 --> 00:36:21,095 Chan-yeong, nej! 358 00:36:21,179 --> 00:36:23,639 Nej! 359 00:36:41,824 --> 00:36:43,159 Park Chan-yeong! 360 00:36:59,800 --> 00:37:00,676 Cha Hyun-su! 361 00:37:03,387 --> 00:37:04,263 Cha Hyun-su! 362 00:37:05,264 --> 00:37:06,182 Vågn op! 363 00:37:19,779 --> 00:37:20,738 Mor! 364 00:37:32,083 --> 00:37:33,459 Herovre. 365 00:37:33,542 --> 00:37:35,127 Mor, jeg er herovre! 366 00:37:45,012 --> 00:37:45,846 Yi-kyung. 367 00:37:46,389 --> 00:37:47,223 Vi må komme afsted. 368 00:37:48,057 --> 00:37:48,891 Skynd dig. 369 00:37:50,977 --> 00:37:52,228 Hun er ikke dit barn. 370 00:37:52,979 --> 00:37:54,522 Dit rigtige barn venter på dig. 371 00:37:55,064 --> 00:37:56,607 Vi må komme afsted. 372 00:37:56,691 --> 00:37:57,525 Kom så. 373 00:37:59,110 --> 00:38:00,027 Nej. 374 00:38:00,111 --> 00:38:01,821 Kom nu, skynd dig. 375 00:38:01,904 --> 00:38:02,863 Nej. 376 00:38:04,949 --> 00:38:06,200 -Kom så. -Nej! 377 00:38:19,839 --> 00:38:21,841 Nej! 378 00:38:41,610 --> 00:38:42,611 Cha Hyun-su! 379 00:47:13,163 --> 00:47:18,168 Tekster af: Peter W. Pedersen