1 00:00:19,561 --> 00:00:21,438 ORIGINALTEGNESERIE SWEET HOME AV CARNBY KIM OG YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,639 --> 00:00:59,893 SWEET HOME 3 00:01:01,895 --> 00:01:04,272 Jeg hadde tenkt å ta livet mitt. 4 00:01:06,483 --> 00:01:08,401 Men i dag forlater jeg dette stedet 5 00:01:09,277 --> 00:01:10,361 for å overleve. 6 00:01:10,445 --> 00:01:14,032 Du kan ikke dø selv om du vil. Du er et "monstermenneske". 7 00:01:14,532 --> 00:01:16,367 Du vil gjøre det bedre enn de andre. 8 00:01:16,451 --> 00:01:19,412 Jeg har på følelsen at en spesiell MM vil bli født. 9 00:01:20,038 --> 00:01:22,457 Kan dere utvikle en vaksine med min hjelp? 10 00:01:22,540 --> 00:01:24,834 Er du villig til å dø for det? 11 00:01:24,918 --> 00:01:26,836 Jeg sa det var meningsløst. 12 00:01:26,920 --> 00:01:28,004 Bare innrøm det. 13 00:01:28,088 --> 00:01:29,380 Du er et monster. 14 00:01:29,464 --> 00:01:30,715 Ja. 15 00:01:30,799 --> 00:01:32,217 Jeg er et monster. 16 00:01:42,227 --> 00:01:45,396 Innse at det ikke er noen du kan beskytte. 17 00:01:45,980 --> 00:01:49,067 Lev i fortvilelse, ute av stand til å dø. 18 00:01:51,486 --> 00:01:53,655 MM-3, MM-4 19 00:01:54,656 --> 00:01:56,574 Det var ingenting jeg kunne gjøre. 20 00:01:59,202 --> 00:02:02,664 Jeg ville bare bli en god person. 21 00:02:06,876 --> 00:02:08,545 Vil du dø en patetisk død? 22 00:02:09,796 --> 00:02:11,214 Er det det du vil? 23 00:02:13,716 --> 00:02:14,717 Løgner. 24 00:02:16,302 --> 00:02:17,303 Jeg sa jo 25 00:02:18,012 --> 00:02:19,389 at jeg kunne hjelpe. 26 00:02:19,889 --> 00:02:22,183 Jeg kan oppfylle drømmene dine. 27 00:02:22,267 --> 00:02:23,810 Hver eneste én. 28 00:02:26,563 --> 00:02:28,231 Her kommer det. 29 00:02:28,314 --> 00:02:29,816 -Vær så god. -La oss se. 30 00:02:29,899 --> 00:02:30,859 Ser bra ut, kjære. 31 00:02:31,776 --> 00:02:33,778 -Utrolig. -Smak på suppen først. 32 00:02:33,862 --> 00:02:35,446 Kom igjen. Smak, Hyun-su. 33 00:02:35,530 --> 00:02:36,406 Her. 34 00:02:38,867 --> 00:02:40,618 Men dette er ikke ekte. 35 00:02:40,702 --> 00:02:43,955 Det spiller ingen rolle så lenge du kan være lykkelig. 36 00:02:44,455 --> 00:02:48,126 Gå og lev i drømmene dine. 37 00:02:48,209 --> 00:02:50,461 Så skal jeg lide i virkeligheten for deg. 38 00:02:54,132 --> 00:02:54,966 Nei. 39 00:02:56,926 --> 00:02:58,136 Så sta. 40 00:03:34,714 --> 00:03:36,132 Hyun-su! 41 00:03:37,550 --> 00:03:38,843 "Du var en tabbe." 42 00:03:38,927 --> 00:03:40,136 "Du er et monster." 43 00:03:40,220 --> 00:03:41,721 Jeg fødte ikke et monster. 44 00:03:41,804 --> 00:03:44,307 Brukte du hendene dine til å gjøre dem til monstre? 45 00:03:44,390 --> 00:03:45,475 Yi-kyung! 46 00:03:47,352 --> 00:03:48,478 Yi-kyung er hardt skadet. 47 00:03:48,561 --> 00:03:49,896 Hun kan dø. 48 00:03:49,979 --> 00:03:50,939 Hun kommer ikke til å dø. 49 00:03:51,022 --> 00:03:52,232 Så ikke gråt. 50 00:03:54,734 --> 00:03:56,236 Hun hadde jo ingen symptomer. 51 00:03:56,319 --> 00:03:58,446 -Hvordan kan hun… -Det var datteren. 52 00:03:58,529 --> 00:04:00,114 Mennesker utløser ikke forvandling. 53 00:04:12,377 --> 00:04:14,337 Monstre er fortsatt mennesker. 54 00:04:14,879 --> 00:04:16,589 De lever fortsatt på innsiden. 55 00:04:22,178 --> 00:04:23,471 Jeg kan se alt, Eun-yu. 56 00:04:24,055 --> 00:04:26,140 Jeg kan se begjæret til de som ble forvandlet. 57 00:04:28,768 --> 00:04:31,229 Men Yi-kyung vil ikke være lykkelig. 58 00:04:32,647 --> 00:04:33,982 Jeg må stoppe dette. 59 00:04:34,691 --> 00:04:35,692 Det må være meg. 60 00:04:37,068 --> 00:04:38,611 Det må ikke være deg. 61 00:04:39,445 --> 00:04:41,322 Hvorfor lever jeg ennå? 62 00:04:43,533 --> 00:04:45,743 Jeg skulle ønske jeg hadde blitt et monster. 63 00:05:02,468 --> 00:05:03,678 Cha Hyun-su. 64 00:05:20,695 --> 00:05:22,113 Skal du slå meg med den? 65 00:05:22,780 --> 00:05:23,614 Få ham tilbake. 66 00:05:24,615 --> 00:05:25,825 Få Hyun-su tilbake. 67 00:05:25,908 --> 00:05:27,035 Han er skadet. 68 00:05:27,618 --> 00:05:28,828 La ham hvile. 69 00:05:28,911 --> 00:05:31,289 Jeg hjalp ham, han hadde det vondt. 70 00:05:31,372 --> 00:05:32,457 Gi deg. 71 00:05:44,969 --> 00:05:46,554 Dette er din feil. 72 00:05:47,555 --> 00:05:49,390 Hadde ikke Hyun-su kontroll? 73 00:05:51,476 --> 00:05:52,894 Jeg er også Hyun-su. 74 00:05:52,977 --> 00:05:54,437 Den ekte Hyun-su, ikke deg. 75 00:05:54,937 --> 00:05:56,647 Vi ble enige om å hjelpe hverandre. 76 00:05:56,731 --> 00:05:58,983 Det hadde ikke vært bra for meg om han døde. 77 00:06:01,110 --> 00:06:02,653 Bare la ham være og forsvinn. 78 00:06:03,321 --> 00:06:04,155 Virkelig? 79 00:06:05,156 --> 00:06:06,324 Ville det vært greit? 80 00:06:07,158 --> 00:06:09,118 Er det greit for deg om Cha Hyun-su 81 00:06:10,912 --> 00:06:12,163 er en svekling? 82 00:06:13,998 --> 00:06:15,083 Ja. 83 00:06:22,090 --> 00:06:23,633 Hva gjør du? 84 00:06:24,217 --> 00:06:25,051 Jeg vet ikke. 85 00:06:26,427 --> 00:06:27,512 Hva skal vi gjøre? 86 00:06:32,183 --> 00:06:33,309 Hva vil du gjøre? 87 00:06:41,984 --> 00:06:43,402 Din gale jævel! 88 00:06:45,029 --> 00:06:46,364 Utrolig. 89 00:07:00,128 --> 00:07:01,212 Cha Hyun-su. 90 00:07:15,977 --> 00:07:18,062 MM-1 91 00:07:18,146 --> 00:07:19,564 Jeg visste at du kom tilbake. 92 00:07:20,648 --> 00:07:22,942 Om du ikke hadde falt død om. 93 00:07:26,988 --> 00:07:28,698 Dette stedet betydde alt for deg. 94 00:07:30,533 --> 00:07:32,326 Men jeg vet ikke hvem du er. 95 00:07:35,413 --> 00:07:36,831 Vel, det er sånn det er. 96 00:07:36,914 --> 00:07:38,416 Som en offentlig person 97 00:07:39,417 --> 00:07:43,171 kjenner jeg ikke igjen alle som kjenner meg igjen. 98 00:07:45,423 --> 00:07:46,674 Var du forsker? 99 00:07:46,757 --> 00:07:48,759 Jeg følger ikke så nøye med på folk. 100 00:07:49,260 --> 00:07:50,595 Jeg liker dem ikke. 101 00:07:50,678 --> 00:07:52,722 Og likevel virket du veldig interessert i meg. 102 00:07:53,306 --> 00:07:54,348 Akkurat. 103 00:07:55,641 --> 00:07:56,642 Så si meg. 104 00:07:58,728 --> 00:08:00,271 Hvem er du? 105 00:08:04,525 --> 00:08:05,735 Din første… 106 00:08:09,572 --> 00:08:10,406 …forsøkskanin. 107 00:08:28,758 --> 00:08:30,051 Jeg ville vise deg det. 108 00:08:31,219 --> 00:08:32,929 Var det MM-1? 109 00:08:34,889 --> 00:08:35,848 Eller burde jeg si 110 00:08:36,432 --> 00:08:37,391 vennen din, 111 00:08:38,601 --> 00:08:39,977 Nam Sang-won? 112 00:08:49,320 --> 00:08:50,404 Godt å se deg igjen. 113 00:08:52,865 --> 00:08:53,824 Jeg var bekymret for 114 00:08:55,076 --> 00:08:56,577 at du var død. 115 00:09:00,164 --> 00:09:01,624 Så du er Nam Sang-won? 116 00:09:02,124 --> 00:09:03,960 For noe pissprat. 117 00:09:04,043 --> 00:09:05,127 Se-yeon. 118 00:09:08,673 --> 00:09:09,674 Du gjorde dette. 119 00:09:15,012 --> 00:09:16,389 SANG-WON 120 00:09:16,973 --> 00:09:18,099 Sang-won… 121 00:09:24,772 --> 00:09:26,232 Jeg beklager, Sang-won. 122 00:09:26,315 --> 00:09:28,109 Seo Yi-kyung er død. 123 00:09:32,863 --> 00:09:34,073 Nam Sang-wons begjær. 124 00:09:35,157 --> 00:09:38,494 Dette skjedde fordi han ville rømme fra det fordømte eksperimentet. 125 00:09:41,080 --> 00:09:43,666 Jeg ble fri takket være smerten du påførte meg. 126 00:09:45,167 --> 00:09:47,378 Og du klarte å skille ut monsteret. 127 00:09:56,387 --> 00:09:57,346 Gratulerer. 128 00:09:58,681 --> 00:10:00,266 Er dette så slutten for meg? 129 00:10:01,684 --> 00:10:02,685 Hvorfor skulle det? 130 00:10:03,769 --> 00:10:05,313 Jeg er takknemlig. 131 00:10:05,896 --> 00:10:07,690 Forvandlingen gjorde meg til meg. 132 00:10:08,399 --> 00:10:09,734 Du 133 00:10:11,193 --> 00:10:12,445 gjorde meg hel. 134 00:10:13,988 --> 00:10:14,947 Så hvorfor? 135 00:10:16,032 --> 00:10:18,034 Hvorfor er du her ennå 136 00:10:18,659 --> 00:10:19,952 etter alt som skjedde? 137 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 Følg meg. 138 00:10:48,064 --> 00:10:49,190 Lenge siden sist. 139 00:10:50,399 --> 00:10:51,525 Si hei. 140 00:10:53,402 --> 00:10:54,737 MM-3? 141 00:10:55,571 --> 00:10:56,739 Jeg er Hwang Chi-seong. 142 00:10:56,822 --> 00:10:58,240 Som jeg sa, MM-3. 143 00:10:58,324 --> 00:11:00,493 Jeg er mer vant til det. 144 00:11:00,576 --> 00:11:02,536 Navn er irrelevant. 145 00:11:02,620 --> 00:11:03,537 Nummer tre, ja? 146 00:11:03,621 --> 00:11:04,872 Kall meg hva du vil. 147 00:11:05,373 --> 00:11:07,958 Jeg slapper av takket være deg. 148 00:11:08,042 --> 00:11:09,710 Uheldigvis for deg 149 00:11:09,794 --> 00:11:13,381 vil jeg ikke gjøre det lett for vennen din. 150 00:11:25,851 --> 00:11:27,186 Husker du 151 00:11:27,269 --> 00:11:29,188 eksperimentet du likte å utføre? 152 00:11:29,772 --> 00:11:31,148 Jeg vil prøve det. 153 00:11:51,168 --> 00:11:52,628 Yong-seok… 154 00:11:52,711 --> 00:11:53,796 Yong-seok! 155 00:11:54,672 --> 00:11:55,673 Sersjant Kim? 156 00:12:00,344 --> 00:12:01,262 Yong-seok! 157 00:12:01,846 --> 00:12:02,680 Sersjant! 158 00:12:12,648 --> 00:12:14,066 Ta et valg. 159 00:12:14,150 --> 00:12:15,901 Du kan ta med deg én. 160 00:12:16,944 --> 00:12:18,737 Vi holder alltid løftet vårt. 161 00:12:22,616 --> 00:12:24,285 Hva er poenget med eksperimentet? 162 00:12:24,869 --> 00:12:26,787 Å finne andre som oss. 163 00:12:26,871 --> 00:12:30,499 Vi stimulerer begjær, som er første steg i forvandlingen. 164 00:12:40,092 --> 00:12:40,926 Timeout. 165 00:12:42,261 --> 00:12:44,555 Nei! 166 00:12:44,638 --> 00:12:46,515 Nei, Jong-hyun! 167 00:12:46,599 --> 00:12:47,433 Jong-hyun! 168 00:12:51,687 --> 00:12:53,022 Nei! 169 00:12:53,856 --> 00:12:54,815 Jong-hyun! 170 00:13:00,488 --> 00:13:01,405 Plager dette deg? 171 00:13:02,072 --> 00:13:03,491 Fordi du er et menneske? 172 00:13:03,574 --> 00:13:05,493 Nei, fordi det er meningsløst. 173 00:13:08,454 --> 00:13:10,706 Hvis det nummer tre sa er sant, 174 00:13:11,415 --> 00:13:14,001 burde det være flere MM-er. 175 00:13:14,084 --> 00:13:16,629 Men dere har visst ikke lyktes ennå. 176 00:13:21,717 --> 00:13:23,677 Du er for grådig. 177 00:13:30,935 --> 00:13:32,436 Vil du drepe dem begge? 178 00:13:34,647 --> 00:13:35,898 Tiden løper fra deg. 179 00:13:36,649 --> 00:13:37,858 Ta et valg. 180 00:13:41,862 --> 00:13:42,738 Sersjant… 181 00:14:05,511 --> 00:14:06,762 Sersjant, nei! 182 00:14:06,845 --> 00:14:07,930 Ikke gjør det! 183 00:14:08,013 --> 00:14:09,014 Yong-seok. 184 00:14:09,098 --> 00:14:11,976 Nei! Dette er min feil! 185 00:14:12,059 --> 00:14:13,477 Nei, det er det ikke. 186 00:14:14,228 --> 00:14:16,230 Ingen tror at det er din feil. 187 00:14:17,398 --> 00:14:18,649 Du må overleve, ok? 188 00:14:47,928 --> 00:14:48,971 Hva i helvete gjør du? 189 00:14:49,555 --> 00:14:50,556 Jeg er som deg. 190 00:14:51,557 --> 00:14:52,892 Gir jeg deg opp, 191 00:14:54,435 --> 00:14:56,020 gir jeg opp meg selv. 192 00:14:57,438 --> 00:14:58,898 Jeg får dere alle ut. 193 00:14:59,815 --> 00:15:00,941 Dumme jævel. 194 00:15:01,567 --> 00:15:02,401 Reis deg. 195 00:15:02,943 --> 00:15:04,570 La oss komme oss ut. 196 00:15:06,238 --> 00:15:07,197 Kom igjen. 197 00:15:39,355 --> 00:15:40,564 Faen! 198 00:15:57,831 --> 00:15:58,707 Drep dem. 199 00:16:06,757 --> 00:16:07,758 Jeg gjør det. 200 00:16:11,261 --> 00:16:12,638 Ikke skuff oss denne gangen. 201 00:16:39,581 --> 00:16:40,499 Yeong-hu! 202 00:17:33,844 --> 00:17:35,345 Er dette virkelig eneste måte? 203 00:17:39,224 --> 00:17:40,350 Det var første gang. 204 00:17:42,311 --> 00:17:44,438 Jeg har sett monstrenes begjær mange ganger, 205 00:17:45,439 --> 00:17:49,068 men aldri på samme nivå som med Yi-kyung. 206 00:17:53,155 --> 00:17:54,740 Det er fremdeles en sjanse 207 00:17:55,783 --> 00:17:57,785 om Yi-kyung innser at alt er falskt, 208 00:17:58,827 --> 00:17:59,745 som jeg gjorde. 209 00:18:00,245 --> 00:18:01,455 Så hun kan bli seg selv? 210 00:18:04,792 --> 00:18:06,001 Jeg må prøve. 211 00:18:07,211 --> 00:18:08,504 Jeg nekter å gi opp. 212 00:18:08,587 --> 00:18:09,713 Da blir jeg med deg. 213 00:18:10,714 --> 00:18:12,466 Du har nettopp blitt deg selv igjen. 214 00:18:13,509 --> 00:18:15,344 Hva om monsteret tar kontroll igjen? 215 00:18:15,427 --> 00:18:16,261 Nei. 216 00:18:17,221 --> 00:18:18,555 -Det kan du ikke. -Hei. 217 00:18:19,556 --> 00:18:22,017 Beklager at du må vente, 218 00:18:22,101 --> 00:18:23,852 men jeg må prioritere Yi-kyung nå. 219 00:18:24,561 --> 00:18:25,896 Jeg kan ikke beskytte begge. 220 00:18:32,569 --> 00:18:33,654 Jeg lover 221 00:18:34,321 --> 00:18:35,364 at jeg finner henne. 222 00:19:22,119 --> 00:19:23,162 Du burde gå nå. 223 00:19:23,745 --> 00:19:24,997 Og ikke kom tilbake. 224 00:19:25,581 --> 00:19:26,623 Bare glem det. 225 00:19:26,707 --> 00:19:28,083 Hun ba deg jo ikke om å bli. 226 00:19:42,097 --> 00:19:43,640 Hei, kjekken! 227 00:19:43,724 --> 00:19:44,808 Vi møtes igjen. 228 00:19:45,475 --> 00:19:48,020 Jeg sa jo vi var ment for hverandre. 229 00:20:35,984 --> 00:20:36,818 Se. 230 00:20:37,319 --> 00:20:38,946 Det er barnet ditt, Yi-kyung. 231 00:20:39,029 --> 00:20:40,072 Hun vil til moren sin. 232 00:20:42,574 --> 00:20:43,617 Det kan ikke stemme. 233 00:20:43,700 --> 00:20:45,494 Det er din baby. 234 00:20:45,577 --> 00:20:46,411 Nei! 235 00:20:47,162 --> 00:20:49,581 Ikke? Kan jeg drepe henne, da? 236 00:20:49,665 --> 00:20:51,667 -Er det deg, Yi-kyung? -Nei, stopp! 237 00:20:51,750 --> 00:20:53,543 Ikke rør henne! 238 00:20:54,127 --> 00:20:55,170 Dropp skuespillet. 239 00:20:55,712 --> 00:20:57,756 Du elsker henne ikke så høyt. 240 00:20:58,340 --> 00:21:00,300 Har du noe moderlig kjærlighet i deg? 241 00:21:00,384 --> 00:21:02,261 Ikke gjør det. 242 00:21:02,344 --> 00:21:04,096 Du ville drepe henne, ikke sant? 243 00:21:05,847 --> 00:21:07,641 Det var det du ville. 244 00:21:07,724 --> 00:21:10,560 Nei, det er ikke sant! 245 00:21:12,062 --> 00:21:13,438 Så du vil beskytte henne? 246 00:21:14,690 --> 00:21:16,858 Klarer du det denne gangen? 247 00:21:18,151 --> 00:21:19,194 Ja. 248 00:21:20,279 --> 00:21:21,863 Jeg klarer det, vær så snill… 249 00:21:44,219 --> 00:21:45,345 Yi-kyung! 250 00:21:47,848 --> 00:21:49,516 Det er monsteret du skapte. 251 00:21:53,687 --> 00:21:57,649 Så mange liv er tapt på grunn av deg. 252 00:21:59,318 --> 00:22:00,527 Hva vil du gjøre? 253 00:22:01,528 --> 00:22:04,364 Det kan drepe barnet ditt én gang for alle. 254 00:22:10,287 --> 00:22:11,330 Bare drep det. 255 00:22:15,959 --> 00:22:18,337 Det er eneste måte å beskytte barnet ditt på. 256 00:22:28,263 --> 00:22:29,348 Yi-kyung! 257 00:22:29,431 --> 00:22:30,557 -Yi-kyung! -Yi-kyung! 258 00:22:30,640 --> 00:22:31,641 Ta deg sammen! 259 00:22:32,267 --> 00:22:34,853 -Yi-kyung! -Den tingen vil drepe barnet ditt! 260 00:22:45,447 --> 00:22:46,281 Vent. 261 00:22:47,657 --> 00:22:48,909 Vent litt. 262 00:22:49,618 --> 00:22:51,161 Jeg er straks tilbake. 263 00:22:51,244 --> 00:22:52,746 Jeg må ha gått fra vettet. 264 00:23:15,143 --> 00:23:16,645 Dø, rasshøl! 265 00:23:25,487 --> 00:23:26,488 Sersjant Kim! 266 00:23:35,455 --> 00:23:36,414 Du dør om du drar. 267 00:23:38,333 --> 00:23:39,709 Hvorfor gjorde du det? 268 00:23:40,752 --> 00:23:41,586 Hvorfor? 269 00:23:42,087 --> 00:23:43,672 Hvorfor i helvete gjorde du det? 270 00:24:18,248 --> 00:24:19,374 Seo-jin! 271 00:25:01,166 --> 00:25:02,209 Sersjant Kim! 272 00:25:38,536 --> 00:25:39,663 Hvor skal vi? 273 00:25:41,248 --> 00:25:42,540 Dit du kom fra. 274 00:25:43,250 --> 00:25:45,168 Frukten er nesten moden. 275 00:25:46,711 --> 00:25:48,129 Denne gangen er det annerledes. 276 00:25:49,339 --> 00:25:51,549 Noe ekstraordinært kommer til å skje. 277 00:26:06,523 --> 00:26:07,524 Vis vei. 278 00:26:09,109 --> 00:26:11,403 Vi skal til stadion. 279 00:26:17,784 --> 00:26:19,953 Tok kråketroppen virkelig Ye-seul? 280 00:26:20,537 --> 00:26:21,371 Hvorfor? 281 00:26:21,913 --> 00:26:24,291 Har dere ikke funnet Seung-wan ennå? 282 00:26:27,836 --> 00:26:30,130 Er han et monster nå, eller skjulte han monstrene? 283 00:26:30,213 --> 00:26:32,340 Det spiller ingen rolle lenger. 284 00:26:32,424 --> 00:26:33,925 Han blir straffet uansett. 285 00:27:00,076 --> 00:27:02,120 Jeg ser sjef Ji, sersjant Tak. 286 00:27:04,289 --> 00:27:07,417 KONTOR 287 00:27:13,965 --> 00:27:15,592 Hun gikk inn på kontoret. 288 00:27:30,857 --> 00:27:32,233 Hvor skal vi? 289 00:27:34,444 --> 00:27:35,904 Sier du unnskyld? 290 00:27:37,238 --> 00:27:39,491 Det går bra, mamma. Jeg skjønner. 291 00:27:42,369 --> 00:27:43,203 Hva er det? 292 00:27:44,204 --> 00:27:45,455 Hvorfor sier du ikke noe? 293 00:27:46,998 --> 00:27:48,458 Skal du ignorere meg nå? 294 00:27:49,209 --> 00:27:51,252 Jeg gjorde alt du ba meg om! 295 00:27:52,712 --> 00:27:54,339 Ye-seul. 296 00:27:54,422 --> 00:27:56,132 Jeg trenger din hjelp. 297 00:27:56,800 --> 00:27:58,843 Fra nå av vil de som skjuler egne 298 00:27:58,927 --> 00:28:01,721 og andres symptomer møte umiddelbare konsekvenser. 299 00:28:11,981 --> 00:28:13,274 Visste du om dette? 300 00:28:14,651 --> 00:28:15,985 Jeg hadde ingen anelse. 301 00:28:16,069 --> 00:28:17,529 Mamma, kom igjen. 302 00:28:17,612 --> 00:28:19,239 Mamma! 303 00:28:31,751 --> 00:28:34,003 Du satte meg i fare. 304 00:28:38,508 --> 00:28:41,177 Dette er siste gang jeg hjelper deg. 305 00:28:42,345 --> 00:28:44,472 Gå ut denne veien. Det er utgangen. 306 00:28:45,724 --> 00:28:47,976 Eller dra tilbake til sersjanten. 307 00:28:48,059 --> 00:28:49,477 Mamma, vær så snill. 308 00:28:49,561 --> 00:28:50,520 Jeg beklager, ok? 309 00:28:50,603 --> 00:28:52,147 Ikke gjør dette mot meg. 310 00:28:52,230 --> 00:28:53,064 Mamma! 311 00:28:54,566 --> 00:28:56,693 Hvorfor kaller du meg det? 312 00:28:57,736 --> 00:29:01,448 Den ekte moren din ble et monster og døde for et år siden. 313 00:29:03,575 --> 00:29:07,078 Vet du hvor mye jeg ønsket å bli kalt mor? 314 00:29:09,914 --> 00:29:12,125 Jeg ville høre det i drømmene mine. 315 00:29:12,709 --> 00:29:13,793 Men ikke av deg. 316 00:29:15,295 --> 00:29:16,129 Av sønnen min. 317 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 Forstått? 318 00:29:25,388 --> 00:29:26,556 Sønnen min. 319 00:29:33,772 --> 00:29:35,356 Jeg kan ikke tro det. 320 00:29:38,318 --> 00:29:42,197 Vi bodde sammen lenge nok til at jeg begynte å bry meg om deg. 321 00:29:43,031 --> 00:29:45,492 Jeg begikk nesten en stor tabbe. 322 00:29:48,703 --> 00:29:51,498 Hvor fører den? 323 00:29:58,296 --> 00:30:00,882 Du burde ha dratt da jeg ga deg sjansen. 324 00:30:01,382 --> 00:30:03,885 Mamma, ikke gjør dette mot meg. 325 00:30:11,976 --> 00:30:14,187 Jeg sverger på at jeg så henne gå inn hit. 326 00:30:14,270 --> 00:30:15,104 Men… 327 00:30:19,150 --> 00:30:21,319 Mamma, vær så snill. 328 00:30:22,445 --> 00:30:23,404 Mamma! 329 00:30:23,488 --> 00:30:25,573 Jeg er redd. 330 00:30:30,829 --> 00:30:32,747 Si hei, Ye-seul. 331 00:30:33,873 --> 00:30:35,124 Dette er sønnen min. 332 00:31:00,358 --> 00:31:01,734 Sønnen min! 333 00:31:01,818 --> 00:31:03,111 Sønnen min! 334 00:31:35,977 --> 00:31:37,186 Hei, drittunge. 335 00:31:38,062 --> 00:31:39,314 Du lever ennå. 336 00:31:48,907 --> 00:31:50,116 Hvor lang tid har gått? 337 00:31:52,619 --> 00:31:53,953 Bare så du vet det, 338 00:31:54,871 --> 00:31:56,205 vi kan ikke gjøre noe. 339 00:31:57,373 --> 00:31:58,291 Jeg vet det. 340 00:32:01,044 --> 00:32:02,295 Han ba oss vente, ja? 341 00:33:34,971 --> 00:33:36,014 Jeg gir signal. 342 00:34:51,172 --> 00:34:52,590 Yi-kyung! 343 00:34:52,673 --> 00:34:53,966 Du må stoppe. 344 00:34:54,050 --> 00:34:55,635 Vi må gå tilbake. 345 00:34:56,469 --> 00:34:59,180 Vær så snill, slutt. Ta deg sammen. 346 00:34:59,263 --> 00:35:00,306 Yi-kyung! 347 00:35:16,489 --> 00:35:17,782 Vi overlever ikke lenge her. 348 00:35:17,865 --> 00:35:19,325 Ikke si at vi forlater dem nå. 349 00:35:19,408 --> 00:35:21,869 Vi må dra dem opp eller noe. 350 00:35:54,193 --> 00:35:56,070 Nei! 351 00:36:02,243 --> 00:36:03,786 Vi trenger mer tid. 352 00:36:05,746 --> 00:36:07,206 Hva gjør du? Er du sprø? 353 00:36:07,290 --> 00:36:08,207 Slipp meg løs. 354 00:36:08,291 --> 00:36:09,500 Slipp meg løs, nå. 355 00:36:09,584 --> 00:36:10,710 Slipp meg løs! 356 00:36:17,300 --> 00:36:18,342 La meg gå! 357 00:36:18,426 --> 00:36:20,970 Chan-yeong, nei! 358 00:36:21,053 --> 00:36:23,639 Nei! 359 00:36:41,699 --> 00:36:42,992 Chan-yeong! 360 00:36:59,717 --> 00:37:00,718 Cha Hyun-su! 361 00:37:03,304 --> 00:37:04,305 Cha Hyun-su! 362 00:37:05,139 --> 00:37:06,182 Våkne! 363 00:37:19,779 --> 00:37:20,738 Mamma! 364 00:37:31,958 --> 00:37:33,417 Her borte. 365 00:37:33,501 --> 00:37:34,961 Mamma, jeg er her borte! 366 00:37:44,887 --> 00:37:45,721 Yi-kyung. 367 00:37:46,347 --> 00:37:47,223 Vi må dra. 368 00:37:47,932 --> 00:37:48,766 Skynd deg. 369 00:37:50,851 --> 00:37:52,228 Hun er ikke barnet ditt. 370 00:37:52,853 --> 00:37:54,522 Det ekte barnet ditt venter på deg. 371 00:37:55,064 --> 00:37:56,482 Vi må dra. 372 00:37:56,565 --> 00:37:57,400 Kom igjen. 373 00:37:58,985 --> 00:37:59,902 Nei. 374 00:37:59,986 --> 00:38:01,821 Kom igjen, skynd deg. 375 00:38:01,904 --> 00:38:02,863 Nei! 376 00:38:04,949 --> 00:38:06,200 -Kom igjen. -Nei! 377 00:38:19,755 --> 00:38:21,757 Nei! 378 00:38:41,610 --> 00:38:42,611 Cha Hyun-su! 379 00:47:33,809 --> 00:47:38,814 Tekst: Arnfinn Vassbø