1 00:00:19,561 --> 00:00:21,396 (原作:金坎比、黃英璨 網漫《SWEET HOME》) 2 00:00:56,473 --> 00:00:59,893 《Sweet Home》 3 00:01:01,895 --> 00:01:04,272 我本來打算自殺 4 00:01:06,483 --> 00:01:08,401 可是今天我卻是為了活下去 5 00:01:09,194 --> 00:01:10,361 而離開這裡 6 00:01:10,445 --> 00:01:14,032 想死卻無能為力的存在,半人怪 7 00:01:14,532 --> 00:01:16,367 你跟他們不一樣,你會做得很好 8 00:01:16,451 --> 00:01:19,412 我覺得有個相當特別的MH 即將要誕生了 9 00:01:20,038 --> 00:01:22,457 你能透過我製造出疫苗嗎? 10 00:01:22,540 --> 00:01:24,834 就算你會死也沒關係嗎? 11 00:01:24,918 --> 00:01:26,836 我說過你這麼做毫無意義 12 00:01:26,920 --> 00:01:28,004 你現在就接受吧 13 00:01:28,088 --> 00:01:29,380 你已經是怪物了 14 00:01:29,464 --> 00:01:30,715 對 15 00:01:30,799 --> 00:01:32,217 我是怪物 16 00:01:42,227 --> 00:01:45,396 在了解到你什麼都保護不了之後 17 00:01:45,980 --> 00:01:49,067 無法以死來解脫 在絕望之中活下去吧 18 00:01:54,614 --> 00:01:56,574 我無能為力 19 00:01:59,160 --> 00:02:02,622 我本來想成為一個更好的人 20 00:02:06,876 --> 00:02:08,545 你要這樣悲慘地死去嗎? 21 00:02:09,754 --> 00:02:11,214 這就是你的慾望? 22 00:02:13,675 --> 00:02:14,759 說謊 23 00:02:16,302 --> 00:02:17,303 我說過了 24 00:02:18,012 --> 00:02:19,389 我可以幫你 25 00:02:19,889 --> 00:02:22,183 我能幫你實現一切 26 00:02:22,267 --> 00:02:23,810 如你所願 27 00:02:26,563 --> 00:02:28,231 完成了 28 00:02:28,314 --> 00:02:29,816 -來 -來試試看 29 00:02:29,899 --> 00:02:30,859 不錯耶,老公 30 00:02:31,776 --> 00:02:33,778 -好讚 -先喝湯 31 00:02:33,862 --> 00:02:35,446 賢秀,快嚐嚐 32 00:02:35,530 --> 00:02:36,406 來 33 00:02:38,867 --> 00:02:40,618 但這不是真的 34 00:02:40,702 --> 00:02:43,955 你可以變得幸福 是真是假根本不重要 35 00:02:44,455 --> 00:02:48,126 你就在那個宛如夢境的地方生活 36 00:02:48,209 --> 00:02:50,461 地獄般的現實就由我來承受 37 00:02:54,132 --> 00:02:54,966 我不要 38 00:02:56,926 --> 00:02:58,136 真固執 39 00:03:34,714 --> 00:03:36,132 哥哥! 40 00:03:37,550 --> 00:03:38,843 “你的出生是個錯誤 41 00:03:38,927 --> 00:03:40,136 你是個怪物” 42 00:03:40,220 --> 00:03:41,721 你是我生的,你怎麼會是怪物? 43 00:03:41,804 --> 00:03:44,307 難道你又用那雙手 把他們變成怪物了嗎? 44 00:03:44,390 --> 00:03:45,475 姐! 45 00:03:47,352 --> 00:03:48,478 姐傷得很重 46 00:03:48,561 --> 00:03:49,896 她有可能會死 47 00:03:49,979 --> 00:03:50,939 我媽媽不會死 48 00:03:51,022 --> 00:03:52,899 所以你不要哭 49 00:03:54,734 --> 00:03:56,236 她之前明明沒有症狀啊 50 00:03:56,319 --> 00:03:58,154 -怎麼會突然… -是她女兒做的 51 00:03:58,238 --> 00:03:59,739 人類是無法引發怪物化的 52 00:04:12,377 --> 00:04:14,337 並不是變成怪物後就不再是人類了 53 00:04:14,879 --> 00:04:16,589 他們還活在怪物體內 54 00:04:22,136 --> 00:04:23,471 恩宥,我看得見 55 00:04:24,055 --> 00:04:26,015 變成怪物的人內心的慾望 56 00:04:28,726 --> 00:04:31,312 但是姐在那裡面依然很不幸 57 00:04:32,647 --> 00:04:33,982 我必須出手阻止 58 00:04:34,691 --> 00:04:35,692 一定得由我來 59 00:04:37,068 --> 00:04:38,611 你不那麼做也沒關係 60 00:04:39,445 --> 00:04:41,322 為什麼我還活著? 61 00:04:43,491 --> 00:04:45,743 為什麼不乾脆讓我變成怪物? 62 00:05:02,468 --> 00:05:03,678 車賢秀 63 00:05:20,695 --> 00:05:22,113 你打算用那個打我嗎? 64 00:05:22,780 --> 00:05:23,614 讓他回來 65 00:05:24,574 --> 00:05:25,825 叫車賢秀出來 66 00:05:25,908 --> 00:05:27,035 他受傷了 67 00:05:27,618 --> 00:05:28,828 讓他休息吧 68 00:05:28,911 --> 00:05:31,289 他快痛死了,所以我才出來幫他 69 00:05:31,372 --> 00:05:32,457 你這樣我很傷心耶 70 00:05:44,969 --> 00:05:46,554 還不都是你們的錯 71 00:05:47,555 --> 00:05:49,390 進行掌控的不是賢秀嗎? 72 00:05:51,476 --> 00:05:52,894 我也是車賢秀 73 00:05:52,977 --> 00:05:54,437 我是說真正的賢秀,不是你這怪物 74 00:05:54,937 --> 00:05:56,647 我們講好要互相幫忙了 75 00:05:56,731 --> 00:05:58,983 因為要是他死了,我也很困擾 76 00:06:01,110 --> 00:06:02,653 你就放過他,滾遠一點吧 77 00:06:03,321 --> 00:06:04,155 真的嗎? 78 00:06:05,156 --> 00:06:06,324 這樣也沒關係嗎? 79 00:06:07,116 --> 00:06:09,243 車賢秀這麼懦弱 80 00:06:10,912 --> 00:06:12,163 真的沒問題嗎? 81 00:06:13,998 --> 00:06:15,083 嗯 82 00:06:22,090 --> 00:06:23,633 你想做什麼? 83 00:06:24,217 --> 00:06:25,134 不知道 84 00:06:26,427 --> 00:06:27,512 要做什麼呢? 85 00:06:32,183 --> 00:06:33,309 你想做什麼? 86 00:06:41,984 --> 00:06:43,402 你這瘋癲的傢伙 87 00:06:45,029 --> 00:06:46,405 真是個瘋子 88 00:07:00,128 --> 00:07:01,212 車賢秀 89 00:07:18,146 --> 00:07:19,564 我就知道你會回來 90 00:07:20,648 --> 00:07:23,359 只要你沒這麼倒楣死在外面的話 91 00:07:26,988 --> 00:07:28,698 這裡也是你的全部吧 92 00:07:30,533 --> 00:07:32,326 我沒見過你 93 00:07:35,413 --> 00:07:36,831 出現這種情況也很正常 94 00:07:36,914 --> 00:07:38,416 所謂的成名 95 00:07:39,417 --> 00:07:43,171 就是即便有很多人認得我 我也無法一一認出他們 96 00:07:45,423 --> 00:07:46,674 你本來是研究員嗎? 97 00:07:46,757 --> 00:07:48,759 我對人沒什麼興趣 98 00:07:49,260 --> 00:07:50,595 因為我不喜歡人 99 00:07:50,678 --> 00:07:52,722 但你現在對我似乎滿有興趣的 100 00:07:53,306 --> 00:07:54,348 是啊 101 00:07:55,641 --> 00:07:56,642 所以啊 102 00:07:58,644 --> 00:08:00,188 你到底是誰? 103 00:08:04,525 --> 00:08:05,735 你的第一個… 104 00:08:09,572 --> 00:08:10,406 實驗對象 105 00:08:28,716 --> 00:08:30,092 我一直很想讓你看看它 106 00:08:31,219 --> 00:08:32,929 它是叫MH-1嗎? 107 00:08:34,847 --> 00:08:35,848 不對 108 00:08:36,432 --> 00:08:37,391 那是你的朋友 109 00:08:38,601 --> 00:08:39,977 南相原才對 110 00:08:49,320 --> 00:08:50,404 我們又見面了 111 00:08:52,865 --> 00:08:53,824 我本來還很擔心 112 00:08:55,076 --> 00:08:56,577 你會不會已經死了 113 00:09:00,081 --> 00:09:01,582 所以你是南相原? 114 00:09:02,124 --> 00:09:03,960 你從剛才就很認真在胡說八道耶 115 00:09:04,043 --> 00:09:05,086 世延 116 00:09:08,631 --> 00:09:09,674 這是你幹的好事啊 117 00:09:15,012 --> 00:09:16,389 (老公) 118 00:09:16,973 --> 00:09:18,099 相原哥 119 00:09:24,772 --> 00:09:26,232 相原,該怎麼辦呢? 120 00:09:26,315 --> 00:09:28,109 徐伊景死了 121 00:09:32,863 --> 00:09:34,073 南相原的慾望 122 00:09:35,157 --> 00:09:38,661 因為他想從這該死的實驗中逃脫 才會變成這樣 123 00:09:41,080 --> 00:09:43,666 多虧你給的痛苦,我才獲得了自由 124 00:09:45,126 --> 00:09:47,461 而你成功地將怪物與人類分離 125 00:09:56,387 --> 00:09:57,346 恭喜 126 00:09:58,556 --> 00:10:00,224 所以我會死在這裡嗎? 127 00:10:01,726 --> 00:10:02,560 我何必殺你? 128 00:10:03,686 --> 00:10:05,313 我反而很感謝你 129 00:10:05,896 --> 00:10:07,690 我的存在是怪物化創造的 130 00:10:08,399 --> 00:10:09,734 但使我完整的 131 00:10:11,193 --> 00:10:12,028 卻是你 132 00:10:13,988 --> 00:10:14,947 那是為什麼? 133 00:10:16,032 --> 00:10:18,034 這裡有什麼美好的記憶 134 00:10:18,659 --> 00:10:20,077 讓你到現在還待在這? 135 00:10:25,291 --> 00:10:26,375 跟我來 136 00:10:48,064 --> 00:10:49,190 很久沒見了吧? 137 00:10:50,358 --> 00:10:51,525 打個招呼 138 00:10:53,402 --> 00:10:54,737 MH-3? 139 00:10:55,571 --> 00:10:56,739 我是黃智星 140 00:10:56,822 --> 00:10:58,240 所以啊,MH-3 141 00:10:58,324 --> 00:11:00,493 我比較習慣這個稱呼 142 00:11:00,576 --> 00:11:02,536 名字有什麼重要的?不是嗎? 143 00:11:02,620 --> 00:11:03,537 三號 144 00:11:03,621 --> 00:11:04,872 隨便你想怎麼稱呼我 145 00:11:05,373 --> 00:11:07,958 託你的福,我心裡能覺得好過一點了 146 00:11:08,042 --> 00:11:09,710 畢竟我 147 00:11:09,794 --> 00:11:12,963 可能得對你的朋友粗暴一點 148 00:11:25,851 --> 00:11:27,186 想起以前了吧? 149 00:11:27,269 --> 00:11:29,188 你經常做的實驗 150 00:11:29,772 --> 00:11:31,148 我想試試看那個實驗 151 00:11:51,168 --> 00:11:52,628 容錫… 152 00:11:52,711 --> 00:11:53,796 容錫! 153 00:11:54,588 --> 00:11:55,756 金中士 154 00:12:00,344 --> 00:12:01,262 容錫! 155 00:12:01,846 --> 00:12:02,680 中士! 156 00:12:12,648 --> 00:12:14,066 選擇吧 157 00:12:14,150 --> 00:12:15,901 你可以帶走他們三個其中之一 158 00:12:16,944 --> 00:12:18,737 我們會遵守約定 159 00:12:22,616 --> 00:12:24,285 這個實驗的目的是什麼? 160 00:12:24,869 --> 00:12:26,787 尋找和我們一樣的存在 161 00:12:26,871 --> 00:12:30,499 這是為了製造出怪物 而刺激慾望的第一階段 162 00:12:40,092 --> 00:12:40,926 時間到 163 00:12:41,677 --> 00:12:43,179 鍾炫!不可以! 164 00:12:44,638 --> 00:12:46,515 鍾炫!不行 165 00:12:46,599 --> 00:12:47,433 鍾炫! 166 00:12:51,687 --> 00:12:53,022 不! 167 00:12:53,856 --> 00:12:54,815 鍾炫! 168 00:13:00,488 --> 00:13:01,405 不忍心看嗎? 169 00:13:02,072 --> 00:13:03,491 因為你也是人類? 170 00:13:03,574 --> 00:13:05,493 因為這是毫無意義的實驗 171 00:13:08,412 --> 00:13:10,706 假如真的照三號所說 實驗能成功的話 172 00:13:11,415 --> 00:13:14,001 半人怪的數量應該要增加才對 173 00:13:14,084 --> 00:13:16,629 但這麼看來,你們似乎從未成功過 174 00:13:21,675 --> 00:13:23,761 你太貪心了 175 00:13:30,935 --> 00:13:32,436 這樣下去他們都會死 176 00:13:34,647 --> 00:13:35,898 沒時間了 177 00:13:36,649 --> 00:13:37,942 快選吧 178 00:13:41,862 --> 00:13:42,780 中士… 179 00:14:05,511 --> 00:14:06,762 不可以,中士! 180 00:14:06,845 --> 00:14:07,930 不要這樣! 181 00:14:08,013 --> 00:14:09,014 容錫 182 00:14:09,098 --> 00:14:11,809 這全都要怪我,不可以 183 00:14:11,892 --> 00:14:13,060 容錫,這不怪你 184 00:14:14,228 --> 00:14:15,354 沒有人這樣想 185 00:14:15,437 --> 00:14:16,605 所以 186 00:14:17,398 --> 00:14:18,649 你要活下去 187 00:14:47,928 --> 00:14:48,971 你這傢伙在幹嘛? 188 00:14:49,555 --> 00:14:50,556 我也一樣 189 00:14:51,515 --> 00:14:52,850 如果就這樣送你走 190 00:14:54,393 --> 00:14:56,061 我好像也會就此放棄 191 00:14:57,438 --> 00:14:58,898 我會把你們都帶走 192 00:14:59,732 --> 00:15:00,900 魯莽的傢伙 193 00:15:01,567 --> 00:15:02,401 起來 194 00:15:02,985 --> 00:15:04,612 走吧,一起離開這裡 195 00:15:06,196 --> 00:15:07,197 走吧 196 00:15:39,355 --> 00:15:40,564 媽的 197 00:15:57,790 --> 00:15:58,749 殺了他們 198 00:16:06,757 --> 00:16:07,758 我來吧 199 00:16:11,261 --> 00:16:12,638 這次別讓我們失望 200 00:16:39,581 --> 00:16:40,499 英厚 201 00:17:33,802 --> 00:17:35,387 真的只有這個辦法嗎? 202 00:17:39,224 --> 00:17:40,392 我第一次遇到這種狀況 203 00:17:42,352 --> 00:17:44,480 雖然我見過怪物們的慾望好幾次 204 00:17:45,439 --> 00:17:49,068 但像伊景姐這樣 能看得這麼深入的情況是第一次 205 00:17:53,155 --> 00:17:54,740 也許現在還有機會 206 00:17:55,574 --> 00:17:57,785 如果姐察覺到那些都是假象 207 00:17:58,869 --> 00:18:00,079 也許會跟我一樣… 208 00:18:00,162 --> 00:18:01,371 能變回原本的她嗎? 209 00:18:04,750 --> 00:18:05,959 我總得試試看 210 00:18:07,169 --> 00:18:08,504 不能放棄啊 211 00:18:08,587 --> 00:18:09,755 那我也跟你一起去 212 00:18:10,631 --> 00:18:12,382 你才剛回來沒多久 213 00:18:13,467 --> 00:18:15,302 如果那個怪物又跑出來怎麼辦? 214 00:18:15,385 --> 00:18:16,220 不 215 00:18:17,179 --> 00:18:18,555 -不可以 -喂 216 00:18:19,473 --> 00:18:20,891 很抱歉老是讓你等我 217 00:18:20,974 --> 00:18:23,811 但我現在要以伊景姐為優先 218 00:18:24,561 --> 00:18:26,021 我很難兼顧你的安全 219 00:18:32,486 --> 00:18:33,570 我一定會 220 00:18:34,279 --> 00:18:35,364 把姐帶回來 221 00:19:22,119 --> 00:19:23,162 你現在就走吧 222 00:19:23,745 --> 00:19:24,997 不要再來了 223 00:19:25,581 --> 00:19:26,623 算了吧 224 00:19:26,707 --> 00:19:27,958 她根本沒有挽留的意思 225 00:19:42,014 --> 00:19:43,557 喂,花美男! 226 00:19:43,640 --> 00:19:44,725 又見面了 227 00:19:45,475 --> 00:19:48,020 你看吧,我就說我們是 命中註定的緣分 228 00:20:35,901 --> 00:20:36,777 仔細看 229 00:20:37,319 --> 00:20:38,946 這是你的孩子,伊景 230 00:20:39,029 --> 00:20:40,072 她在找媽媽 231 00:20:42,574 --> 00:20:43,617 不 232 00:20:43,700 --> 00:20:45,452 她是你剛出生的孩子 233 00:20:45,535 --> 00:20:46,370 不是! 234 00:20:47,162 --> 00:20:49,581 不是?那我能殺了她嗎? 235 00:20:49,665 --> 00:20:51,667 -姐,是你嗎? -不行,住手! 236 00:20:51,750 --> 00:20:53,543 不行,你別碰她! 237 00:20:54,127 --> 00:20:55,170 少裝了 238 00:20:55,712 --> 00:20:57,756 你的母愛有偉大到 為她做到這個地步嗎? 239 00:20:58,340 --> 00:21:00,300 你有母愛這種東西嗎? 240 00:21:00,384 --> 00:21:02,261 不可以 241 00:21:02,344 --> 00:21:04,096 其實你也想殺了她啊 242 00:21:05,806 --> 00:21:07,724 這不也是你想要的嗎? 243 00:21:07,808 --> 00:21:10,519 不是的 244 00:21:11,979 --> 00:21:13,438 那你想保護她嗎? 245 00:21:14,690 --> 00:21:16,858 你這次保護得了她嗎? 246 00:21:18,026 --> 00:21:19,069 我可以 247 00:21:20,279 --> 00:21:21,863 我可以的,拜託你 248 00:21:44,219 --> 00:21:45,345 姐 249 00:21:47,848 --> 00:21:49,516 那是你製造出來的怪物 250 00:21:53,687 --> 00:21:57,649 它因為你而出生成為怪物 殺死了那麼多人 251 00:21:59,192 --> 00:22:00,444 這樣你也不在意嗎? 252 00:22:01,445 --> 00:22:04,448 這次它可能真的會殺了你的孩子 253 00:22:10,287 --> 00:22:11,330 殺了它 254 00:22:15,917 --> 00:22:18,295 這樣你才保護得了你的孩子 255 00:22:28,263 --> 00:22:29,348 姐! 256 00:22:29,431 --> 00:22:30,557 -姐! -姐! 257 00:22:30,640 --> 00:22:31,641 你醒醒 258 00:22:32,267 --> 00:22:34,853 -姐! -那個東西打算傷害你的孩子! 259 00:22:45,447 --> 00:22:46,281 等等 260 00:22:47,657 --> 00:22:48,909 等一下 261 00:22:49,618 --> 00:22:51,161 我去去就回,等一下 262 00:22:51,244 --> 00:22:52,746 我真是瘋了,該死 263 00:23:15,143 --> 00:23:16,728 去死,你這傢伙! 264 00:23:25,487 --> 00:23:26,530 中士! 265 00:23:35,455 --> 00:23:36,414 你去了會死的 266 00:23:38,333 --> 00:23:39,709 為什麼要這樣? 267 00:23:40,752 --> 00:23:41,586 為什麼? 268 00:23:42,087 --> 00:23:43,755 到底為什麼要這樣? 269 00:24:18,248 --> 00:24:19,457 瑞鎮! 270 00:25:01,166 --> 00:25:02,209 中士! 271 00:25:38,536 --> 00:25:39,663 我們要去哪裡? 272 00:25:41,122 --> 00:25:42,457 你原本待的地方 273 00:25:43,208 --> 00:25:45,293 果實漸漸成熟了 274 00:25:46,628 --> 00:25:47,921 這次的狀況不一樣 275 00:25:49,297 --> 00:25:51,675 似乎會發生非常有趣的事 276 00:26:06,356 --> 00:26:07,399 帶路吧 277 00:26:09,109 --> 00:26:11,611 帶我們去球場 278 00:26:17,826 --> 00:26:19,995 聽說烏鴉部隊 把藝瑟抓走了,是真的嗎? 279 00:26:20,537 --> 00:26:21,371 為什麼? 280 00:26:21,913 --> 00:26:24,457 阿姨,還沒找到承莞嗎? 281 00:26:27,836 --> 00:26:30,130 他是變成怪物了,還是在藏匿怪物? 282 00:26:30,213 --> 00:26:32,465 大哥,事到如今 你糾結這個有什麼用? 283 00:26:32,549 --> 00:26:33,925 他不管怎樣都會立刻受到判決處分 284 00:27:00,076 --> 00:27:02,203 上士,池班長出現了 285 00:27:04,289 --> 00:27:07,417 (辦公室) 286 00:27:13,965 --> 00:27:15,800 她剛才進了辦公室 287 00:27:30,857 --> 00:27:32,233 我們要去哪裡? 288 00:27:34,444 --> 00:27:36,029 你是覺得抱歉才這樣的吧? 289 00:27:37,197 --> 00:27:39,532 沒關係,媽,我能理解你 290 00:27:42,369 --> 00:27:43,203 怎麼了? 291 00:27:44,162 --> 00:27:45,538 你為什麼一句話都不說? 292 00:27:46,831 --> 00:27:48,416 你決定無視我嗎? 293 00:27:49,167 --> 00:27:51,669 你要我做的我全照做了! 294 00:27:52,712 --> 00:27:54,339 藝瑟 295 00:27:54,422 --> 00:27:56,132 你幫幫我 296 00:27:56,800 --> 00:27:58,843 從今往後,隱藏症狀的人 297 00:27:58,927 --> 00:28:01,721 還有包庇的人,都將當場接受判決 298 00:28:11,981 --> 00:28:13,274 你知道這件事嗎? 299 00:28:14,651 --> 00:28:15,985 我不知道這件事 300 00:28:16,069 --> 00:28:17,529 媽,放開我 301 00:28:17,612 --> 00:28:19,239 媽! 302 00:28:31,751 --> 00:28:34,129 你害我也陷入了危險 303 00:28:38,508 --> 00:28:41,177 這是我最後能幫助你的方法 304 00:28:42,178 --> 00:28:44,431 出去,往這邊是出去的通道 305 00:28:45,724 --> 00:28:47,058 不然你就重新回去找卓上士 306 00:28:48,059 --> 00:28:49,477 媽,你在說什麼? 307 00:28:49,561 --> 00:28:50,520 是我錯了 308 00:28:50,603 --> 00:28:52,147 你為什麼要這樣對我? 309 00:28:52,230 --> 00:28:53,148 媽 310 00:28:54,566 --> 00:28:56,693 你為什麼老是喊我媽媽? 311 00:28:57,694 --> 00:29:01,489 你媽媽已經在一年前死於怪物化了 312 00:29:03,533 --> 00:29:07,120 你知道我有多想聽到 自己被稱為媽媽嗎? 313 00:29:09,789 --> 00:29:11,958 我甚至希望在夢裡也能聽見 314 00:29:12,584 --> 00:29:13,668 但喊我的人不是你 315 00:29:15,295 --> 00:29:16,129 而是我兒子 316 00:29:19,174 --> 00:29:20,008 沒錯 317 00:29:25,346 --> 00:29:26,556 我兒子 318 00:29:33,730 --> 00:29:35,398 我真的是瘋了 319 00:29:38,318 --> 00:29:42,238 只不過一起生活了一段時間 我居然就對你產生了感情? 320 00:29:42,989 --> 00:29:45,617 我差點就犯下大錯了 321 00:29:48,703 --> 00:29:51,498 那裡會通往哪裡? 322 00:29:58,296 --> 00:30:00,882 所以我叫你走的時候 你就該乖乖聽話啊 323 00:30:01,382 --> 00:30:04,010 媽,你為什麼要這樣? 324 00:30:11,893 --> 00:30:14,103 我分明看她走進了辦公室 325 00:30:14,187 --> 00:30:15,063 但是… 326 00:30:19,150 --> 00:30:21,444 媽 327 00:30:22,403 --> 00:30:23,363 媽 328 00:30:23,446 --> 00:30:25,657 媽,你幹嘛這樣?我好怕 329 00:30:30,829 --> 00:30:32,872 藝瑟,打個招呼 330 00:30:33,873 --> 00:30:35,124 這是我兒子 331 00:31:00,316 --> 00:31:01,693 我的兒子 332 00:31:01,776 --> 00:31:03,111 我的兒子! 333 00:31:35,977 --> 00:31:37,186 喂,無禮女 334 00:31:38,062 --> 00:31:39,314 你還活著啊 335 00:31:48,865 --> 00:31:50,199 已經過多久了呢? 336 00:31:52,577 --> 00:31:53,870 我話先說在前頭 337 00:31:54,829 --> 00:31:56,164 我們無能為力 338 00:31:57,373 --> 00:31:58,291 我知道 339 00:32:01,044 --> 00:32:02,295 他不是叫你等他嗎? 340 00:33:34,887 --> 00:33:35,972 我會給你信號 341 00:34:51,172 --> 00:34:52,590 姐! 342 00:34:52,673 --> 00:34:53,966 姐,停下來 343 00:34:54,050 --> 00:34:55,635 姐!我們得回去才行 344 00:34:56,469 --> 00:34:59,180 你得停下來,清醒一點,姐 345 00:34:59,263 --> 00:35:00,306 姐! 346 00:35:16,489 --> 00:35:17,740 我們在這裡撐不了太久 347 00:35:17,824 --> 00:35:19,325 別跟我說現在要丟下他們不管 348 00:35:19,408 --> 00:35:21,911 我們得把他們倆綑在一起拉上去 349 00:35:54,193 --> 00:35:56,070 不可以! 350 00:36:02,243 --> 00:36:03,828 我們還需要更多時間 351 00:36:05,746 --> 00:36:07,206 你在做什麼?你瘋了嗎? 352 00:36:07,290 --> 00:36:08,207 喂,朴燦榮,解開 353 00:36:08,291 --> 00:36:09,500 快解開,你放手 354 00:36:09,584 --> 00:36:10,710 我叫你放手! 355 00:36:17,300 --> 00:36:18,342 我叫你放手 356 00:36:18,426 --> 00:36:20,928 不可以,朴燦榮,不行! 357 00:36:21,012 --> 00:36:22,597 不行,朴燦榮! 358 00:36:41,824 --> 00:36:43,117 朴燦榮! 359 00:36:59,759 --> 00:37:00,843 車賢秀! 360 00:37:03,262 --> 00:37:04,263 車賢秀! 361 00:37:05,139 --> 00:37:06,307 車賢秀,快醒醒! 362 00:37:19,779 --> 00:37:20,738 媽 363 00:37:31,958 --> 00:37:33,417 這裡 364 00:37:33,501 --> 00:37:34,961 媽,我在這裡 365 00:37:44,887 --> 00:37:45,721 姐 366 00:37:46,347 --> 00:37:47,223 我們得趕快出去 367 00:37:47,974 --> 00:37:48,808 我們快走 368 00:37:50,851 --> 00:37:52,144 那不是你的孩子 369 00:37:52,853 --> 00:37:54,522 你真正的孩子正在等你 370 00:37:55,064 --> 00:37:56,482 我們得趕快出去 371 00:37:56,565 --> 00:37:57,400 姐,我們走吧 372 00:37:58,901 --> 00:37:59,819 不 373 00:37:59,902 --> 00:38:01,779 快點,我們得走了,姐 374 00:38:01,862 --> 00:38:02,863 不 375 00:38:04,949 --> 00:38:06,200 -我們走 -不! 376 00:38:06,784 --> 00:38:07,952 放手 377 00:38:19,755 --> 00:38:21,757 不可以! 378 00:38:41,610 --> 00:38:42,611 車賢秀! 379 00:47:33,809 --> 00:47:38,814 字幕翻譯:王柔穎