1 00:00:19,561 --> 00:00:21,396 POVESTEA ORIGINALĂ ESTE WEBTOON-UL CASĂ, DULCE CASĂ 2 00:00:56,639 --> 00:00:59,893 CASĂ, DULCE CASĂ 3 00:01:01,895 --> 00:01:04,272 Voiam să mă sinucid. 4 00:01:06,483 --> 00:01:08,401 Dar azi, plec de aici 5 00:01:09,319 --> 00:01:10,361 ca să supraviețuiesc. 6 00:01:10,445 --> 00:01:14,032 Nu poți muri nici dacă vrei. Ești un „monstru uman”. 7 00:01:14,532 --> 00:01:16,367 O să fii mai bun decât ceilalți. 8 00:01:16,451 --> 00:01:19,412 Presimt că se va naște un MU foarte special. 9 00:01:20,038 --> 00:01:22,457 Poți dezvolta un vaccin cu ajutorul meu? 10 00:01:22,540 --> 00:01:24,834 Ai face-o chiar dacă ai muri? 11 00:01:24,918 --> 00:01:26,836 Ți-am zis că n-are rost. 12 00:01:26,920 --> 00:01:28,004 Recunoaște! 13 00:01:28,088 --> 00:01:29,380 Ești un monstru. 14 00:01:29,464 --> 00:01:30,715 Da. 15 00:01:30,799 --> 00:01:32,217 Sunt un monstru. 16 00:01:42,227 --> 00:01:45,396 Înțelege că nu vei apăra pe nimeni. 17 00:01:45,980 --> 00:01:49,067 Trăiește în disperare, fără să poți să mori. 18 00:01:51,486 --> 00:01:53,655 MU-3, MU-4 19 00:01:54,656 --> 00:01:56,574 Nu puteam face nimic. 20 00:01:59,202 --> 00:02:02,664 Voiam doar să devin un om bun. 21 00:02:06,876 --> 00:02:08,545 Vrei să ai o moarte jalnică? 22 00:02:09,796 --> 00:02:11,214 Asta vrei? 23 00:02:13,716 --> 00:02:14,717 Mincinosule! 24 00:02:16,302 --> 00:02:17,303 Ți-am spus deja 25 00:02:18,012 --> 00:02:19,389 că te pot ajuta. 26 00:02:19,889 --> 00:02:22,183 Îți pot îndeplini visurile. 27 00:02:22,267 --> 00:02:23,810 Pe toate. 28 00:02:26,563 --> 00:02:28,231 Am sosit. 29 00:02:28,314 --> 00:02:29,816 - Poftim! - Să vedem! 30 00:02:29,899 --> 00:02:30,859 Arată bine, dragă. 31 00:02:31,776 --> 00:02:33,778 - Uimitor. - Gustați supa mai întâi! 32 00:02:33,862 --> 00:02:35,446 Hai! Gustă, Hyun-su! 33 00:02:35,530 --> 00:02:36,406 Poftim! 34 00:02:38,867 --> 00:02:40,618 Dar nu e real. 35 00:02:40,702 --> 00:02:43,955 Nu contează, atât timp cât poți fi fericit. 36 00:02:44,455 --> 00:02:48,126 Du-te și trăiește-ți visurile! 37 00:02:48,209 --> 00:02:50,461 Voi îndura eu realitatea ta infernală. 38 00:02:54,132 --> 00:02:54,966 Nu. 39 00:02:56,926 --> 00:02:58,136 Ce încăpățânat! 40 00:03:34,714 --> 00:03:36,132 Hyun-su! 41 00:03:37,550 --> 00:03:38,843 „Ai fost o greșeală.” 42 00:03:38,927 --> 00:03:40,136 „Ești un monstru.” 43 00:03:40,220 --> 00:03:42,096 N-am născut un monstru. 44 00:03:42,180 --> 00:03:44,307 Ți-ai folosit mâinile ca să-i transformi? 45 00:03:44,390 --> 00:03:45,475 Yi-kyung! 46 00:03:47,352 --> 00:03:48,478 Yi-kyung e grav rănită. 47 00:03:48,561 --> 00:03:49,896 Ar putea să moară. 48 00:03:49,979 --> 00:03:50,939 Mama n-o să moară. 49 00:03:51,022 --> 00:03:52,232 Așa că nu plânge pentru ea! 50 00:03:54,734 --> 00:03:55,860 Jur că nu avea simptome. 51 00:03:55,944 --> 00:03:58,446 - Cum poate dintr-odată… - A fost fiica ei. 52 00:03:58,529 --> 00:03:59,739 Oamenii nu pot declanșa transformarea. 53 00:04:12,377 --> 00:04:14,337 Monștrii sunt încă oameni. 54 00:04:14,879 --> 00:04:16,589 Sunt încă vii pe interior. 55 00:04:22,178 --> 00:04:23,471 Văd totul, Eun-yu. 56 00:04:24,055 --> 00:04:26,015 Văd dorințele celor care s-au transformat. 57 00:04:28,768 --> 00:04:31,229 Dar Yi-kyung nu va fi fericită acolo. 58 00:04:32,647 --> 00:04:33,982 Trebuie s-o opresc. 59 00:04:34,691 --> 00:04:35,692 Trebuie s-o fac eu. 60 00:04:37,068 --> 00:04:38,611 Nu trebuie s-o faci tu. 61 00:04:39,445 --> 00:04:41,322 De ce mai sunt în viață? 62 00:04:43,533 --> 00:04:45,743 Îmi doresc să mă fi transformat într-un monstru. 63 00:05:02,468 --> 00:05:03,678 Cha Hyun-su! 64 00:05:20,695 --> 00:05:22,113 O să mă lovești cu aia? 65 00:05:22,780 --> 00:05:23,614 Adu-l înapoi! 66 00:05:24,615 --> 00:05:25,825 Adu-l înapoi pe Hyun-su! 67 00:05:25,908 --> 00:05:27,035 E rănit. 68 00:05:27,618 --> 00:05:28,828 Lasă-l să se odihnească! 69 00:05:28,911 --> 00:05:31,289 L-am ajutat fiindcă suferea. 70 00:05:31,372 --> 00:05:32,457 Mai lasă-mă! 71 00:05:44,969 --> 00:05:46,554 E numai vina ta. 72 00:05:47,555 --> 00:05:49,390 Nu Hyun-su deținea controlul? 73 00:05:51,476 --> 00:05:52,894 Și eu sunt Hyun-su. 74 00:05:52,977 --> 00:05:54,437 Adevăratul Hyun-su, nu tu. 75 00:05:54,937 --> 00:05:56,647 Ne-am înțeles să ne ajutăm reciproc. 76 00:05:56,731 --> 00:05:58,983 Nu mi-ar plăcea dacă ar muri. 77 00:06:01,110 --> 00:06:02,653 Lasă-l în pace și dispari! 78 00:06:03,321 --> 00:06:04,155 Serios? 79 00:06:05,156 --> 00:06:06,324 Ai fi de acord cu asta? 80 00:06:07,158 --> 00:06:09,118 L-ai accepta pe Cha Hyun-su… 81 00:06:10,912 --> 00:06:12,163 care e slab? 82 00:06:13,998 --> 00:06:15,083 Da. 83 00:06:22,090 --> 00:06:23,633 Ce faci? 84 00:06:24,217 --> 00:06:25,051 Nu știu. 85 00:06:26,427 --> 00:06:27,512 Ce să facem? 86 00:06:32,183 --> 00:06:33,309 Ce vrei să faci? 87 00:06:41,984 --> 00:06:43,402 Nebunule! 88 00:06:45,029 --> 00:06:46,364 Incredibil! 89 00:07:00,128 --> 00:07:01,212 Cha Hyun-su! 90 00:07:15,977 --> 00:07:18,062 MU-1 91 00:07:18,146 --> 00:07:19,564 Știam că o să te întorci. 92 00:07:20,648 --> 00:07:22,942 Dacă n-ai fi crăpat. 93 00:07:26,863 --> 00:07:28,698 Locul ăsta a fost totul și pentru tine. 94 00:07:30,533 --> 00:07:32,326 Dar nu știu cine ești. 95 00:07:35,413 --> 00:07:36,831 Asta e situația. 96 00:07:36,914 --> 00:07:38,416 Fiind o persoană publică, 97 00:07:39,417 --> 00:07:43,171 nu pot recunoaște pe oricine mă recunoaște pe mine. 98 00:07:45,423 --> 00:07:46,674 Erai cercetător? 99 00:07:46,757 --> 00:07:48,759 Nu prea le acord atenție oamenilor. 100 00:07:49,260 --> 00:07:50,595 Nu sunt mare fan. 101 00:07:50,678 --> 00:07:52,722 Totuși, ai părut foarte interesat de mine. 102 00:07:53,306 --> 00:07:54,348 Da. 103 00:07:55,641 --> 00:07:56,642 Spune-mi! 104 00:07:58,728 --> 00:08:00,271 Cine ești? 105 00:08:04,525 --> 00:08:05,735 Primul tău… 106 00:08:09,572 --> 00:08:10,406 cobai. 107 00:08:28,758 --> 00:08:30,051 Chiar voiam să-ți arăt. 108 00:08:31,219 --> 00:08:32,929 MU-1, nu? 109 00:08:34,889 --> 00:08:35,848 Sau să-i spun 110 00:08:36,432 --> 00:08:37,391 prietenul tău, 111 00:08:38,601 --> 00:08:39,977 Nam Sang-won? 112 00:08:49,320 --> 00:08:50,404 Mă bucur să te revăd. 113 00:08:52,865 --> 00:08:53,824 Mă temeam… 114 00:08:55,076 --> 00:08:56,577 că ai putea fi mort. 115 00:09:00,164 --> 00:09:01,624 Deci tu ești Nam Sang-won? 116 00:09:02,124 --> 00:09:03,960 Ce prostii! 117 00:09:04,043 --> 00:09:05,127 Se-yeon! 118 00:09:08,673 --> 00:09:09,674 Tu ai făcut asta. 119 00:09:15,012 --> 00:09:16,389 SANG-WON 120 00:09:16,973 --> 00:09:18,099 Sang-won… 121 00:09:24,772 --> 00:09:26,232 Îmi pare rău, Sang-won. 122 00:09:26,315 --> 00:09:28,109 Seo Yi-kyung e moartă. 123 00:09:32,738 --> 00:09:34,073 Dorințele lui Nam Sang-won. 124 00:09:35,157 --> 00:09:38,494 S-a întâmplat pentru că a vrut să scape de experimentul ăla blestemat. 125 00:09:41,080 --> 00:09:43,666 Am devenit liber datorită durerii provocate de tine. 126 00:09:45,167 --> 00:09:47,378 Și ai reușit să separi monstrul. 127 00:09:56,387 --> 00:09:57,346 Felicitări! 128 00:09:58,681 --> 00:10:00,266 Deci ăsta e sfârșitul pentru mine? 129 00:10:01,726 --> 00:10:02,560 De ce ar fi? 130 00:10:03,769 --> 00:10:05,313 Dimpotrivă, sunt recunoscător. 131 00:10:05,896 --> 00:10:07,690 Transformarea m-a făcut cine sunt. 132 00:10:08,399 --> 00:10:09,734 Dar tu 133 00:10:11,193 --> 00:10:12,028 m-ai întregit. 134 00:10:13,988 --> 00:10:14,947 Atunci, de ce? 135 00:10:16,032 --> 00:10:18,034 De ce ești încă aici 136 00:10:18,659 --> 00:10:19,952 după tot ce s-a întâmplat? 137 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 Urmează-mă! 138 00:10:48,064 --> 00:10:49,190 A trecut ceva timp, nu? 139 00:10:50,399 --> 00:10:51,525 Salută-l! 140 00:10:53,402 --> 00:10:54,737 MU-3? 141 00:10:55,571 --> 00:10:56,739 Sunt Hwang Chi-seong. 142 00:10:56,822 --> 00:10:58,240 Cum spuneam, MU-3. 143 00:10:58,324 --> 00:11:00,493 Așa sunt obișnuit. 144 00:11:00,576 --> 00:11:02,536 Oricum, numele nu contează. 145 00:11:02,620 --> 00:11:03,537 Nu, numărul trei? 146 00:11:03,621 --> 00:11:04,872 Spune-mi cum vrei! 147 00:11:05,373 --> 00:11:07,958 Eu o să mă simt mai bine datorită ție. 148 00:11:08,042 --> 00:11:09,710 Din păcate pentru tine, 149 00:11:09,794 --> 00:11:12,963 o să-i fac zile fripte prietenului tău. 150 00:11:25,851 --> 00:11:27,186 Mai știi 151 00:11:27,269 --> 00:11:29,188 experimentul care ți-a plăcut? 152 00:11:29,772 --> 00:11:31,148 M-am gândit să încerc și eu. 153 00:11:51,168 --> 00:11:52,628 Yong-seok… 154 00:11:52,711 --> 00:11:53,796 Yong-seok! 155 00:11:54,672 --> 00:11:55,673 Sergent Kim? 156 00:12:00,344 --> 00:12:01,262 Yong-seok! 157 00:12:01,846 --> 00:12:02,680 Sergent! 158 00:12:12,648 --> 00:12:14,066 Alege! 159 00:12:14,150 --> 00:12:15,901 Poți lua unul cu tine. 160 00:12:16,944 --> 00:12:18,737 Mereu ne ținem de cuvânt. 161 00:12:22,616 --> 00:12:24,285 Care e scopul experimentului? 162 00:12:24,869 --> 00:12:26,787 Să-i găsim pe alții ca noi. 163 00:12:26,871 --> 00:12:30,499 Stimulăm dorința, care e primul pas spre transformare. 164 00:12:40,092 --> 00:12:40,926 Gata timpul! 165 00:12:42,261 --> 00:12:44,555 Nu! 166 00:12:44,638 --> 00:12:46,515 Nu, Jong-hyun! 167 00:12:46,599 --> 00:12:47,433 Jong-hyun! 168 00:12:51,687 --> 00:12:53,022 Nu! 169 00:12:53,856 --> 00:12:54,815 Jong-hyun! 170 00:13:00,488 --> 00:13:01,405 Te deranjează? 171 00:13:02,072 --> 00:13:03,491 Pentru că ești și tu om? 172 00:13:03,574 --> 00:13:05,493 Nu, pentru că n-are niciun sens. 173 00:13:08,454 --> 00:13:10,706 Dacă ce a spus numărul trei e adevărat, 174 00:13:11,415 --> 00:13:14,001 ar trebui să fie mai mulți MU. 175 00:13:14,084 --> 00:13:16,629 Dar se pare că n-ai reușit încă. 176 00:13:21,717 --> 00:13:23,677 Ești prea lacom. 177 00:13:30,935 --> 00:13:32,436 Vrei să moară amândoi? 178 00:13:34,647 --> 00:13:35,898 Nu mai ai timp. 179 00:13:36,649 --> 00:13:37,858 Alege! 180 00:13:41,862 --> 00:13:42,738 Sergent… 181 00:14:05,511 --> 00:14:06,762 Sergent, nu! 182 00:14:06,845 --> 00:14:07,930 N-o face! 183 00:14:08,013 --> 00:14:09,014 Yong-seok! 184 00:14:09,098 --> 00:14:11,976 Nu! E numai vina mea! 185 00:14:12,059 --> 00:14:13,060 Ba nu e. 186 00:14:14,228 --> 00:14:16,230 Nimeni nu crede că e vina ta. 187 00:14:17,398 --> 00:14:18,649 Trebuie să trăiești, da? 188 00:14:47,928 --> 00:14:48,971 Ce naiba faci? 189 00:14:49,555 --> 00:14:50,556 Sunt exact ca tine. 190 00:14:51,557 --> 00:14:52,892 Dacă renunț la tine, 191 00:14:54,435 --> 00:14:56,020 renunț și la mine. 192 00:14:57,438 --> 00:14:58,898 Vă scot pe toți de aici. 193 00:14:59,815 --> 00:15:00,941 Ticălos prost! 194 00:15:01,567 --> 00:15:02,401 Sus! 195 00:15:02,943 --> 00:15:04,570 Să plecăm de aici! 196 00:15:06,238 --> 00:15:07,197 Haide! 197 00:15:39,355 --> 00:15:40,564 La naiba! 198 00:15:57,831 --> 00:15:58,707 Omoară-i! 199 00:16:06,757 --> 00:16:07,758 O fac eu. 200 00:16:11,261 --> 00:16:12,638 Nu ne dezamăgi de data asta! 201 00:16:39,581 --> 00:16:40,499 Yeong-hu! 202 00:17:33,844 --> 00:17:35,345 Chiar e singura cale? 203 00:17:39,224 --> 00:17:40,350 A fost prima dată. 204 00:17:42,311 --> 00:17:44,438 Am văzut dorințele monștrilor de multe ori, 205 00:17:45,439 --> 00:17:49,068 dar niciodată la nivelul pe care l-am văzut la Yi-kyung. 206 00:17:53,155 --> 00:17:54,740 Ar mai putea fi o șansă 207 00:17:55,783 --> 00:17:57,785 dacă Yi-kyung realizează că totul e făcătură, 208 00:17:58,827 --> 00:17:59,745 cum am făcut eu. 209 00:18:00,245 --> 00:18:01,455 Ca să fie ea însăși iar? 210 00:18:04,792 --> 00:18:06,001 Trebuie să încerc. 211 00:18:07,211 --> 00:18:08,504 Nu pot renunța. 212 00:18:08,587 --> 00:18:09,713 Atunci vin cu tine. 213 00:18:10,714 --> 00:18:12,466 Doar ce ți-ai recăpătat mintea. 214 00:18:13,509 --> 00:18:15,344 Dacă monstrul preia controlul din nou? 215 00:18:15,427 --> 00:18:16,261 Nu. 216 00:18:17,221 --> 00:18:18,555 - Nu poți. - Hei! 217 00:18:19,556 --> 00:18:22,017 Îmi pare rău că te tot fac să aștepți, 218 00:18:22,101 --> 00:18:23,852 dar Yi-kyung e prioritatea mea acum. 219 00:18:24,561 --> 00:18:25,896 Nu te pot proteja și pe tine. 220 00:18:32,569 --> 00:18:33,654 Promit 221 00:18:34,321 --> 00:18:35,364 că o voi aduce înapoi. 222 00:19:22,119 --> 00:19:23,162 Ar trebui să pleci. 223 00:19:23,745 --> 00:19:24,997 Și să nu te mai întorci. 224 00:19:25,581 --> 00:19:26,623 Las-o baltă! 225 00:19:26,707 --> 00:19:28,083 Nici nu ți-a cerut să rămâi. 226 00:19:42,097 --> 00:19:43,640 Hei, frumușelule! 227 00:19:43,724 --> 00:19:44,808 Ne întâlnim din nou. 228 00:19:45,475 --> 00:19:48,020 Ți-am spus că suntem sortiți unul altuia. 229 00:20:35,984 --> 00:20:36,818 Uite! 230 00:20:37,319 --> 00:20:38,946 E copilul tău, Yi-kyung. 231 00:20:39,029 --> 00:20:40,072 Își vrea mama. 232 00:20:42,574 --> 00:20:43,617 Nu se poate. 233 00:20:43,700 --> 00:20:45,494 E copilul tău. 234 00:20:45,577 --> 00:20:46,411 Nu! 235 00:20:47,162 --> 00:20:49,581 Nu? Atunci, pot s-o omor? 236 00:20:49,665 --> 00:20:51,667 - Tu ești, Yi-kyung? - Nu, oprește-te! 237 00:20:51,750 --> 00:20:53,543 N-o atinge! 238 00:20:54,127 --> 00:20:55,170 Nu te mai preface! 239 00:20:55,712 --> 00:20:57,756 N-o iubești atât de mult. 240 00:20:58,340 --> 00:21:00,300 Simți măcar iubire maternă? 241 00:21:00,384 --> 00:21:02,261 Te rog, n-o face! 242 00:21:02,344 --> 00:21:04,096 Ai vrut s-o omori, nu-i așa? 243 00:21:05,847 --> 00:21:07,641 Asta ai vrut. 244 00:21:07,724 --> 00:21:10,560 Nu, nu e adevărat! 245 00:21:12,062 --> 00:21:13,438 Deci vrei s-o protejezi? 246 00:21:14,690 --> 00:21:16,858 De data asta poți s-o faci? 247 00:21:18,151 --> 00:21:19,194 Pot. 248 00:21:20,279 --> 00:21:21,863 Pot, așa că te rog… 249 00:21:44,219 --> 00:21:45,345 Yi-kyung! 250 00:21:47,848 --> 00:21:49,516 Ăsta e monstrul pe care l-ai creat. 251 00:21:53,687 --> 00:21:57,649 Din cauza ta a luat multe vieți. 252 00:21:59,318 --> 00:22:00,527 Ce vei face? 253 00:22:01,528 --> 00:22:04,364 S-ar putea să-ți omoare copilul odată pentru totdeauna. 254 00:22:10,287 --> 00:22:11,330 Omoară-l și gata! 255 00:22:15,959 --> 00:22:18,337 Doar așa îți poți proteja copilul. 256 00:22:28,263 --> 00:22:29,348 Yi-kyung! 257 00:22:29,431 --> 00:22:30,557 - Yi-kyung! - Yi-kyung! 258 00:22:30,640 --> 00:22:31,641 Revino-ți! 259 00:22:32,267 --> 00:22:34,853 - Yi-kyung! - Chestia aia vrea să-ți omoare copilul! 260 00:22:45,447 --> 00:22:46,281 Stai! 261 00:22:47,657 --> 00:22:48,909 Stai așa! 262 00:22:49,618 --> 00:22:51,161 Mă întorc imediat. 263 00:22:51,244 --> 00:22:52,746 Cred că mi-am pierdut mințile. 264 00:23:15,143 --> 00:23:16,645 Mori, nenorocitule! 265 00:23:25,487 --> 00:23:26,488 Sergent Kim! 266 00:23:35,455 --> 00:23:36,414 Dacă te duci, mori. 267 00:23:38,333 --> 00:23:39,709 De ce ai făcut-o? 268 00:23:40,752 --> 00:23:41,586 De ce? 269 00:23:42,087 --> 00:23:43,672 De ce naiba ai făcut-o? 270 00:24:18,248 --> 00:24:19,374 Seo-jin! 271 00:25:01,166 --> 00:25:02,209 Sergent Kim! 272 00:25:38,536 --> 00:25:39,663 Unde mergem? 273 00:25:41,248 --> 00:25:42,540 De unde ai venit. 274 00:25:43,250 --> 00:25:45,168 Fructul e aproape copt. 275 00:25:46,711 --> 00:25:47,879 De data asta, e diferit. 276 00:25:49,339 --> 00:25:51,549 Se va întâmpla ceva extraordinar. 277 00:26:06,523 --> 00:26:07,524 Ia-o înainte! 278 00:26:09,109 --> 00:26:11,403 Mergem la stadion. 279 00:26:17,784 --> 00:26:19,953 Plutonul Corb chiar a luat-o pe Ye-seul? 280 00:26:20,537 --> 00:26:21,371 De ce ar face-o? 281 00:26:21,913 --> 00:26:24,291 Încă nu l-ai găsit pe Seung-wan? 282 00:26:27,836 --> 00:26:30,130 Deci e monstru sau i-a ascuns pe monștri? 283 00:26:30,213 --> 00:26:32,340 Nu mai contează. 284 00:26:32,424 --> 00:26:33,925 Va fi pedepsit oricum. 285 00:27:00,076 --> 00:27:02,120 Sergent Tak, o văd pe șefa Ji. 286 00:27:04,289 --> 00:27:07,417 BIROU 287 00:27:13,965 --> 00:27:15,592 Tocmai a intrat în birou. 288 00:27:30,857 --> 00:27:32,233 Unde mergem? 289 00:27:34,444 --> 00:27:35,904 Așa îți ceri tu scuze? 290 00:27:37,238 --> 00:27:39,491 E în regulă, mamă. Te înțeleg. 291 00:27:42,369 --> 00:27:43,203 Ce s-a întâmplat? 292 00:27:44,204 --> 00:27:45,455 De ce nu spui nimic? 293 00:27:46,998 --> 00:27:48,458 O să mă ignori acum? 294 00:27:49,209 --> 00:27:51,252 Am făcut tot ce mi-ai spus! 295 00:27:52,712 --> 00:27:54,339 Ye-seul! 296 00:27:54,422 --> 00:27:56,132 Am nevoie de ajutorul tău. 297 00:27:56,674 --> 00:27:58,718 De acum înainte, cei care-și ascund simptomele 298 00:27:58,802 --> 00:28:01,721 și cei care îi ajută pe aceștia vor suferi consecințe imediate. 299 00:28:11,981 --> 00:28:13,274 Știai despre asta? 300 00:28:14,651 --> 00:28:15,985 Habar n-aveam. 301 00:28:16,069 --> 00:28:17,529 Mamă, haide! 302 00:28:17,612 --> 00:28:19,239 Mamă! 303 00:28:31,751 --> 00:28:34,003 M-ai pus în pericol. 304 00:28:38,508 --> 00:28:41,177 E ultima dată când te mai ajut. 305 00:28:42,345 --> 00:28:44,472 Ieși pe aici! E ieșirea. 306 00:28:45,724 --> 00:28:47,058 Sau du-te la sergentul Tak! 307 00:28:48,059 --> 00:28:49,477 Mamă, te rog! 308 00:28:49,561 --> 00:28:50,520 Îmi pare rău, bine? 309 00:28:50,603 --> 00:28:52,147 Nu-mi face asta! 310 00:28:52,230 --> 00:28:53,064 Mamă! 311 00:28:54,566 --> 00:28:56,693 De ce-mi tot spui așa? 312 00:28:57,736 --> 00:29:01,448 Mama ta adevărată a devenit monstru și a murit acum un an. 313 00:29:03,575 --> 00:29:07,078 Îți dai seama cât de mult mi-am dorit să-mi spui mamă? 314 00:29:09,914 --> 00:29:12,125 Voiam să aud asta și în vis. 315 00:29:12,709 --> 00:29:13,793 Dar nu de la tine. 316 00:29:15,295 --> 00:29:16,129 De la fiul meu. 317 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 Ai înțeles? 318 00:29:25,388 --> 00:29:26,556 Fiul meu. 319 00:29:33,772 --> 00:29:35,356 Nu-mi vine să cred. 320 00:29:38,318 --> 00:29:42,197 Faptul că am locuit împreună o vreme m-a făcut să țin la tine. 321 00:29:43,031 --> 00:29:45,492 Era să fac o mare greșeală. 322 00:29:48,703 --> 00:29:51,498 Și unde duce asta? 323 00:29:58,296 --> 00:30:00,882 Trebuia să pleci când ți-am dat ocazia. 324 00:30:01,382 --> 00:30:03,885 Mamă, te rog, nu-mi face asta! 325 00:30:11,976 --> 00:30:14,187 Jur că am văzut-o intrând aici. 326 00:30:14,270 --> 00:30:15,104 Dar… 327 00:30:19,150 --> 00:30:21,319 Mamă, te rog! 328 00:30:22,445 --> 00:30:23,404 Mamă! 329 00:30:23,488 --> 00:30:25,573 Mi-e frică. 330 00:30:30,829 --> 00:30:32,747 Salută-l, Ye-seul! 331 00:30:33,873 --> 00:30:35,124 El e fiul meu. 332 00:31:00,358 --> 00:31:01,734 Fiul meu! 333 00:31:01,818 --> 00:31:03,111 Fiul meu! 334 00:31:35,977 --> 00:31:37,186 Hei, pușlama! 335 00:31:38,062 --> 00:31:39,314 Ești încă în viață. 336 00:31:48,907 --> 00:31:50,116 Cât timp a trecut? 337 00:31:52,619 --> 00:31:53,953 Ca să știi, 338 00:31:54,871 --> 00:31:56,205 nu putem face nimic. 339 00:31:57,373 --> 00:31:58,291 Știu. 340 00:32:01,044 --> 00:32:02,295 A zis să așteptăm, nu? 341 00:33:34,971 --> 00:33:36,014 Îți dau un semn. 342 00:34:51,172 --> 00:34:52,590 Yi-kyung! 343 00:34:52,673 --> 00:34:53,966 Trebuie să te oprești. 344 00:34:54,050 --> 00:34:55,635 Trebuie să ne întoarcem. 345 00:34:56,469 --> 00:34:59,180 Te rog, oprește-te! Adună-te! 346 00:34:59,263 --> 00:35:00,306 Yi-kyung! 347 00:35:16,489 --> 00:35:17,740 Nu vom rezista mult aici. 348 00:35:17,824 --> 00:35:19,325 Nu-mi spune că-i abandonăm acum! 349 00:35:19,408 --> 00:35:21,869 Trebuie să-i tragem sau ceva. 350 00:35:54,193 --> 00:35:56,070 Nu! 351 00:36:02,243 --> 00:36:03,786 Mai avem nevoie de timp. 352 00:36:05,746 --> 00:36:07,206 Ce faci? Ești nebun? 353 00:36:07,290 --> 00:36:08,207 Dezleagă-mă! 354 00:36:08,291 --> 00:36:09,500 Dezleagă-mă acum! 355 00:36:09,584 --> 00:36:10,710 Dă-mi drumul! 356 00:36:17,300 --> 00:36:18,342 Dă-mi drumul! 357 00:36:18,426 --> 00:36:20,970 Chan-yeong, nu! 358 00:36:21,053 --> 00:36:23,639 Nu! 359 00:36:41,699 --> 00:36:42,992 Park Chan-yeong! 360 00:36:59,717 --> 00:37:00,718 Cha Hyun-su! 361 00:37:03,304 --> 00:37:04,305 Cha Hyun-su! 362 00:37:05,139 --> 00:37:06,182 Trezește-te! 363 00:37:19,779 --> 00:37:20,738 Mamă! 364 00:37:31,958 --> 00:37:33,417 Aici! 365 00:37:33,501 --> 00:37:34,961 Mamă, sunt aici! 366 00:37:44,887 --> 00:37:45,721 Yi-kyung! 367 00:37:46,347 --> 00:37:47,223 Trebuie să plecăm. 368 00:37:47,932 --> 00:37:48,766 Repede! 369 00:37:50,851 --> 00:37:52,228 Nu e copilul tău. 370 00:37:52,853 --> 00:37:54,522 Copilul tău adevărat te așteaptă. 371 00:37:55,064 --> 00:37:56,482 Trebuie să plecăm. 372 00:37:56,565 --> 00:37:57,400 Să mergem! 373 00:37:58,985 --> 00:37:59,902 Nu. 374 00:37:59,986 --> 00:38:01,821 Haide, grăbește-te! 375 00:38:01,904 --> 00:38:02,863 Nu. 376 00:38:04,949 --> 00:38:06,200 - Să mergem! - Nu! 377 00:38:19,755 --> 00:38:21,757 Nu! 378 00:38:41,610 --> 00:38:42,611 Cha Hyun-su! 379 00:47:33,809 --> 00:47:38,814 Subtitrarea: Alexandru Pintilei