1 00:00:19,561 --> 00:00:21,396 D'APRÈS SWEET HOME DE CARNBY KIM ET YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,473 --> 00:00:59,893 SWEET HOME 3 00:01:01,895 --> 00:01:04,272 Je comptais me suicider. 4 00:01:06,483 --> 00:01:08,401 Mais aujourd'hui, je m'en vais 5 00:01:09,319 --> 00:01:10,361 pour survivre. 6 00:01:10,445 --> 00:01:14,032 Tu ne peux pas mourir, même si tu le veux. Tu es un "monstre humain". 7 00:01:14,532 --> 00:01:16,367 Tu feras mieux que les autres. 8 00:01:16,451 --> 00:01:19,412 J'ai le sentiment qu'un MH très spécial va naître. 9 00:01:20,038 --> 00:01:22,457 Pouvez-vous élaborer un vaccin avec mon aide ? 10 00:01:22,540 --> 00:01:24,834 Tu serais d'accord, même si tu dois mourir ? 11 00:01:24,918 --> 00:01:26,836 Je t'ai dit que c'était inutile. 12 00:01:26,920 --> 00:01:28,004 Reconnais-le. 13 00:01:28,088 --> 00:01:29,380 Tu es un monstre. 14 00:01:29,464 --> 00:01:30,715 Oui. 15 00:01:30,799 --> 00:01:32,217 Je suis un monstre. 16 00:01:42,227 --> 00:01:45,396 Il n'y a rien que tu puisses protéger. 17 00:01:45,980 --> 00:01:49,067 Vis dans le désespoir, incapable de mourir. 18 00:01:54,656 --> 00:01:56,574 Je ne pouvais rien faire. 19 00:01:59,202 --> 00:02:02,664 Je voulais juste devenir quelqu'un de bien. 20 00:02:06,876 --> 00:02:08,545 Tu veux une mort pathétique ? 21 00:02:09,796 --> 00:02:11,214 C'est ça que tu veux ? 22 00:02:13,716 --> 00:02:14,717 Menteur. 23 00:02:16,302 --> 00:02:17,303 Je t'ai déjà dit 24 00:02:18,012 --> 00:02:19,389 que je pouvais t'aider. 25 00:02:19,889 --> 00:02:22,183 Je peux réaliser tes rêves. 26 00:02:22,267 --> 00:02:23,810 Chacun d'eux. 27 00:02:26,563 --> 00:02:28,231 Et voilà. 28 00:02:28,314 --> 00:02:29,816 - C'est prêt. - Voyons voir. 29 00:02:29,899 --> 00:02:30,859 Ça a l'air bon. 30 00:02:31,776 --> 00:02:33,778 - Incroyable. - Goûtez la soupe d'abord. 31 00:02:33,862 --> 00:02:35,446 Allez. Goûte, Hyun-su. 32 00:02:35,530 --> 00:02:36,406 Tiens. 33 00:02:38,867 --> 00:02:40,618 Mais ce n'est pas réel. 34 00:02:40,702 --> 00:02:43,955 Peu importe, tant que tu es heureux. 35 00:02:44,455 --> 00:02:48,126 Va vivre dans tes rêves. 36 00:02:48,209 --> 00:02:50,461 Je subirai à ta place ta réalité cauchemardesque. 37 00:02:54,132 --> 00:02:54,966 Non. 38 00:02:56,926 --> 00:02:58,136 Quelle tête de mule. 39 00:03:34,714 --> 00:03:36,132 Hyun-su ! 40 00:03:37,550 --> 00:03:38,843 "Tu étais une erreur." 41 00:03:38,927 --> 00:03:40,136 "Tu es un monstre." 42 00:03:40,220 --> 00:03:41,721 Je n'ai pas donné naissance à un monstre. 43 00:03:41,804 --> 00:03:44,307 Tu as utilisé tes mains pour en faire des monstres ? 44 00:03:44,390 --> 00:03:45,475 Yi-kyung ! 45 00:03:47,352 --> 00:03:48,478 Yi-kyung est blessée. 46 00:03:48,561 --> 00:03:49,896 Elle va sans doute mourir. 47 00:03:49,979 --> 00:03:52,232 Ma mère ne mourra pas. Ne pleurez pas pour elle. 48 00:03:54,734 --> 00:03:56,236 Elle n'avait aucun symptôme. 49 00:03:56,319 --> 00:03:58,154 - Comment peut-elle… - C'est sa fille. 50 00:03:58,238 --> 00:03:59,739 Les humains ne peuvent pas. 51 00:04:12,377 --> 00:04:14,337 Les monstres restent humains. 52 00:04:14,879 --> 00:04:16,589 L'humain vit encore en eux. 53 00:04:22,178 --> 00:04:23,471 Je vois tout, Eun-yu. 54 00:04:24,055 --> 00:04:26,015 Je vois les désirs des gens qui ont muté. 55 00:04:28,768 --> 00:04:31,229 Mais Yi-kyung ne sera pas heureuse. 56 00:04:32,647 --> 00:04:33,982 Je dois l'arrêter. 57 00:04:34,691 --> 00:04:35,692 Ça doit être moi. 58 00:04:37,068 --> 00:04:38,611 Ça ne doit pas forcément être toi. 59 00:04:39,445 --> 00:04:41,322 Pourquoi je suis encore en vie ? 60 00:04:43,533 --> 00:04:45,743 J'aurais préféré me transformer en monstre. 61 00:05:02,468 --> 00:05:03,678 Cha Hyun-su. 62 00:05:20,695 --> 00:05:22,113 Tu vas me frapper avec ça ? 63 00:05:22,780 --> 00:05:23,614 Ramène-le. 64 00:05:24,615 --> 00:05:25,825 Ramène Hyun-su. 65 00:05:25,908 --> 00:05:27,035 Il est blessé. 66 00:05:27,618 --> 00:05:28,828 Laisse-le se reposer. 67 00:05:28,911 --> 00:05:31,289 Je l'ai aidé uniquement parce qu'il souffrait. 68 00:05:31,372 --> 00:05:32,457 Laisse-moi tranquille. 69 00:05:44,969 --> 00:05:46,554 Tout est de ta faute. 70 00:05:47,555 --> 00:05:49,390 C'était pas Hyun-su qui gérait ? 71 00:05:51,476 --> 00:05:52,894 Je suis Hyun-su aussi. 72 00:05:52,977 --> 00:05:54,437 Le vrai Hyun-su, pas toi. 73 00:05:54,937 --> 00:05:56,647 On a décidé de s'entraider. 74 00:05:56,731 --> 00:05:58,983 Ce ne serait pas génial pour moi s'il mourait. 75 00:06:01,110 --> 00:06:02,653 Laisse-le tranquille et va-t'en. 76 00:06:03,321 --> 00:06:04,155 Vraiment ? 77 00:06:05,156 --> 00:06:06,324 Ça te dérangerait pas ? 78 00:06:07,158 --> 00:06:09,118 Ça t'irait que Cha Hyun-su… 79 00:06:10,912 --> 00:06:12,163 soit une mauviette ? 80 00:06:13,998 --> 00:06:15,083 Oui. 81 00:06:22,090 --> 00:06:23,633 Qu'est-ce que tu fais ? 82 00:06:24,217 --> 00:06:25,051 Je ne sais pas. 83 00:06:26,427 --> 00:06:27,512 Qu'est-ce qu'on fait ? 84 00:06:32,183 --> 00:06:33,309 Tu veux faire quoi ? 85 00:06:41,984 --> 00:06:43,402 Espèce de taré ! 86 00:06:45,029 --> 00:06:46,364 J'y crois pas. 87 00:07:00,128 --> 00:07:01,212 Cha Hyun-su. 88 00:07:18,146 --> 00:07:19,564 Je savais que vous reviendriez. 89 00:07:20,648 --> 00:07:22,942 Si vous n'étiez pas déjà mort. 90 00:07:26,988 --> 00:07:28,781 Cet endroit était tout pour vous aussi. 91 00:07:30,533 --> 00:07:32,326 Mais je ne sais pas qui vous êtes. 92 00:07:35,413 --> 00:07:36,831 C'est comme ça. 93 00:07:36,914 --> 00:07:38,458 Quand on est un personnage public, 94 00:07:39,417 --> 00:07:43,171 on ne reconnaît pas tous ceux qui nous reconnaissent. 95 00:07:45,423 --> 00:07:46,674 Étiez-vous chercheur ? 96 00:07:46,757 --> 00:07:48,759 Je fais assez peu attention aux gens. 97 00:07:49,260 --> 00:07:50,595 Ça ne m'intéresse pas. 98 00:07:50,678 --> 00:07:52,722 Vous sembliez très intéressé par moi. 99 00:07:53,306 --> 00:07:54,348 Oui. 100 00:07:55,641 --> 00:07:56,642 Alors, dites-moi. 101 00:07:58,728 --> 00:08:00,271 Qui êtes-vous ? 102 00:08:04,525 --> 00:08:05,735 Votre premier… 103 00:08:09,572 --> 00:08:10,406 cobaye. 104 00:08:28,758 --> 00:08:30,259 Je voulais vraiment te montrer. 105 00:08:31,219 --> 00:08:32,929 MH-1, c'est ça ? 106 00:08:34,889 --> 00:08:35,848 Ou devrais-je dire 107 00:08:36,432 --> 00:08:37,391 ton ami, 108 00:08:38,601 --> 00:08:39,977 Nam Sang-won ? 109 00:08:49,320 --> 00:08:50,404 Content de te revoir. 110 00:08:52,865 --> 00:08:53,824 J'avais peur 111 00:08:55,076 --> 00:08:56,577 que tu sois mort. 112 00:09:00,164 --> 00:09:01,624 Tu es Nam Sang-won ? 113 00:09:02,124 --> 00:09:03,960 C'est des conneries. 114 00:09:04,043 --> 00:09:05,127 Se-yeon. 115 00:09:08,673 --> 00:09:09,674 Tu as fait ça. 116 00:09:15,012 --> 00:09:16,389 SANG-WON 117 00:09:16,973 --> 00:09:18,099 Sang-won… 118 00:09:24,772 --> 00:09:26,232 Je suis désolé, Sang-won. 119 00:09:26,315 --> 00:09:28,109 Seo Yi-kyung est morte. 120 00:09:32,863 --> 00:09:34,073 Les désirs de Sang-won. 121 00:09:35,157 --> 00:09:38,494 C'est arrivé parce qu'il voulait échapper à cette foutue expérience. 122 00:09:41,080 --> 00:09:43,666 La douleur que tu m'as infligée m'a libéré. 123 00:09:45,167 --> 00:09:47,378 Et tu as réussi à dissocier le monstre. 124 00:09:56,387 --> 00:09:57,346 Félicitations. 125 00:09:58,681 --> 00:10:00,266 Alors, c'est la fin pour moi ? 126 00:10:01,726 --> 00:10:02,560 Pourquoi ça ? 127 00:10:03,769 --> 00:10:05,313 Je te remercie. 128 00:10:05,896 --> 00:10:07,690 La mutation a fait de moi qui je suis. 129 00:10:08,399 --> 00:10:09,734 Mais tu as parachevé 130 00:10:11,152 --> 00:10:12,028 son œuvre. 131 00:10:13,988 --> 00:10:14,947 Alors pourquoi ? 132 00:10:16,032 --> 00:10:18,034 Pourquoi es-tu encore là 133 00:10:18,659 --> 00:10:19,952 après tout ça ? 134 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 Suis-moi. 135 00:10:48,022 --> 00:10:49,190 Ça fait longtemps, hein ? 136 00:10:50,399 --> 00:10:51,525 Dis bonjour. 137 00:10:53,402 --> 00:10:54,737 MH-3 ? 138 00:10:55,571 --> 00:10:56,739 Je suis Hwang Chi-seong. 139 00:10:56,822 --> 00:10:58,240 Oui, c'est ça, MH-3. 140 00:10:58,324 --> 00:11:00,493 Je suis plus habitué. 141 00:11:00,576 --> 00:11:02,536 On s'en fiche, des noms. 142 00:11:02,620 --> 00:11:03,537 Hein, numéro trois ? 143 00:11:03,621 --> 00:11:04,872 C'est comme vous voulez. 144 00:11:05,373 --> 00:11:07,958 Grâce à vous, je vais me sentir à l'aise. 145 00:11:08,042 --> 00:11:09,710 Malheureusement pour vous, 146 00:11:09,794 --> 00:11:12,963 je vais donner du fil à retordre à votre ami. 147 00:11:25,851 --> 00:11:27,186 Vous vous souvenez 148 00:11:27,269 --> 00:11:29,188 de l'expérience que vous aimiez mener ? 149 00:11:29,772 --> 00:11:31,148 J'ai eu envie d'essayer. 150 00:11:51,168 --> 00:11:52,628 Yong-seok. 151 00:11:52,711 --> 00:11:53,796 Yong-seok ! 152 00:11:54,672 --> 00:11:55,673 Sergent Kim ? 153 00:12:00,344 --> 00:12:01,262 Yong-seok ! 154 00:12:01,846 --> 00:12:02,680 Sergent ! 155 00:12:12,648 --> 00:12:14,066 Faites votre choix. 156 00:12:14,150 --> 00:12:15,901 Prenez-en un avec vous. 157 00:12:16,944 --> 00:12:18,737 On tient toujours parole. 158 00:12:22,616 --> 00:12:24,285 À quoi sert cette expérience ? 159 00:12:24,869 --> 00:12:26,787 En trouver d'autres comme nous. 160 00:12:26,871 --> 00:12:30,499 Nous stimulons le désir, la première étape vers la mutation. 161 00:12:40,092 --> 00:12:40,926 Temps écoulé. 162 00:12:42,261 --> 00:12:44,555 Non ! 163 00:12:44,638 --> 00:12:46,515 Non, Jong-hyun ! 164 00:12:46,599 --> 00:12:47,433 Jong-hyun ! 165 00:12:51,687 --> 00:12:53,022 Non ! 166 00:12:53,856 --> 00:12:54,815 Jong-hyun ! 167 00:13:00,488 --> 00:13:01,405 Ça te dérange ? 168 00:13:02,072 --> 00:13:03,491 Parce que tu es humain ? 169 00:13:03,574 --> 00:13:05,493 Non, parce que ça n'a pas de sens. 170 00:13:08,454 --> 00:13:10,706 Si ce qu'a dit numéro trois est vrai, 171 00:13:11,415 --> 00:13:14,001 il devrait y avoir plus de MH. 172 00:13:14,084 --> 00:13:16,629 Mais il semble que vous n'ayez pas encore réussi. 173 00:13:21,717 --> 00:13:23,677 Vous en voulez trop. 174 00:13:30,935 --> 00:13:32,436 Vous voulez qu'ils meurent ? 175 00:13:34,647 --> 00:13:35,898 Le temps presse. 176 00:13:36,649 --> 00:13:37,858 Faites votre choix. 177 00:13:41,862 --> 00:13:42,738 Sergent… 178 00:14:05,511 --> 00:14:06,762 Sergent, non ! 179 00:14:06,845 --> 00:14:07,930 Ne faites pas ça ! 180 00:14:08,013 --> 00:14:09,014 Yong-seok. 181 00:14:09,098 --> 00:14:11,809 Non ! Tout est de ma faute ! 182 00:14:11,892 --> 00:14:13,060 Non, pas du tout. 183 00:14:14,228 --> 00:14:16,230 Personne ne pense ça. 184 00:14:17,398 --> 00:14:18,649 Tu dois survivre, hein ? 185 00:14:47,928 --> 00:14:48,971 Que faites-vous ? 186 00:14:49,555 --> 00:14:50,556 Je suis comme toi. 187 00:14:51,557 --> 00:14:52,892 Si je t'abandonne, 188 00:14:54,435 --> 00:14:56,020 c'est moi que j'abandonne. 189 00:14:57,438 --> 00:14:58,898 Je vais tous vous sortir de là. 190 00:14:59,815 --> 00:15:00,941 Espèce d'idiot. 191 00:15:01,567 --> 00:15:02,401 Lève-toi. 192 00:15:02,943 --> 00:15:04,570 Sortons d'ici. 193 00:15:06,238 --> 00:15:07,197 Allez. 194 00:15:39,355 --> 00:15:40,564 Putain ! 195 00:15:57,831 --> 00:15:58,707 Tue-les. 196 00:16:06,757 --> 00:16:07,758 Je vais le faire. 197 00:16:11,261 --> 00:16:12,638 Ne nous déçois pas cette fois. 198 00:16:39,581 --> 00:16:40,499 Yeong-hu ! 199 00:17:33,844 --> 00:17:35,345 C'est vraiment le seul moyen ? 200 00:17:39,224 --> 00:17:40,350 C'était du jamais vu. 201 00:17:42,311 --> 00:17:44,438 J'ai souvent vu les désirs des monstres, 202 00:17:45,439 --> 00:17:49,068 mais jamais si intensément que ceux de Yi-kyung. 203 00:17:53,155 --> 00:17:54,740 Il y a peut-être encore une chance 204 00:17:55,783 --> 00:17:57,785 si Yi-kyung comprend que tout est faux, 205 00:17:58,827 --> 00:17:59,745 comme je l'ai fait. 206 00:18:00,245 --> 00:18:01,580 Elle redeviendra elle-même ? 207 00:18:04,792 --> 00:18:06,001 Je dois essayer. 208 00:18:07,211 --> 00:18:08,504 Pas question de renoncer. 209 00:18:08,587 --> 00:18:09,713 Je viens avec toi. 210 00:18:10,714 --> 00:18:12,466 Tu viens de récupérer ton esprit. 211 00:18:13,509 --> 00:18:15,344 Et si le monstre reprenait le contrôle ? 212 00:18:15,427 --> 00:18:16,261 Non. 213 00:18:17,221 --> 00:18:18,555 - Tu ne peux pas. - Hé. 214 00:18:19,556 --> 00:18:22,017 Désolé de te faire attendre, 215 00:18:22,101 --> 00:18:23,852 mais Yi-kyung est ma priorité. 216 00:18:24,478 --> 00:18:25,896 En protéger deux, c'est trop. 217 00:18:32,569 --> 00:18:33,654 Je promets 218 00:18:34,321 --> 00:18:35,364 de la ramener. 219 00:19:22,119 --> 00:19:23,162 Tu devrais y aller. 220 00:19:23,745 --> 00:19:24,997 Et ne jamais revenir. 221 00:19:25,581 --> 00:19:26,623 Laisse tomber. 222 00:19:26,707 --> 00:19:28,125 Elle t'a pas demandé de rester. 223 00:19:42,097 --> 00:19:43,640 Hé, beau gosse ! 224 00:19:43,724 --> 00:19:44,808 Comme on se retrouve. 225 00:19:45,475 --> 00:19:48,020 Je t'avais dit qu'on était faits l'un pour l'autre. 226 00:20:35,984 --> 00:20:36,818 Regarde. 227 00:20:37,319 --> 00:20:38,946 C'est ta fille, Yi-kyung. 228 00:20:39,029 --> 00:20:40,072 Elle veut sa mère. 229 00:20:42,574 --> 00:20:43,617 C'est impossible. 230 00:20:43,700 --> 00:20:45,494 C'est ton bébé. 231 00:20:45,577 --> 00:20:46,411 Non ! 232 00:20:47,162 --> 00:20:49,581 Ce n'est pas elle ? Alors, je peux la tuer ? 233 00:20:49,665 --> 00:20:51,667 - C'est toi, Yi-kyung ? - Non, arrête ! 234 00:20:51,750 --> 00:20:53,543 Ne la touche pas ! 235 00:20:54,127 --> 00:20:55,170 Arrête ton cinéma. 236 00:20:55,712 --> 00:20:57,756 Tu ne l'aimes pas tant que ça. 237 00:20:58,340 --> 00:21:00,300 Tu n'as pas d'amour maternel ? 238 00:21:00,384 --> 00:21:02,261 Je t'en prie. 239 00:21:02,344 --> 00:21:04,096 Tu voulais la tuer, non ? 240 00:21:05,847 --> 00:21:07,641 C'est ce que tu voulais. 241 00:21:07,724 --> 00:21:10,560 Non, c'est faux ! 242 00:21:12,062 --> 00:21:13,438 Tu veux la protéger ? 243 00:21:14,690 --> 00:21:16,858 Tu vas y arriver, cette fois ? 244 00:21:18,151 --> 00:21:19,194 Oui. 245 00:21:20,279 --> 00:21:21,863 Je vais y arriver, s'il te plaît… 246 00:21:44,219 --> 00:21:45,345 Yi-kyung ! 247 00:21:47,848 --> 00:21:49,516 C'est le monstre que tu as créé. 248 00:21:53,687 --> 00:21:57,649 Il a pris tant de vies, à cause de toi. 249 00:21:59,318 --> 00:22:00,527 Que vas-tu faire ? 250 00:22:01,528 --> 00:22:04,364 Il pourrait tuer ton enfant une bonne fois pour toutes. 251 00:22:10,287 --> 00:22:11,330 Tue-le. 252 00:22:15,959 --> 00:22:18,337 C'est le seul moyen de protéger ton enfant. 253 00:22:28,263 --> 00:22:29,348 Yi-kyung ! 254 00:22:29,431 --> 00:22:30,557 - Yi-kyung ! - Yi-kyung ! 255 00:22:30,640 --> 00:22:31,641 Reprends-toi ! 256 00:22:32,267 --> 00:22:34,853 - Yi-kyung ! - Cette chose veut tuer ton enfant ! 257 00:22:45,447 --> 00:22:46,281 Un instant. 258 00:22:47,657 --> 00:22:48,909 Attendez une minute. 259 00:22:49,618 --> 00:22:51,161 Je reviens. 260 00:22:51,244 --> 00:22:52,746 J'ai dû perdre ma foutue tête. 261 00:23:15,143 --> 00:23:16,645 Crève, connard ! 262 00:23:25,487 --> 00:23:26,488 Sergent Kim ! 263 00:23:35,455 --> 00:23:36,456 Si t'y vas, t'es mort. 264 00:23:38,333 --> 00:23:39,709 Pourquoi t'as fait ça ? 265 00:23:40,752 --> 00:23:41,586 Pourquoi ? 266 00:23:42,087 --> 00:23:43,672 Pourquoi t'as fait ça, putain ? 267 00:24:18,248 --> 00:24:19,374 Seo-jin ! 268 00:25:01,166 --> 00:25:02,209 Sergent Kim ! 269 00:25:38,536 --> 00:25:39,663 Où on va ? 270 00:25:41,248 --> 00:25:42,540 D'où tu viens. 271 00:25:43,250 --> 00:25:45,168 Le fruit est presque mûr. 272 00:25:46,711 --> 00:25:47,879 C'est différent. 273 00:25:49,339 --> 00:25:51,549 Quelque chose d'extraordinaire va arriver. 274 00:26:06,523 --> 00:26:07,524 Après toi. 275 00:26:09,109 --> 00:26:11,403 On va au stade. 276 00:26:17,784 --> 00:26:19,953 Les Corbeaux ont vraiment Ye-seul ? 277 00:26:20,537 --> 00:26:21,371 Pourquoi ? 278 00:26:21,913 --> 00:26:24,291 Vous n'avez pas encore trouvé Seung-wan ? 279 00:26:27,836 --> 00:26:30,130 Il a muté ou il a caché les monstres ? 280 00:26:30,213 --> 00:26:32,340 Ça n'a plus d'importance. 281 00:26:32,424 --> 00:26:33,925 Il sera puni de toute façon. 282 00:27:00,076 --> 00:27:02,120 Je vois la cheffe Ji, sergent-chef. 283 00:27:04,289 --> 00:27:07,417 BUREAU 284 00:27:13,965 --> 00:27:15,592 Elle vient d'entrer dans le bureau. 285 00:27:30,857 --> 00:27:32,233 Où on va ? 286 00:27:34,444 --> 00:27:35,904 C'est ta façon de t'excuser ? 287 00:27:37,238 --> 00:27:39,491 C'est bon, maman. Je comprends. 288 00:27:42,369 --> 00:27:43,203 Qu'y a-t-il ? 289 00:27:44,204 --> 00:27:45,455 Pourquoi tu ne dis rien ? 290 00:27:46,998 --> 00:27:48,458 Tu vas m'ignorer maintenant ? 291 00:27:49,209 --> 00:27:51,252 J'ai fait tout ce que tu m'as dit ! 292 00:27:52,712 --> 00:27:54,339 Ye-seul. 293 00:27:54,422 --> 00:27:56,132 J'ai besoin de ton aide. 294 00:27:56,800 --> 00:27:58,843 Ceux qui camouflent ou cachent 295 00:27:58,927 --> 00:28:01,721 leurs symptômes en subiront les conséquences immédiates. 296 00:28:11,981 --> 00:28:13,274 Vous étiez au courant ? 297 00:28:14,651 --> 00:28:15,985 Pas du tout. 298 00:28:16,069 --> 00:28:17,529 Maman, allez. 299 00:28:17,612 --> 00:28:19,239 Maman ! 300 00:28:31,751 --> 00:28:34,003 Tu m'as mise en danger. 301 00:28:38,508 --> 00:28:41,177 C'est la dernière fois que je t'aide. 302 00:28:42,345 --> 00:28:44,472 Va par là. C'est la sortie. 303 00:28:45,724 --> 00:28:47,058 Ou va voir le sergent-chef. 304 00:28:48,059 --> 00:28:49,477 Maman, s'il te plaît. 305 00:28:49,561 --> 00:28:50,520 Je suis désolée. 306 00:28:50,603 --> 00:28:52,147 Ne me fais pas ça. 307 00:28:52,230 --> 00:28:53,064 Maman ! 308 00:28:54,566 --> 00:28:56,693 Pourquoi tu t'obstines à m'appeler comme ça ? 309 00:28:57,736 --> 00:29:01,448 Ta vraie mère est morte il y a un an après s'être transformée en monstre. 310 00:29:03,575 --> 00:29:07,078 Sais-tu à quel point j'avais envie d'être appelée maman ? 311 00:29:09,914 --> 00:29:12,125 Même dans mes rêves. 312 00:29:12,709 --> 00:29:13,793 Mais pas par toi. 313 00:29:15,295 --> 00:29:16,129 Par mon fils. 314 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 Compris ? 315 00:29:25,388 --> 00:29:26,556 Mon fils. 316 00:29:33,772 --> 00:29:35,356 Quelle idiote je suis. 317 00:29:38,318 --> 00:29:42,197 À force de vivre avec toi, je me suis mise à m'attacher. 318 00:29:43,031 --> 00:29:45,492 J'ai failli faire une grosse erreur. 319 00:29:48,703 --> 00:29:51,498 Ça mène où ? 320 00:29:58,296 --> 00:30:00,882 Tu aurais dû partir quand je t'en ai donné l'occasion. 321 00:30:01,382 --> 00:30:03,885 Maman, ne me fais pas ça. 322 00:30:11,976 --> 00:30:14,187 Je vous jure que je l'ai vue entrer. 323 00:30:14,270 --> 00:30:15,104 Mais… 324 00:30:19,150 --> 00:30:21,319 Maman, s'il te plaît. 325 00:30:22,445 --> 00:30:23,404 Maman ! 326 00:30:23,488 --> 00:30:25,573 J'ai peur. 327 00:30:30,829 --> 00:30:32,747 Dis bonjour, Ye-seul. 328 00:30:33,873 --> 00:30:35,124 C'est mon fils. 329 00:31:00,358 --> 00:31:01,734 Mon fils ! 330 00:31:01,818 --> 00:31:03,111 Mon fils ! 331 00:31:35,977 --> 00:31:37,186 Hé, la peste. 332 00:31:38,062 --> 00:31:39,314 Tu es toujours en vie. 333 00:31:48,907 --> 00:31:50,116 Ça fait combien de temps ? 334 00:31:52,619 --> 00:31:53,953 Je dois te dire 335 00:31:54,871 --> 00:31:56,205 qu'on ne peut rien faire. 336 00:31:57,373 --> 00:31:58,291 Je sais. 337 00:32:01,044 --> 00:32:02,295 Il a dit d'attendre, non ? 338 00:33:34,971 --> 00:33:36,055 Attends mon signal. 339 00:34:51,172 --> 00:34:52,590 Yi-kyung ! 340 00:34:52,673 --> 00:34:53,966 Arrête-toi. 341 00:34:54,050 --> 00:34:55,635 On doit repartir. 342 00:34:56,469 --> 00:34:59,180 Arrête, s'il te plaît. Ressaisis-toi. 343 00:34:59,263 --> 00:35:00,306 Yi-kyung ! 344 00:35:16,489 --> 00:35:17,740 On ne va pas tenir. 345 00:35:17,824 --> 00:35:19,325 On ne peut pas les abandonner. 346 00:35:19,408 --> 00:35:21,869 Il faut les remonter. 347 00:35:54,193 --> 00:35:56,070 Non ! 348 00:36:02,243 --> 00:36:03,786 Il nous faut plus de temps. 349 00:36:05,746 --> 00:36:07,206 Tu fais quoi ? T'es fou ? 350 00:36:07,290 --> 00:36:08,207 Détache-moi. 351 00:36:08,291 --> 00:36:09,500 Tout de suite. 352 00:36:09,584 --> 00:36:10,710 Détache-moi ! 353 00:36:17,300 --> 00:36:18,342 Détache-moi ! 354 00:36:18,426 --> 00:36:20,970 Chan-yeong, non ! 355 00:36:21,053 --> 00:36:23,639 Non ! 356 00:36:41,699 --> 00:36:42,992 Park Chan-yeong ! 357 00:36:59,717 --> 00:37:00,718 Cha Hyun-su ! 358 00:37:03,304 --> 00:37:04,305 Cha Hyun-su ! 359 00:37:05,139 --> 00:37:06,182 Réveille-toi ! 360 00:37:19,779 --> 00:37:20,738 Maman ! 361 00:37:31,958 --> 00:37:33,417 Par ici. 362 00:37:33,501 --> 00:37:34,961 Maman, je suis là ! 363 00:37:44,887 --> 00:37:45,721 Yi-kyung. 364 00:37:46,347 --> 00:37:47,223 Il faut y aller. 365 00:37:47,932 --> 00:37:48,766 Vite. 366 00:37:50,851 --> 00:37:52,228 Ce n'est pas ta fille. 367 00:37:52,853 --> 00:37:54,522 Ta vraie fille t'attend. 368 00:37:55,064 --> 00:37:56,482 On doit partir. 369 00:37:56,565 --> 00:37:57,400 Allez, on y va. 370 00:37:58,985 --> 00:37:59,902 Non. 371 00:37:59,986 --> 00:38:01,821 Allez, vite. 372 00:38:01,904 --> 00:38:02,863 Non. 373 00:38:04,949 --> 00:38:06,200 - Allons-y. - Non ! 374 00:38:19,755 --> 00:38:21,757 Non ! 375 00:38:41,610 --> 00:38:42,611 Cha Hyun-su ! 376 00:47:33,809 --> 00:47:38,814 Sous-titres : Catherine Biros