1 00:00:19,561 --> 00:00:21,396 WEBTOON ORIGINAL SWEET HOME DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,473 --> 00:00:59,893 SWEET HOME 3 00:01:01,895 --> 00:01:04,272 Planeava matar-me. 4 00:01:06,483 --> 00:01:08,401 Mas, hoje, vou-me embora daqui 5 00:01:09,319 --> 00:01:10,361 para sobreviver. 6 00:01:10,445 --> 00:01:14,032 Mesmo que queiras, não consegues morrer. És um "Humano Monstro". 7 00:01:14,532 --> 00:01:16,367 Vais sair-te melhor do que os outros. 8 00:01:16,451 --> 00:01:19,412 Tenho a sensação de que vai nascer um HM muito especial. 9 00:01:20,038 --> 00:01:22,457 Consegues desenvolver uma vacina com a minha ajuda? 10 00:01:22,540 --> 00:01:24,834 Ficarias bem mesmo que tivesses de morrer? 11 00:01:24,918 --> 00:01:26,836 Eu disse-te que era inútil. 12 00:01:26,920 --> 00:01:28,004 Admite. 13 00:01:28,088 --> 00:01:29,380 És um monstro. 14 00:01:29,464 --> 00:01:30,715 Sim. 15 00:01:30,799 --> 00:01:32,217 Eu sou um monstro. 16 00:01:42,227 --> 00:01:45,396 Percebe que não há nada que tu possas proteger. 17 00:01:45,980 --> 00:01:49,067 Vive em desespero, incapaz de morrer. 18 00:01:51,486 --> 00:01:53,655 HM 3, HM 4 19 00:01:54,656 --> 00:01:56,574 Não pude fazer nada. 20 00:01:59,202 --> 00:02:02,664 Só me queria tornar uma pessoa decente. 21 00:02:06,876 --> 00:02:08,545 Queres ter uma morte patética? 22 00:02:09,796 --> 00:02:11,214 É isso que queres? 23 00:02:13,716 --> 00:02:14,717 Mentiroso. 24 00:02:16,302 --> 00:02:17,303 Já te disse 25 00:02:18,012 --> 00:02:19,389 que posso ajudar. 26 00:02:19,889 --> 00:02:22,183 Posso tornar os teus sonhos em realidade. 27 00:02:22,267 --> 00:02:23,810 Cada um deles. 28 00:02:26,563 --> 00:02:28,231 Aqui vai. 29 00:02:28,314 --> 00:02:29,816 - Aqui têm. - Vejamos. 30 00:02:29,899 --> 00:02:30,859 Tem bom aspeto. 31 00:02:31,776 --> 00:02:33,778 - Fantástico. - Primeiro prova a sopa. 32 00:02:33,862 --> 00:02:35,446 Vá lá. Prova, Hyun-su. 33 00:02:35,530 --> 00:02:36,406 Toma. 34 00:02:38,867 --> 00:02:40,618 Mas isto não é real. 35 00:02:40,702 --> 00:02:43,955 Isso não importa, desde que possas ser feliz. 36 00:02:44,455 --> 00:02:48,126 Vai viver nos teus sonhos. 37 00:02:48,209 --> 00:02:50,461 Eu sofro a tua realidade infernal por ti. 38 00:02:54,132 --> 00:02:54,966 Não. 39 00:02:56,926 --> 00:02:58,136 És muito teimoso. 40 00:03:34,714 --> 00:03:36,132 Hyun-su! 41 00:03:37,550 --> 00:03:38,843 "Tu foste um erro." 42 00:03:38,927 --> 00:03:40,136 "És um monstro." 43 00:03:40,220 --> 00:03:41,721 Eu não dei à luz um monstro. 44 00:03:41,804 --> 00:03:44,307 Usaste as mãos para os transformares em monstros? 45 00:03:44,390 --> 00:03:45,475 Yi-kyung! 46 00:03:47,352 --> 00:03:48,478 A Yi-kyung está ferida. 47 00:03:48,561 --> 00:03:49,896 Ela até pode morrer. 48 00:03:49,979 --> 00:03:50,939 A mãe não vai morrer. 49 00:03:51,022 --> 00:03:52,232 Não chores por ela. 50 00:03:54,734 --> 00:03:56,236 Juro que ela não tinha sintomas. 51 00:03:56,319 --> 00:03:58,154 - Como pôde ela… - Foi a filha dela. 52 00:03:58,238 --> 00:03:59,739 Os humanos não ativam o processo. 53 00:04:12,377 --> 00:04:14,337 Os monstros continuam a ser humanos. 54 00:04:14,879 --> 00:04:16,589 Estão vivos dentro dos monstros. 55 00:04:22,178 --> 00:04:23,471 Consigo ver tudo, Eun-yu. 56 00:04:24,055 --> 00:04:26,015 Vejo os desejos de quem se transformou. 57 00:04:28,768 --> 00:04:31,229 Mas os da Yi-kyung não a farão feliz. 58 00:04:32,647 --> 00:04:33,982 Tenho de acabar com isto. 59 00:04:34,691 --> 00:04:35,692 Tenho de ser eu. 60 00:04:37,068 --> 00:04:38,611 Não tens de ser tu. 61 00:04:39,445 --> 00:04:41,322 Porque razão ainda estou vivo? 62 00:04:43,533 --> 00:04:45,743 Quem me dera ter-me transformado num monstro. 63 00:05:02,468 --> 00:05:03,678 Cha Hyun-su. 64 00:05:20,695 --> 00:05:22,113 Vais bater-me com isso? 65 00:05:22,780 --> 00:05:23,614 Trá-lo de volta. 66 00:05:24,615 --> 00:05:25,825 Traz o Hyun-su de volta. 67 00:05:25,908 --> 00:05:27,035 Ele está ferido. 68 00:05:27,618 --> 00:05:28,828 Deixa-o descansar. 69 00:05:28,911 --> 00:05:31,289 Só o estava a ajudar porque ele estava a sofrer. 70 00:05:31,372 --> 00:05:32,457 Deixa-me em paz. 71 00:05:44,969 --> 00:05:46,554 A culpa é toda tua. 72 00:05:47,555 --> 00:05:49,390 O Hyun-su não estava no controlo? 73 00:05:51,476 --> 00:05:52,894 Eu também sou o Hyun-su. 74 00:05:52,977 --> 00:05:54,437 O verdadeiro Hyun-su, não tu. 75 00:05:54,937 --> 00:05:56,647 Concordámos ajudar-nos um ao outro. 76 00:05:56,731 --> 00:05:58,983 Se ele morresse, não seria bom para mim. 77 00:06:01,110 --> 00:06:02,653 Deixa-o em paz e desaparece. 78 00:06:03,321 --> 00:06:04,155 A sério? 79 00:06:05,156 --> 00:06:06,324 Não te importarias? 80 00:06:07,158 --> 00:06:09,118 Não te importarias que o Cha Hyun-su… 81 00:06:10,912 --> 00:06:12,163 … fosse um fracote? 82 00:06:13,998 --> 00:06:15,083 Não. 83 00:06:22,090 --> 00:06:23,633 O que estás a fazer? 84 00:06:24,217 --> 00:06:25,051 Não sei. 85 00:06:26,427 --> 00:06:27,512 O que deveríamos fazer? 86 00:06:32,183 --> 00:06:33,309 O que queres fazer? 87 00:06:41,984 --> 00:06:43,402 Sacana maluco! 88 00:06:45,029 --> 00:06:46,364 É inacreditável. 89 00:07:00,128 --> 00:07:01,212 Cha Hyun-su. 90 00:07:15,977 --> 00:07:18,062 HM 1 91 00:07:18,146 --> 00:07:19,564 Eu sabia que irias regressar. 92 00:07:20,648 --> 00:07:22,942 Isto é, se não morresses. 93 00:07:26,988 --> 00:07:28,698 Este sítio também era tudo para ti. 94 00:07:30,533 --> 00:07:32,326 Mas eu não sei quem tu és. 95 00:07:35,413 --> 00:07:36,831 Isso é normal. 96 00:07:36,914 --> 00:07:38,416 Sendo uma figura pública, 97 00:07:39,417 --> 00:07:43,171 não consigo reconhecer toda a gente que me reconhece. 98 00:07:45,423 --> 00:07:46,674 Eras um investigador? 99 00:07:46,757 --> 00:07:48,759 Não presto muita atenção às pessoas. 100 00:07:49,260 --> 00:07:50,595 Elas não me interessam. 101 00:07:50,678 --> 00:07:52,722 No entanto, parecias muito interessado em mim. 102 00:07:53,306 --> 00:07:54,348 Certo. 103 00:07:55,641 --> 00:07:56,642 Então, diz-me. 104 00:07:58,728 --> 00:08:00,271 Quem és tu? 105 00:08:04,525 --> 00:08:05,735 A tua primeira… 106 00:08:09,572 --> 00:08:10,406 … cobaia. 107 00:08:28,758 --> 00:08:30,051 Queria mesmo que visses. 108 00:08:31,219 --> 00:08:32,929 HM-1, não era? 109 00:08:34,889 --> 00:08:35,848 Ou deverei dizer 110 00:08:36,432 --> 00:08:37,391 o teu amigo, 111 00:08:38,601 --> 00:08:39,977 Nam Sang-won? 112 00:08:49,320 --> 00:08:50,404 É bom voltar a ver-te. 113 00:08:52,865 --> 00:08:53,824 Preocupava-me 114 00:08:55,076 --> 00:08:56,577 que pudesses estar morto. 115 00:09:00,164 --> 00:09:01,624 Então, és o Nam Sang-won? 116 00:09:02,124 --> 00:09:03,960 Que monte de tretas. 117 00:09:04,043 --> 00:09:05,127 Se-yeon. 118 00:09:08,673 --> 00:09:09,674 Tu fizeste isto. 119 00:09:15,012 --> 00:09:16,389 SANG-WON 120 00:09:16,973 --> 00:09:18,099 Sang-won… 121 00:09:24,772 --> 00:09:26,232 Desculpa, Sang-won. 122 00:09:26,315 --> 00:09:28,109 A Seo Yi-kyung está morta. 123 00:09:32,863 --> 00:09:34,073 Os desejos do Nam Sang-won. 124 00:09:35,157 --> 00:09:38,494 Isto aconteceu porque ele queria fugir da maldita experiência. 125 00:09:41,080 --> 00:09:43,666 Eu libertei-me graças à dor que me causaste. 126 00:09:45,167 --> 00:09:47,378 E conseguiste mesmo separar o monstro. 127 00:09:56,387 --> 00:09:57,346 Parabéns. 128 00:09:58,681 --> 00:10:00,266 Este vai ser o meu fim? 129 00:10:01,726 --> 00:10:02,560 Porque seria? 130 00:10:03,769 --> 00:10:05,313 Quando muito, estou grato. 131 00:10:05,896 --> 00:10:07,690 A transformação fez de mim quem sou. 132 00:10:08,399 --> 00:10:09,734 Mas foste tu 133 00:10:11,193 --> 00:10:12,028 quem me completou. 134 00:10:13,988 --> 00:10:14,947 Nesse caso, porquê? 135 00:10:16,032 --> 00:10:18,034 Porque ainda estás aqui 136 00:10:18,659 --> 00:10:19,952 depois do que aconteceu? 137 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 Segue-me. 138 00:10:48,064 --> 00:10:49,190 Há quanto tempo, não? 139 00:10:50,399 --> 00:10:51,525 Cumprimenta-o. 140 00:10:53,402 --> 00:10:54,737 HM 3? 141 00:10:55,571 --> 00:10:56,739 Chamo-me Hwang Chi-seong. 142 00:10:56,822 --> 00:10:58,240 Tal como eu disse, HM 3. 143 00:10:58,324 --> 00:11:00,493 Estou mais habituado assim. 144 00:11:00,576 --> 00:11:02,536 Os nomes não importam. 145 00:11:02,620 --> 00:11:03,537 Certo, número três? 146 00:11:03,621 --> 00:11:04,872 Chame-me o que quiser. 147 00:11:05,373 --> 00:11:07,958 Graças a si, vou ficar em paz. 148 00:11:08,042 --> 00:11:09,710 Infelizmente para si, 149 00:11:09,794 --> 00:11:12,963 vou dificultar a vida ao seu amigo. 150 00:11:25,851 --> 00:11:27,186 Lembra-se 151 00:11:27,269 --> 00:11:29,188 da experiência que gostava de fazer? 152 00:11:29,772 --> 00:11:31,148 Decidi experimentá-la. 153 00:11:51,168 --> 00:11:52,628 Yong-seok… 154 00:11:52,711 --> 00:11:53,796 Yong-seok! 155 00:11:54,672 --> 00:11:55,673 Sargento Kim? 156 00:12:00,344 --> 00:12:01,262 Yong-seok! 157 00:12:01,846 --> 00:12:02,680 Sargento! 158 00:12:12,648 --> 00:12:14,066 Faz a tua escolha. 159 00:12:14,150 --> 00:12:15,901 Podes levar um contigo. 160 00:12:16,944 --> 00:12:18,737 Cumprimos sempre a nossa palavra. 161 00:12:22,616 --> 00:12:24,285 Qual é o objetivo desta experiência? 162 00:12:24,869 --> 00:12:26,787 Encontrar outros como nós. 163 00:12:26,871 --> 00:12:30,499 Estimulamos o desejo. É o primeiro passo para a transformação. 164 00:12:40,092 --> 00:12:40,926 Acabou o tempo. 165 00:12:42,261 --> 00:12:44,555 Não! 166 00:12:44,638 --> 00:12:46,515 Não! Jong-hyun! 167 00:12:46,599 --> 00:12:47,433 Jong-hyun! 168 00:12:51,687 --> 00:12:53,022 Não! 169 00:12:53,856 --> 00:12:54,815 Jong-hyun! 170 00:13:00,488 --> 00:13:01,405 Isto incomoda-te? 171 00:13:02,072 --> 00:13:03,491 Porque também és um humano? 172 00:13:03,574 --> 00:13:05,493 Não. Isto não tem qualquer significado. 173 00:13:08,454 --> 00:13:10,706 Se o que o número três disse é verdade, 174 00:13:11,415 --> 00:13:14,001 deve haver mais HM. 175 00:13:14,084 --> 00:13:16,629 Mas parece que não os conseguem descobrir. 176 00:13:21,717 --> 00:13:23,677 És demasiado ganancioso. 177 00:13:30,935 --> 00:13:32,436 Queres que morram os dois? 178 00:13:34,647 --> 00:13:35,898 O tempo está a esgotar-se. 179 00:13:36,649 --> 00:13:37,858 Faz a tua escolha. 180 00:13:41,862 --> 00:13:42,738 Sargento… 181 00:14:05,511 --> 00:14:06,762 Sargento, não! 182 00:14:06,845 --> 00:14:07,930 Não faça isso! 183 00:14:08,013 --> 00:14:09,014 Yong-seok. 184 00:14:09,098 --> 00:14:11,809 Não! A culpa é toda minha! 185 00:14:11,892 --> 00:14:13,060 Não, não é. 186 00:14:14,228 --> 00:14:16,230 Ninguém pensa que a culpa é tua. 187 00:14:17,398 --> 00:14:18,649 Tens de sobreviver, sim? 188 00:14:47,928 --> 00:14:48,971 Que raio estás a fazer? 189 00:14:49,555 --> 00:14:50,556 Eu sou como tu. 190 00:14:51,557 --> 00:14:52,892 Se eu desistir de vocês, 191 00:14:54,435 --> 00:14:56,020 irei desistir de mim próprio. 192 00:14:57,438 --> 00:14:58,898 Vou tirar-vos a todos daqui. 193 00:14:59,815 --> 00:15:00,941 Sacana estúpido. 194 00:15:01,567 --> 00:15:02,401 Levanta-te. 195 00:15:02,943 --> 00:15:04,570 Vamos sair daqui. 196 00:15:06,238 --> 00:15:07,197 Vamos. 197 00:15:39,355 --> 00:15:40,564 Foda-se! 198 00:15:57,831 --> 00:15:58,707 Matem-nos. 199 00:16:06,757 --> 00:16:07,758 Eu faço-o. 200 00:16:11,261 --> 00:16:12,638 Desta vez, não nos desiludas. 201 00:16:39,581 --> 00:16:40,499 Yeong-hu! 202 00:17:33,844 --> 00:17:35,345 Esta é mesmo a única forma? 203 00:17:39,224 --> 00:17:40,350 Foi a primeira vez. 204 00:17:42,311 --> 00:17:44,438 Já vi muitos desejos de monstros, 205 00:17:45,439 --> 00:17:49,068 mas nunca ao nível do que vi com a Yi-kyung. 206 00:17:53,155 --> 00:17:54,740 Ainda pode haver uma hipótese, 207 00:17:55,783 --> 00:17:57,785 se a Yi-kyung perceber que é tudo falso 208 00:17:58,827 --> 00:17:59,745 tal como eu percebi. 209 00:18:00,245 --> 00:18:01,455 Ela pode voltar a ser ela? 210 00:18:04,792 --> 00:18:06,001 Tenho de tentar. 211 00:18:07,211 --> 00:18:08,504 Desistir não é opção. 212 00:18:08,587 --> 00:18:09,713 Então, eu vou contigo. 213 00:18:10,714 --> 00:18:12,466 Acabaste de recuperar a tua mente. 214 00:18:13,509 --> 00:18:15,344 E se o monstro te voltar a controlar? 215 00:18:15,427 --> 00:18:16,261 Não. 216 00:18:17,221 --> 00:18:18,555 - Não podes. - Então? 217 00:18:19,556 --> 00:18:22,017 Desculpa estar sempre a fazer-te esperar, 218 00:18:22,101 --> 00:18:23,852 mas a Yi-kyung é a minha prioridade. 219 00:18:24,561 --> 00:18:25,896 Não te consigo proteger. 220 00:18:32,569 --> 00:18:33,654 Prometo 221 00:18:34,321 --> 00:18:35,364 que a vou salvar. 222 00:19:22,119 --> 00:19:23,162 É melhor ires. 223 00:19:23,745 --> 00:19:24,997 E nunca mais voltes. 224 00:19:25,581 --> 00:19:26,623 Esquece isso. 225 00:19:26,707 --> 00:19:28,083 Ela nem te pediu para ficares. 226 00:19:42,097 --> 00:19:43,640 Bonitão! 227 00:19:43,724 --> 00:19:44,808 Vemo-nos outra vez. 228 00:19:45,475 --> 00:19:48,020 Eu disse-te que estávamos destinados um ao outro. 229 00:20:35,984 --> 00:20:36,818 Olha. 230 00:20:37,319 --> 00:20:38,946 É a tua filha, Yi-kyung. 231 00:20:39,029 --> 00:20:40,072 Ela quer a mãe. 232 00:20:42,574 --> 00:20:43,617 Não pode ser. 233 00:20:43,700 --> 00:20:45,494 Ela é a tua bebé. 234 00:20:45,577 --> 00:20:46,411 Não! 235 00:20:47,162 --> 00:20:49,581 Não é? Nesse caso, posso matá-la? 236 00:20:49,665 --> 00:20:51,667 - És tu, Yi-kyung? - Não, para! 237 00:20:51,750 --> 00:20:53,543 Não lhe toques! 238 00:20:54,127 --> 00:20:55,170 Para de fingir. 239 00:20:55,712 --> 00:20:57,756 Tu não gostas assim tanto dela. 240 00:20:58,340 --> 00:21:00,300 Sentes sequer o amor maternal? 241 00:21:00,384 --> 00:21:02,261 Por favor, não faças isso. 242 00:21:02,344 --> 00:21:04,096 Tu não a querias matar? 243 00:21:05,847 --> 00:21:07,641 Era o que tu querias. 244 00:21:07,724 --> 00:21:10,560 Não, isso não é verdade! 245 00:21:12,062 --> 00:21:13,438 Então, queres protegê-la? 246 00:21:14,690 --> 00:21:16,858 Desta vez, consegues mesmo fazê-lo? 247 00:21:18,151 --> 00:21:19,194 Consigo. 248 00:21:20,279 --> 00:21:21,863 Consigo. Por favor… 249 00:21:44,219 --> 00:21:45,345 Yi-kyung! 250 00:21:47,848 --> 00:21:49,516 Esse é o monstro que criaste. 251 00:21:53,687 --> 00:21:57,649 Roubou tantas vidas. E tudo por tua culpa. 252 00:21:59,318 --> 00:22:00,527 O que vais fazer? 253 00:22:01,528 --> 00:22:04,364 Poderá matar a tua filha de uma vez por todas. 254 00:22:10,287 --> 00:22:11,330 Mata-o. 255 00:22:15,959 --> 00:22:18,337 Só assim conseguirás proteger a tua filha. 256 00:22:28,263 --> 00:22:29,348 Yi-kyung! 257 00:22:29,431 --> 00:22:30,557 - Yi-kyung! - Yi-kyung! 258 00:22:30,640 --> 00:22:31,641 Recompõe-te. 259 00:22:32,267 --> 00:22:34,853 - Yi-kyung. - Aquela coisa quer matar a tua filha! 260 00:22:45,447 --> 00:22:46,281 Esperem. 261 00:22:47,657 --> 00:22:48,909 Esperem um minuto. 262 00:22:49,618 --> 00:22:51,161 Eu não demoro. 263 00:22:51,244 --> 00:22:52,746 Eu devo ter perdido o juízo. 264 00:23:15,143 --> 00:23:16,645 Morre, cabrão! 265 00:23:25,487 --> 00:23:26,488 Sargento Kim! 266 00:23:35,455 --> 00:23:36,414 Se fores, morres. 267 00:23:38,333 --> 00:23:39,709 Porque o fizeste? 268 00:23:40,752 --> 00:23:41,586 Porquê? 269 00:23:42,087 --> 00:23:43,672 Porque o fizeste, porra? 270 00:24:18,248 --> 00:24:19,374 Seo-jin! 271 00:25:01,166 --> 00:25:02,209 Sargento Kim! 272 00:25:38,536 --> 00:25:39,663 Aonde vamos? 273 00:25:41,248 --> 00:25:42,540 Ao local de onde vieste. 274 00:25:43,250 --> 00:25:45,168 A fruta está quase madura. 275 00:25:46,711 --> 00:25:47,879 Desta vez, é diferente. 276 00:25:49,339 --> 00:25:51,549 Vai acontecer algo extraordinário. 277 00:26:06,523 --> 00:26:07,524 Vai à frente. 278 00:26:09,109 --> 00:26:11,403 Vamos para o estádio. 279 00:26:17,784 --> 00:26:19,953 O Pelotão Corvo levou mesmo a Ye-seul? 280 00:26:20,537 --> 00:26:21,371 Porque o fariam? 281 00:26:21,913 --> 00:26:24,291 Ainda não encontraram o Seung-wan? 282 00:26:27,836 --> 00:26:30,130 Ele agora é um monstro ou escondeu os monstros? 283 00:26:30,213 --> 00:26:32,340 Isso já não importa. 284 00:26:32,424 --> 00:26:33,925 Seja como for, será castigado. 285 00:27:00,076 --> 00:27:02,120 Sargento Tak, estou a ver a chefe Ji. 286 00:27:04,289 --> 00:27:07,417 ESCRITÓRIO 287 00:27:13,965 --> 00:27:15,592 Ela acabou de entrar no escritório. 288 00:27:30,857 --> 00:27:32,233 Aonde vamos? 289 00:27:34,444 --> 00:27:35,904 É assim que pedes desculpa? 290 00:27:37,238 --> 00:27:39,491 Está tudo bem, mãe. Eu compreendo. 291 00:27:42,369 --> 00:27:43,203 O que se passa? 292 00:27:44,204 --> 00:27:45,455 Porque não dizes nada? 293 00:27:46,998 --> 00:27:48,458 Agora vais ignorar-me? 294 00:27:49,209 --> 00:27:51,252 Fiz tudo o que me disseste! 295 00:27:52,712 --> 00:27:54,339 Ye-seul, 296 00:27:54,422 --> 00:27:56,132 preciso da tua ajuda. 297 00:27:56,800 --> 00:27:58,843 A partir de agora, quem ocultar os sintomas 298 00:27:58,927 --> 00:28:01,721 e quem abrigar monstros enfrentará consequências imediatas. 299 00:28:11,981 --> 00:28:13,274 Sabias disto? 300 00:28:14,651 --> 00:28:15,985 Não fazia ideia. 301 00:28:16,069 --> 00:28:17,529 Mãe, vá lá. 302 00:28:17,612 --> 00:28:19,239 Mãe! 303 00:28:31,751 --> 00:28:34,003 Colocaste-me em perigo. 304 00:28:38,508 --> 00:28:41,177 Esta é a última vez que te ajudo. 305 00:28:42,345 --> 00:28:44,472 Sai por aqui. É a saída. 306 00:28:45,724 --> 00:28:47,058 Ou volta para o sargento Tak. 307 00:28:48,059 --> 00:28:49,477 Mãe, por favor. 308 00:28:49,561 --> 00:28:50,520 Desculpa, está bem? 309 00:28:50,603 --> 00:28:52,147 Não me faças isto. 310 00:28:52,230 --> 00:28:53,064 Mãe! 311 00:28:54,566 --> 00:28:56,693 Porque me chamas isso? 312 00:28:57,736 --> 00:29:01,448 A tua mãe transformou-se num monstro e morreu há um ano. 313 00:29:03,575 --> 00:29:07,078 Sabes o quanto eu queria que me chamassem mãe? 314 00:29:09,914 --> 00:29:12,125 Até em sonhos o queria ouvir. 315 00:29:12,709 --> 00:29:13,793 Mas não por ti. 316 00:29:15,295 --> 00:29:16,129 Pelo meu filho. 317 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 Percebeste? 318 00:29:25,388 --> 00:29:26,556 Pelo meu filho. 319 00:29:33,772 --> 00:29:35,356 Nem acredito nisto. 320 00:29:38,318 --> 00:29:42,197 Vivermos juntas algum tempo fez-me gostar de ti. 321 00:29:43,031 --> 00:29:45,492 Quase cometi um grande erro. 322 00:29:48,703 --> 00:29:51,498 Aonde é que isso vai dar? 323 00:29:58,296 --> 00:30:00,882 Devias ter-te ido embora quando te dei a oportunidade. 324 00:30:01,382 --> 00:30:03,885 Mãe, por favor. Não me faças isto. 325 00:30:11,976 --> 00:30:14,187 Juro que a vi entrar aqui. 326 00:30:14,270 --> 00:30:15,104 Mas… 327 00:30:19,150 --> 00:30:21,319 Mãe, por favor. 328 00:30:22,445 --> 00:30:23,404 Mãe! 329 00:30:23,488 --> 00:30:25,573 Tenho medo. 330 00:30:30,829 --> 00:30:32,747 Diz olá, Ye-seul. 331 00:30:33,873 --> 00:30:35,124 Este é o meu filho. 332 00:31:00,358 --> 00:31:01,734 O meu filho! 333 00:31:01,818 --> 00:31:03,111 O meu filho! 334 00:31:35,977 --> 00:31:37,186 Olá, fedelha. 335 00:31:38,062 --> 00:31:39,314 Ainda estás viva. 336 00:31:48,907 --> 00:31:50,116 Quanto tempo passou? 337 00:31:52,619 --> 00:31:53,953 Só para que saibas, 338 00:31:54,871 --> 00:31:56,205 não podemos fazer nada. 339 00:31:57,373 --> 00:31:58,291 Eu sei. 340 00:32:01,044 --> 00:32:02,295 Ele disse para esperar? 341 00:33:34,971 --> 00:33:36,014 Eu faço-te um sinal. 342 00:34:51,172 --> 00:34:52,590 Yi-kyung! 343 00:34:52,673 --> 00:34:53,966 Tens de parar. 344 00:34:54,050 --> 00:34:55,635 Temos de voltar. 345 00:34:56,469 --> 00:34:59,180 Para, por favor. Recompõe-te. 346 00:34:59,263 --> 00:35:00,306 Yi-kyung! 347 00:35:16,489 --> 00:35:17,740 Não duraremos muito aqui. 348 00:35:17,824 --> 00:35:19,325 Não os vamos abandonar agora. 349 00:35:19,408 --> 00:35:21,869 Temos de os puxar para cima ou algo do género. 350 00:35:54,193 --> 00:35:56,070 Não! 351 00:36:02,243 --> 00:36:03,786 Precisamos de ganhar mais tempo. 352 00:36:05,746 --> 00:36:07,206 O que é isso? Estás louco? 353 00:36:07,290 --> 00:36:08,207 Desamarra-me. 354 00:36:08,291 --> 00:36:09,500 Desamarra-me já. 355 00:36:09,584 --> 00:36:10,710 Solta-me! 356 00:36:17,300 --> 00:36:18,342 Solta-me! 357 00:36:18,426 --> 00:36:20,970 Chan-yeong, não! 358 00:36:21,053 --> 00:36:23,639 Não! 359 00:36:41,699 --> 00:36:42,992 Park Chan-yeong! 360 00:36:59,717 --> 00:37:00,718 Cha Hyun-su! 361 00:37:03,304 --> 00:37:04,305 Cha Hyun-su! 362 00:37:05,139 --> 00:37:06,182 Acorda! 363 00:37:19,779 --> 00:37:20,738 Mãe! 364 00:37:31,958 --> 00:37:33,417 Aqui. 365 00:37:33,501 --> 00:37:34,961 Mãe, estou aqui! 366 00:37:44,887 --> 00:37:45,721 Yi-kyung. 367 00:37:46,347 --> 00:37:47,223 Temos de ir. 368 00:37:47,932 --> 00:37:48,766 Depressa. 369 00:37:50,851 --> 00:37:52,228 Ela não é tua filha. 370 00:37:52,853 --> 00:37:54,522 A tua filha está à tua espera. 371 00:37:55,064 --> 00:37:56,482 Temos de ir. 372 00:37:56,565 --> 00:37:57,400 Vamos. 373 00:37:58,985 --> 00:37:59,902 Não. 374 00:37:59,986 --> 00:38:01,821 Vamos, depressa. 375 00:38:01,904 --> 00:38:02,863 Não. 376 00:38:04,949 --> 00:38:06,200 - Vamos. - Não! 377 00:38:19,755 --> 00:38:21,757 Não! 378 00:38:41,610 --> 00:38:42,611 Cha Hyun-su! 379 00:47:33,809 --> 00:47:38,021 Legendas: Marco Pinto