1 00:00:01,187 --> 00:00:06,187 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:06,212 --> 00:00:10,912 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:10,927 --> 00:00:12,637 شاید زیادی بهت اعتماد کردم 4 00:00:18,810 --> 00:00:20,854 یی‌کیونگ اصلا مثل هیولاها نبود 5 00:00:23,690 --> 00:00:25,025 دوباره تبدیل به انسان شد 6 00:00:26,651 --> 00:00:28,570 من ازش یه هیولا ساختم 7 00:00:29,779 --> 00:00:31,448 تا نمیره 8 00:00:35,827 --> 00:00:37,162 چرا کشتیش؟ 9 00:00:41,082 --> 00:00:42,417 ...دیگه مثل خودت 10 00:00:44,669 --> 00:00:45,669 به‌دردنخوره 11 00:01:00,894 --> 00:01:01,894 ...نه 12 00:01:21,247 --> 00:01:23,416 برو بیرون 13 00:01:32,717 --> 00:01:34,511 لعنتی 14 00:01:36,679 --> 00:01:37,722 ...مامان 15 00:01:42,977 --> 00:01:44,479 نه! ولم کن 16 00:01:45,355 --> 00:01:46,731 مامان 17 00:01:46,815 --> 00:01:48,191 نه 18 00:01:49,234 --> 00:01:50,652 نه 19 00:01:51,861 --> 00:01:53,029 مامان 20 00:01:54,781 --> 00:01:55,949 نه 21 00:01:56,658 --> 00:01:57,909 نه 22 00:01:57,992 --> 00:01:59,536 لطفا 23 00:01:59,627 --> 00:02:04,627 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 24 00:02:09,170 --> 00:02:11,810 [داستان خانه شیرین اقتباسی از وب‌تونی به قلم کارنبی کیم و یونگ‌چان هوانگ است] 25 00:02:46,082 --> 00:02:49,586 «خانه شیرین» 26 00:02:50,096 --> 00:02:55,096 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 27 00:03:04,183 --> 00:03:05,184 لعنتی 28 00:03:08,313 --> 00:03:09,606 فقط تا اینجا پیش رفتی؟ 29 00:03:21,034 --> 00:03:22,452 ...لعنتی 30 00:03:43,973 --> 00:03:47,060 پس به‌گمونم روی چا هیون‌سو تسلط کامل پیدا کردی 31 00:03:48,811 --> 00:03:51,105 فکر می‌کردم یه حرومزاده ضعیف باشه 32 00:03:52,106 --> 00:03:53,983 ولی به‌گمونم اشتباه می‌کردم 33 00:03:54,067 --> 00:03:57,403 تنها حرومزاده ضعیفی که اینجاست تویی 34 00:03:57,487 --> 00:03:59,822 نه، تو مقلدی 35 00:03:59,906 --> 00:04:01,950 ...چا هیون‌سوی اصلی 36 00:04:02,784 --> 00:04:03,993 مُرده، نه؟ 37 00:04:16,256 --> 00:04:17,256 تنها نبود؟ 38 00:04:22,428 --> 00:04:23,721 نمی‌دونم کیه 39 00:04:24,764 --> 00:04:26,891 ولی به‌نظر میاد داره مثل چا هیون‌سو مقاومت می‌کنه 40 00:04:29,102 --> 00:04:31,562 قطعاً به‌نظر صمیمی نمی‌اومدن 41 00:04:33,147 --> 00:04:34,607 احتمالا همراهِ هیون‌سوئه 42 00:04:36,067 --> 00:04:37,235 خیالم راحت شد 43 00:04:39,070 --> 00:04:41,281 این یعنی باهمدیگه همکاری نمی‌کنن 44 00:04:43,533 --> 00:04:46,536 هیون‌سو شاید پرخاشگر باشه ولی روی تو دست بلند نمی‌کنه 45 00:04:47,620 --> 00:04:49,998 نمی‌دونم چرا داره می‌ره استادیوم 46 00:04:50,081 --> 00:04:53,459 ولی الان تنها فرصتیه که برای متوقف کردنش داریم 47 00:05:11,185 --> 00:05:12,186 چی کار می‌کنی؟ 48 00:05:13,271 --> 00:05:14,271 بیا بریم 49 00:05:14,314 --> 00:05:15,314 صدای ماشین میاد 50 00:05:17,233 --> 00:05:18,234 یه ماشین داره میاد 51 00:06:07,992 --> 00:06:09,202 زنده بود 52 00:07:01,838 --> 00:07:02,838 لعنتی 53 00:07:15,059 --> 00:07:17,019 به‌گمونم هروقت بخوای می‌تونی بکشونیش بیرون 54 00:07:24,861 --> 00:07:26,028 به‌نظر سالم میای 55 00:07:27,864 --> 00:07:30,575 خوبه، چون از این به بعد اوضاع سخت می‌شه 56 00:07:32,994 --> 00:07:33,994 خوبه 57 00:07:34,871 --> 00:07:36,706 چون از این به بعد اوضاع سخت می‌شه 58 00:07:41,294 --> 00:07:42,694 فکر می‌کردم مُردی 59 00:07:43,671 --> 00:07:47,300 به‌نظر سرسخت میای ولی روی حالت پوکر فیست بیش‌تر کار کن 60 00:07:48,634 --> 00:07:49,844 دلت برام تنگ شده بود؟ 61 00:07:54,182 --> 00:07:55,266 خیلی 62 00:07:56,267 --> 00:07:57,310 می‌دونستم 63 00:07:59,103 --> 00:08:00,396 من هم همین‌طور 64 00:08:01,772 --> 00:08:02,899 بهت نیاز دارم 65 00:08:13,743 --> 00:08:15,119 سریع شدی 66 00:08:15,203 --> 00:08:16,537 شاید تو کند شدی 67 00:08:16,621 --> 00:08:17,621 عه؟ 68 00:08:33,596 --> 00:08:35,056 می‌شه دوباره کمکم کنی؟ 69 00:08:36,682 --> 00:08:39,143 فکرکردی مثل هیون‌سو گول می‌خورم؟ 70 00:08:39,644 --> 00:08:40,937 چاره‌ای نداری 71 00:08:41,854 --> 00:08:43,356 چون مجبورت می‌کنم 72 00:08:59,455 --> 00:09:01,874 این‌قدر مثل موش فرار نکن 73 00:09:05,378 --> 00:09:07,797 به این فکرکردی که شاید داری اشتباه می‌کنی؟ 74 00:09:09,215 --> 00:09:11,875 به‌نظرت استفاده از بال‌های گنده‌ت توی همچین جای تنگی، غلط نیست؟ 75 00:09:13,177 --> 00:09:15,846 یعنی بدون بال‌هات هیچی نیست؟ 76 00:09:23,938 --> 00:09:26,232 خوبه. از مغزت کار بکش 77 00:09:27,525 --> 00:09:28,734 کون لقت 78 00:09:29,443 --> 00:09:31,862 هنوز هم لاشی‌ای، نه؟ 79 00:09:34,073 --> 00:09:35,992 یون‌هیوک 80 00:09:45,042 --> 00:09:46,042 خودشه 81 00:09:47,962 --> 00:09:49,255 واقعا یون‌هیوکه 82 00:09:54,927 --> 00:09:55,927 یون‌هیوک 83 00:09:57,013 --> 00:09:58,013 یون‌هیوک 84 00:09:59,015 --> 00:10:01,309 بابت اولین دوست دخترت تبریک می‌گم 85 00:10:02,768 --> 00:10:04,353 حرومزاده 86 00:10:22,455 --> 00:10:24,957 هیون‌سو، نه 87 00:10:25,041 --> 00:10:27,376 یون‌هیوک، نه 88 00:10:27,877 --> 00:10:28,961 نه 89 00:10:40,765 --> 00:10:41,932 مطمئنی از پسش برمیای؟ 90 00:10:42,933 --> 00:10:44,393 شاید بهتر باشه باز بالت رو دربیاری 91 00:10:46,187 --> 00:10:47,187 بهش نیازی ندارم 92 00:10:50,066 --> 00:10:51,233 کانگ سئوک‌چان 93 00:10:54,320 --> 00:10:55,320 مین سئوجین 94 00:10:56,197 --> 00:10:57,281 جونگ جونگ‌هیون 95 00:10:57,365 --> 00:10:58,366 چوی یونگ‌سئوک 96 00:11:19,011 --> 00:11:20,011 گروهبان کیم 97 00:11:25,434 --> 00:11:26,685 مواظب باش، گروهبان 98 00:11:32,191 --> 00:11:33,025 قربان 99 00:11:33,109 --> 00:11:34,527 مگه من مسخره پدرتم؟ 100 00:11:39,949 --> 00:11:42,660 چا هیون‌سو رو می‌کشم 101 00:11:50,793 --> 00:11:51,919 نه 102 00:11:52,002 --> 00:11:53,963 یون‌هیوک، نه 103 00:11:56,257 --> 00:11:57,675 یون‌هیوک 104 00:11:59,093 --> 00:12:00,553 یون‌هیوک، نه 105 00:12:00,636 --> 00:12:02,096 یون‌هیوک 106 00:12:03,431 --> 00:12:05,141 دیگه نمی‌تونید بیاید بیرون 107 00:12:05,224 --> 00:12:06,392 خوش بگذره 108 00:12:15,401 --> 00:12:16,986 باید حتما دخالت می‌کردی؟ 109 00:12:18,904 --> 00:12:21,824 حالا وقتش نیست 110 00:12:29,790 --> 00:12:30,791 ولم کن 111 00:12:31,834 --> 00:12:32,834 نه 112 00:12:33,794 --> 00:12:36,046 یادته گفتم دنبال یکی می‌گردم؟ 113 00:12:37,173 --> 00:12:38,215 خودشه 114 00:12:40,092 --> 00:12:43,596 اون برادرمه، پس ولم کن 115 00:12:43,679 --> 00:12:44,679 ولم کن 116 00:12:45,598 --> 00:12:46,932 از مغزت کار بکش 117 00:12:48,267 --> 00:12:49,907 فکر می‌کردم هروقت بخوای می‌تونی بکشیش بیرون 118 00:13:10,206 --> 00:13:11,366 حالا می‌خوای چی کار کنی؟ 119 00:13:13,083 --> 00:13:14,083 تشویقت می‌کنم 120 00:13:14,793 --> 00:13:16,962 پس عملا هیچ گهی نمی‌خوای بخوری 121 00:13:18,005 --> 00:13:20,132 می‌خوام ببینم چند مرده حلاجی 122 00:13:34,772 --> 00:13:36,190 می‌تونی خارج بشی؟ 123 00:13:41,278 --> 00:13:42,446 مگه سریع نبودی؟ 124 00:13:43,197 --> 00:13:44,949 هروقت شکافی دیدی، بپر بیرون 125 00:13:46,700 --> 00:13:47,700 تو چی؟ 126 00:13:48,160 --> 00:13:49,537 من مثل تو ضعیف نیستم 127 00:13:51,121 --> 00:13:52,121 ولم کن 128 00:13:57,336 --> 00:13:58,170 ولم کن 129 00:13:58,254 --> 00:13:59,672 ولم کن 130 00:14:01,090 --> 00:14:02,090 نه 131 00:14:02,758 --> 00:14:03,801 به خودت بیا 132 00:14:06,303 --> 00:14:07,471 برادر»؟» 133 00:14:07,555 --> 00:14:08,681 فکرکردی اون برادرته؟ 134 00:14:10,891 --> 00:14:12,309 اون اصلا آدم نیست دیگه 135 00:14:15,145 --> 00:14:16,564 دیگه نیست 136 00:14:21,402 --> 00:14:22,486 سوار شو 137 00:14:22,570 --> 00:14:23,570 سوارش کن 138 00:14:42,131 --> 00:14:43,131 حاضری؟ 139 00:14:46,093 --> 00:14:47,428 همیشه حاضرم 140 00:14:49,471 --> 00:14:50,471 حالا 141 00:15:06,280 --> 00:15:07,280 لعنتی 142 00:15:09,408 --> 00:15:11,410 بهتره وقتی از اینجا خارج شدم ازم تشکر کنی 143 00:15:37,728 --> 00:15:38,729 هی 144 00:15:38,812 --> 00:15:39,812 یون یو 145 00:16:05,589 --> 00:16:06,674 ولم کن 146 00:16:10,719 --> 00:16:11,719 چی؟ 147 00:16:15,307 --> 00:16:16,517 یارو رفتش؟ 148 00:16:18,602 --> 00:16:19,603 یون‌هیوک 149 00:16:21,730 --> 00:16:23,357 راه استادیوم رو بلدی؟ 150 00:16:28,362 --> 00:16:30,239 جز این حرف دیگه‌ای نداشتی بهم بزنی؟ 151 00:16:32,950 --> 00:16:34,451 منتظرم بودی؟ 152 00:16:43,085 --> 00:16:45,838 معلومه که آره 153 00:16:47,923 --> 00:16:49,550 مگه به‌خاطر من نیومدی اینجا؟ 154 00:16:55,514 --> 00:16:56,515 چرا باید بیام؟ 155 00:16:57,307 --> 00:16:58,517 برمی‌گردم 156 00:17:01,103 --> 00:17:02,103 نگران نباش 157 00:17:03,272 --> 00:17:04,314 سالم برمی‌گردم 158 00:17:05,149 --> 00:17:06,150 قول می‌دی؟ 159 00:17:08,485 --> 00:17:09,485 آره 160 00:17:14,867 --> 00:17:16,076 قول دادی برگردی 161 00:17:17,286 --> 00:17:19,663 چطور وقتی این همه مدت زنده و سالم بودی 162 00:17:20,497 --> 00:17:21,790 تونستی برنگردی؟ 163 00:17:21,874 --> 00:17:25,544 می‌دونی با درماندگی همه‌جا رو دنبالت گشتم؟ 164 00:17:25,627 --> 00:17:27,046 چطور تونستی برنگردی؟ 165 00:17:29,673 --> 00:17:31,008 چرا باید برمی‌گشتم؟ 166 00:17:33,677 --> 00:17:35,179 تو برادرمی 167 00:17:36,805 --> 00:17:38,140 تو برادرمی 168 00:17:41,101 --> 00:17:43,479 این همه مدت صبر کردم 169 00:17:44,938 --> 00:17:47,775 هر روزِ خدا دلم برات تنگ می‌شد 170 00:17:49,234 --> 00:17:53,197 چطور می‌تونی این حرف رو بزنی؟ 171 00:17:55,616 --> 00:17:58,744 دلیلی داشت که بیام پیدات کنم؟ 172 00:18:02,539 --> 00:18:03,540 نداشت 173 00:18:04,625 --> 00:18:05,625 بی‌راه می‌گم؟ 174 00:18:08,337 --> 00:18:09,337 برادر»؟» 175 00:18:10,172 --> 00:18:11,292 فکرکردی این برادرته؟ 176 00:18:12,633 --> 00:18:13,759 اون اصلا آدم نیست دیگه 177 00:18:14,802 --> 00:18:16,470 دیگه نیست 178 00:18:30,150 --> 00:18:32,111 هر درخواستی داشتی بهم بگو 179 00:18:34,613 --> 00:18:35,656 آزادم کن 180 00:18:37,074 --> 00:18:38,075 به جز این 181 00:19:04,476 --> 00:19:05,476 چه بلایی سرت اومده؟ 182 00:19:12,192 --> 00:19:14,027 یه دعوای عاشقانه بود 183 00:19:15,487 --> 00:19:16,905 سئو یی‌کیونگ رو دیدی؟ 184 00:19:17,614 --> 00:19:18,824 آره 185 00:19:24,079 --> 00:19:25,079 ...ولی می‌دونی 186 00:19:26,373 --> 00:19:27,583 یه‌جای کار می‌لنگه 187 00:19:29,418 --> 00:19:30,752 ...بهم گفتی 188 00:19:31,295 --> 00:19:33,714 که هیچ‌وقت اینجا ندیدیش 189 00:19:37,050 --> 00:19:39,845 ،می‌دونم می‌خوای چی بگی ولی اشتباه برداشت کردی 190 00:19:41,263 --> 00:19:43,015 من اینجا گیر افتاده بودم 191 00:19:48,020 --> 00:19:50,606 پس تجدید دیدار صمیمانه‌ای داشتید 192 00:19:51,481 --> 00:19:52,566 آره 193 00:19:55,068 --> 00:19:56,904 و آخرین دیدارمون هم بود 194 00:19:58,822 --> 00:20:02,034 مطمئنم واسه گفتنِ این تا اینجا نیومدی 195 00:20:03,493 --> 00:20:04,745 به‌خاطر صورتت اومدی؟ 196 00:20:08,540 --> 00:20:11,335 داغون شده‌ها 197 00:20:13,086 --> 00:20:15,088 کاری که بهت سپردم رو کردی؟ 198 00:20:15,714 --> 00:20:18,467 یک سال رو هیچ پیشرفتی نداشتی 199 00:20:18,967 --> 00:20:20,552 یک شبه نمی‌شه انجامش داد 200 00:20:28,101 --> 00:20:30,646 برای زنده گذاشتنت باید یه دلیل خوب بهم بدی 201 00:20:32,147 --> 00:20:33,941 چرا هنوز حلش نکردی؟ 202 00:20:34,024 --> 00:20:35,067 چرا؟ 203 00:20:37,986 --> 00:20:39,321 محرک 204 00:20:43,158 --> 00:20:45,953 بیا به زمان‌بندیش فکر کنیم 205 00:20:48,497 --> 00:20:51,917 حالتی که موقع تاثیرگذاریش داشتی رو می‌گم 206 00:20:53,835 --> 00:20:56,588 اولش نمی‌تونستی درد رو تحمل کنی 207 00:21:02,511 --> 00:21:04,846 وقتی وارد این بدن شدی هم همین‌طور نبود؟ 208 00:21:07,683 --> 00:21:10,018 یعنی می‌گی باید بمیرم؟ 209 00:21:12,187 --> 00:21:13,187 نه 210 00:21:15,774 --> 00:21:18,443 فقط باید تا پای مرگ بری 211 00:21:19,695 --> 00:21:20,695 می‌دونی؟ 212 00:21:22,739 --> 00:21:26,326 الان منابع کافی رو ندارم که مثل قبل کمکت کنم 213 00:21:26,410 --> 00:21:27,786 چه کار می‌شه کرد؟ 214 00:21:30,330 --> 00:21:32,165 به یه چیزی نیاز داریم که یه کوچولو مرگبار باشه 215 00:21:38,672 --> 00:21:39,672 خبری از جا جین نشد؟ 216 00:21:41,675 --> 00:21:42,843 نه هنوز 217 00:21:45,846 --> 00:21:46,972 کجاست؟ 218 00:21:55,480 --> 00:21:56,648 حالت خوبه؟ 219 00:21:57,149 --> 00:21:58,942 نیازی به تاخیر نیست 220 00:21:59,651 --> 00:22:01,111 وارد بدن پسره می‌شم 221 00:22:01,194 --> 00:22:03,071 راهی برای انجامش پیدا کردی؟ 222 00:22:04,531 --> 00:22:05,532 آره 223 00:22:06,908 --> 00:22:08,285 باید کمکم کنی آماده بشم 224 00:22:12,622 --> 00:22:13,622 جی‌چون 225 00:22:14,916 --> 00:22:16,460 قوانین فرق کردن 226 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 ...خب 227 00:22:18,337 --> 00:22:20,714 افراد مبتلا الان برترن 228 00:22:21,423 --> 00:22:23,592 من یه هیولا نیستم، باشه؟ 229 00:22:23,675 --> 00:22:26,136 من یک قدم به اونا نزدیک‌تر شدم 230 00:22:26,636 --> 00:22:29,306 لطفا آروم باش، گی‌چون 231 00:22:29,389 --> 00:22:30,682 کجاست؟ 232 00:22:32,309 --> 00:22:33,769 من مبتلام 233 00:22:35,437 --> 00:22:37,189 من یک فرد مبتلام 234 00:22:46,156 --> 00:22:47,157 عالیه 235 00:22:52,621 --> 00:22:54,956 باید چندتا چیز رو تصدیق کنیم 236 00:22:55,040 --> 00:22:57,793 تا اون موقع کاری نکن 237 00:23:03,048 --> 00:23:04,800 اعلامیه رو شنیدین دیگه؟ 238 00:23:08,053 --> 00:23:09,429 لطفا همکاری کنید 239 00:23:10,347 --> 00:23:13,683 واقعا با مبتلایان بهتر برخورد می‌شه 240 00:23:13,767 --> 00:23:17,437 این یعنی دیگه بین ما زندگی می‌کنن؟ امکان نداره 241 00:23:17,521 --> 00:23:18,522 مسخره‌ست 242 00:23:19,564 --> 00:23:21,274 من نگرانِ بچه‌های گی‌چونم 243 00:23:22,150 --> 00:23:24,111 دیگه نیازی نیست قایم بشه 244 00:23:26,613 --> 00:23:28,240 به‌گمونم یه‌جور نعمته 245 00:23:34,162 --> 00:23:35,413 حالش چطوره؟ 246 00:23:39,084 --> 00:23:40,085 منظورت سئون‌هواست؟ 247 00:23:42,879 --> 00:23:44,214 کامل خوب نشده 248 00:23:44,798 --> 00:23:47,843 یه‌مدت به‌نظر خوب می‌اومد ولی هنوز خوب نشده 249 00:23:49,636 --> 00:23:51,304 کسی به نام یونگ‌جون می‌شناسی؟ 250 00:23:53,890 --> 00:23:56,601 سئون‌هوا دنبالش می‌گرده و اسم تو رو آورد 251 00:23:57,310 --> 00:23:58,770 گفتم شاید بشناسیش 252 00:23:59,604 --> 00:24:00,604 نمی‌شناسمش 253 00:24:00,753 --> 00:24:11,864 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 254 00:24:26,506 --> 00:24:27,506 نمی‌ره داخل 255 00:24:28,466 --> 00:24:29,676 چی کار کنیم، گروهبان؟ 256 00:24:32,637 --> 00:24:35,056 نباید بدون آگاهی از شرایط داخل عجولانه عمل کنیم 257 00:24:36,600 --> 00:24:38,310 بعداً دزدکی می‌ریم داخل 258 00:25:12,344 --> 00:25:13,637 ...خب 259 00:25:15,347 --> 00:25:17,182 بدجوری آسیب دیدی؟ 260 00:25:20,268 --> 00:25:23,021 ...چا هیون‌سو 261 00:25:24,231 --> 00:25:25,315 برگشته 262 00:25:26,483 --> 00:25:28,526 ولی ترتیبش رو دادم 263 00:25:29,277 --> 00:25:30,277 جدی؟ 264 00:25:31,029 --> 00:25:32,029 ببخشید؟ 265 00:25:33,823 --> 00:25:37,494 خودت جون دادنش رو دیدی؟ 266 00:25:38,870 --> 00:25:42,415 نه، ولی نمی‌تونه فرار کنه 267 00:25:44,251 --> 00:25:45,543 ...پس بگو ببینم 268 00:25:46,628 --> 00:25:48,964 چرا حس می‌کنم چا هیون‌سو هنوز زنده‌ست؟ 269 00:25:57,055 --> 00:25:58,055 چا هیون‌سو 270 00:26:00,809 --> 00:26:01,809 منتظرش بمون 271 00:26:03,853 --> 00:26:06,648 وقتشه ارزش‌ش رو ثابت کنه 272 00:26:08,233 --> 00:26:09,233 ارزش‌ش؟ 273 00:26:11,695 --> 00:26:12,821 پس خودت چی؟ 274 00:26:14,114 --> 00:26:15,448 اصلا دیگه آدمی؟ 275 00:26:17,158 --> 00:26:19,160 همون یون‌هیوکی هستی که می‌شناختم؟ 276 00:26:21,579 --> 00:26:22,872 من یک انسان نوینم 277 00:26:23,748 --> 00:26:26,167 یون‌هیوکی که می‌شناختی دیگه انسان نیست 278 00:26:32,507 --> 00:26:34,968 پس داری می‌گی یه انسان نوینی 279 00:26:36,344 --> 00:26:38,888 جمع کن این مسخره‌بازی‌ها رو 280 00:26:40,140 --> 00:26:43,143 انتظار داری این رو باور کنم اون هم وقتی عادی به‌نظر میای؟ 281 00:26:44,769 --> 00:26:46,313 می‌تونی باور نکنی 282 00:26:46,938 --> 00:26:48,040 من فقط به سوالت جواب دادم 283 00:26:48,064 --> 00:26:49,399 گیرم تو راست می‌گی 284 00:26:50,859 --> 00:26:52,110 انسان نوین چیه اصلا؟ 285 00:26:54,112 --> 00:26:55,905 توی آخرین مرحله هیولا شدنم 286 00:26:57,032 --> 00:26:58,950 خاطراتم سرجاشه، ولی احساساتم نه 287 00:27:00,035 --> 00:27:02,162 ،سریع یاد می‌گیرم ولی چیزی حس نمی‌کنم 288 00:27:04,039 --> 00:27:05,457 ...پس داری می‌گی 289 00:27:07,083 --> 00:27:09,085 تو اون آدمِ سابق نیستی؟ 290 00:27:12,839 --> 00:27:15,717 اگه الان ازم نفرت داری پس صادقانه بگو 291 00:27:15,800 --> 00:27:16,843 ازت متنفر نیستم 292 00:27:17,844 --> 00:27:18,970 دوستت هم ندارم 293 00:27:21,097 --> 00:27:23,099 برخلاف چا هیون‌سو تو بی‌مصرفی 294 00:27:25,602 --> 00:27:27,645 هیچ‌وقت کار با ارزشی نکردی 295 00:27:29,439 --> 00:27:31,024 ولی چرا دنبال یون‌هیوک می‌گشتی؟ 296 00:27:31,941 --> 00:27:33,221 اون که برادر واقعیت نیست 297 00:27:54,172 --> 00:27:55,507 چون دلم برات تنگ شده بود 298 00:28:00,178 --> 00:28:03,306 همیشه مواقعی که حوصله‌ت رو نداشتم آویزونم می‌شدی و می‌رفتی روی مخم 299 00:28:05,600 --> 00:28:08,103 ولی به‌گمونم هنوز همون عوضیِ سابقی 300 00:28:09,771 --> 00:28:11,606 این مکالمه تمومی نداره 301 00:28:15,026 --> 00:28:16,694 هیون‌سو چقدر می‌خواد طولش بده؟ 302 00:28:39,259 --> 00:28:42,971 مطمئی داروی توی بدنش می‌تونه یکی رو مبتلای ویژه کنه؟ 303 00:28:43,722 --> 00:28:45,306 تا الان که موثر بوده 304 00:28:46,057 --> 00:28:47,934 ولی از بدن سانگ‌وان استخراج شده 305 00:28:48,435 --> 00:28:50,854 پس بعیده که جواب بده 306 00:28:54,023 --> 00:28:55,525 می‌گم موثر بود، باشه؟ 307 00:28:56,860 --> 00:28:58,903 به اون سه‌تا هم تزریق شده بود 308 00:29:03,783 --> 00:29:05,910 بیارش اینجا 309 00:29:06,911 --> 00:29:08,872 الان بهترین وقته 310 00:29:09,456 --> 00:29:10,957 [ بی‌هوشی عمومی ] 311 00:29:11,040 --> 00:29:14,210 رئیسه سرش گرمِ آتیش‌بازیه 312 00:29:21,718 --> 00:29:23,678 می‌خواد خودش رو بسوزونه؟ 313 00:29:24,345 --> 00:29:25,513 دیوانه‌واره، نه؟ 314 00:29:25,597 --> 00:29:27,474 چرا زودتر به ذهنم نرسید؟ 315 00:29:28,224 --> 00:29:31,936 بدنش داشت تبدیل می‌شد پس باید همون نقطه ضعف رو داشته باشه 316 00:29:32,479 --> 00:29:35,273 چرا این‌قدر واسه تصاحب بدن پسره خودش رو به آب و آتیش می‌زنه؟ 317 00:29:36,274 --> 00:29:38,109 بدن فعلیش نقص‌های زیادی داره 318 00:29:38,902 --> 00:29:40,904 دیگه سوال بسه 319 00:29:41,488 --> 00:29:43,088 برو بی‌هوشش کن و بیارش اینجا 320 00:29:43,406 --> 00:29:44,908 درجا شروع می‌کنیم 321 00:29:46,117 --> 00:29:48,328 یالا، زود باش 322 00:29:48,912 --> 00:29:50,747 قراره تمیزکاری بکنیم؟ 323 00:29:50,830 --> 00:29:52,850 گفتن تمام ملحفه‌ها و لباس‌های کثیف رو بیارید 324 00:29:52,874 --> 00:29:54,751 اینجا چه‌خبره؟ 325 00:29:54,834 --> 00:29:56,002 ساکت 326 00:29:56,085 --> 00:29:58,338 نیومدیم مسخره‌بازی دربیاریم که 327 00:30:04,761 --> 00:30:06,471 هی، گی‌چون 328 00:30:09,474 --> 00:30:10,934 صدام رو نمی‌شنوی، کچل؟ 329 00:30:11,559 --> 00:30:14,103 باز چی می‌خوای؟ 330 00:30:15,063 --> 00:30:16,898 برو براش یه‌کم غذا ببر 331 00:30:19,818 --> 00:30:22,403 این وظیفه توئه، نه من 332 00:30:23,571 --> 00:30:25,907 بعد از کاری که کردم لایق یه‌کم استراحتم 333 00:30:26,491 --> 00:30:29,369 پسره رو به‌لطف من گرفتن 334 00:30:31,120 --> 00:30:34,374 پیغام رو رسوندم دیگه، هان؟ 335 00:30:39,504 --> 00:30:40,588 این چیه؟ 336 00:30:42,173 --> 00:30:43,675 آذوقه واسه محدوده قرنطینه 337 00:30:43,758 --> 00:30:45,218 گفتن باید بررسیش کنی 338 00:30:45,760 --> 00:30:46,845 الان؟ 339 00:31:28,386 --> 00:31:30,597 هی، هستی؟ 340 00:31:40,231 --> 00:31:41,774 اینجا چی کار می‌کنی؟ 341 00:31:42,734 --> 00:31:44,110 چرا پیش مادرت نیستی؟ 342 00:31:46,946 --> 00:31:48,239 حالت خوبه؟ 343 00:31:50,783 --> 00:31:51,951 سئو یی‌سو 344 00:31:56,414 --> 00:31:57,624 این اسممه 345 00:31:59,083 --> 00:32:00,418 سئو یی‌سو؟ 346 00:32:01,753 --> 00:32:02,753 اسم قشنگیه 347 00:32:03,713 --> 00:32:04,756 یونگ‌سو 348 00:32:07,634 --> 00:32:09,344 باید برم 349 00:32:09,969 --> 00:32:11,804 مامانم گفت یه‌جا بند نشم 350 00:32:13,181 --> 00:32:15,099 ولی نمی‌دونم کجا برم 351 00:32:16,100 --> 00:32:17,352 باید اول از اینجا بیای بیرون 352 00:32:18,186 --> 00:32:20,229 اینجا زندانی باشی که کاری ازت برنمیاد 353 00:32:24,859 --> 00:32:26,653 باز هم اون بیرون تنها خواهم بود 354 00:32:26,736 --> 00:32:27,820 نه‌خیرم 355 00:32:28,947 --> 00:32:30,073 ...هم من رو داری 356 00:32:31,449 --> 00:32:33,117 هم خانم چا رو 357 00:32:35,411 --> 00:32:37,121 همراهم میای؟ 358 00:32:37,205 --> 00:32:38,205 چی؟ 359 00:32:39,457 --> 00:32:41,250 پس آرزوت رو برآورده می‌کنم 360 00:32:47,131 --> 00:32:48,174 ...گفته بودی 361 00:32:49,968 --> 00:32:51,302 می‌خوای هیولا بشی دیگه؟ 362 00:32:52,345 --> 00:32:53,972 «هیولا می‌شم» 363 00:32:54,055 --> 00:32:56,224 بعدش جفت‌تون رو می‌کشم 364 00:32:56,307 --> 00:32:58,559 چی؟ - همه‌تون رو می‌کشم - 365 00:33:01,437 --> 00:33:02,981 می‌تونم عملیش کنم 366 00:34:10,798 --> 00:34:12,050 پشم‌هام 367 00:34:28,232 --> 00:34:29,232 [ تن ماهی ] 368 00:34:44,582 --> 00:34:45,958 ...چرا اون هیولا 369 00:34:53,883 --> 00:34:56,003 از دروازه اصلی فرار نکرده 370 00:34:56,427 --> 00:34:57,970 بایستی هنوز همین‌جا باشه 371 00:34:59,055 --> 00:35:01,599 مطمئن می‌شم پیداش کنن 372 00:35:02,433 --> 00:35:04,018 من هم کمک می‌کنم 373 00:35:06,145 --> 00:35:07,355 گیرم پیداش هم کردی 374 00:35:07,980 --> 00:35:09,140 چطور می‌خوای نگه‌ش داری؟ 375 00:35:09,857 --> 00:35:13,069 سرتون یا دوتا دست‌هاتون رو هم از دست بدید برام مهم نیست 376 00:35:13,152 --> 00:35:14,779 ولی چطور جرات کردید بدنم رو از دست بدید؟ 377 00:35:16,197 --> 00:35:17,573 کوتاهی از من بوده 378 00:35:17,657 --> 00:35:19,158 پس مسئولیتش رو به عهده بگیر 379 00:35:20,368 --> 00:35:25,289 متاسفم 380 00:35:25,790 --> 00:35:27,792 به هر قیمتی که شده برش می‌گردونم 381 00:35:30,586 --> 00:35:31,586 نه 382 00:35:33,881 --> 00:35:36,884 واضحه که این نهایت تواناییته 383 00:35:37,844 --> 00:35:40,138 می‌دونستم در حدِ چا هیون‌سو نیستی 384 00:35:40,221 --> 00:35:42,390 ولی فکر نمی‌کردم یه‌روز انسان‌ها رو به تو ترجیح بدم 385 00:35:45,184 --> 00:35:46,184 همه رو جمع کن 386 00:35:57,947 --> 00:35:59,282 یونگ‌سو رو ندیدی؟ 387 00:36:00,449 --> 00:36:01,450 رفته؟ 388 00:36:05,955 --> 00:36:08,166 خانم چا، صبر کن 389 00:36:09,667 --> 00:36:11,210 باید فوراً پیداش کنیم 390 00:36:11,294 --> 00:36:12,503 چرا؟ 391 00:36:14,755 --> 00:36:17,884 دسته کلاغ، افراد رو می‌برن بیرون 392 00:36:18,926 --> 00:36:19,926 چی؟ 393 00:36:21,512 --> 00:36:22,597 کِی؟ به کجا؟ 394 00:36:23,514 --> 00:36:24,724 هنوز نمی‌دونم 395 00:36:25,391 --> 00:36:28,352 ولی باید پیداش کنیم و پیشت نگه‌ش داریم 396 00:36:29,979 --> 00:36:31,230 از کجا فهمیدی؟ 397 00:36:31,939 --> 00:36:33,232 اینش مهم نیست 398 00:36:34,483 --> 00:36:35,735 کمکت می‌کنم پیداش کنی 399 00:36:36,235 --> 00:36:37,528 آخرین‌بار کجا دیدیش؟ 400 00:36:39,447 --> 00:36:40,447 مزرعه 401 00:36:43,618 --> 00:36:44,994 کیم یونگ‌سو 402 00:36:46,120 --> 00:36:48,331 کیم یونگ‌سو رو ندیدین؟ 403 00:36:48,915 --> 00:36:50,166 امروز ندیدمش 404 00:36:50,249 --> 00:36:51,751 گم شده؟ 405 00:36:51,834 --> 00:36:53,044 بی‌خیال - چی؟ - 406 00:36:55,421 --> 00:36:59,592 یه پسر اینقدری ندیدی که یه پیرهن نارنجی تنش باشه؟ 407 00:36:59,675 --> 00:37:00,718 نه 408 00:37:03,054 --> 00:37:05,014 تمامی مبتلایان و بازمانده‌ها 409 00:37:06,307 --> 00:37:08,517 فوراً توی میدان مرکزی جمع بشید 410 00:37:09,560 --> 00:37:12,313 استوار دوم تاک، لطفا هرچه زودتر خودت رو برسون 411 00:37:12,396 --> 00:37:14,357 فکرکنم دست‌مون رو شد 412 00:37:19,320 --> 00:37:20,404 خیلی‌خب 413 00:37:21,072 --> 00:37:22,240 سریع تمومش می‌کنم 414 00:37:43,177 --> 00:37:44,679 تکرار می‌کنم 415 00:37:45,805 --> 00:37:47,848 تمامی مبتلایان و بازمانده‌ها 416 00:37:47,932 --> 00:37:49,809 فوراً توی میدان مرکزی جمع بشید 417 00:38:03,406 --> 00:38:04,532 آروم باش 418 00:38:06,325 --> 00:38:08,160 می‌خوام ازت قدردانی کنم 419 00:38:15,167 --> 00:38:16,711 ...باید با مبتلایان 420 00:38:17,920 --> 00:38:19,588 بهتر رفتار بشه 421 00:38:21,340 --> 00:38:23,050 تبریک می‌گم، استوار دوم تاک 422 00:38:26,053 --> 00:38:27,555 همون‌طور که قبلا گفتم 423 00:38:27,638 --> 00:38:29,974 مبتلایان به‌زودی مثل ما می‌شن 424 00:38:30,808 --> 00:38:31,851 پونزده روز 425 00:38:32,893 --> 00:38:35,187 به اندازه نصف ماه تحمل کنید 426 00:38:35,730 --> 00:38:36,814 ...بعدش 427 00:38:38,774 --> 00:38:41,027 هرکسی به‌دور از خطر 428 00:38:42,153 --> 00:38:44,572 با قدرت محافظت از خودش و عزیزانش زندگی کنه 429 00:38:45,823 --> 00:38:48,117 فکرکنم وقتِ جمع کردن اینجاست 430 00:38:50,953 --> 00:38:51,954 دخترم رو یادتونه؟ 431 00:38:53,581 --> 00:38:57,084 قدرتِ این رو داره که انسان‌ها رو مبتلا کنه 432 00:39:00,046 --> 00:39:02,173 ولی رفته یه گوشه‌ای داره پرسه می‌زنه 433 00:39:03,299 --> 00:39:06,719 هرکس که پیروی من باشه دخترم کمکش می‌کنه 434 00:39:07,803 --> 00:39:09,388 پس بهتره دنبالش بگردید 435 00:39:09,889 --> 00:39:11,140 وقت نداریم 436 00:39:14,226 --> 00:39:15,226 خانم چا 437 00:39:16,437 --> 00:39:17,897 لعنتی 438 00:39:20,274 --> 00:39:21,484 لعنتی 439 00:39:31,077 --> 00:39:32,995 دونگ‌جون - نگران نباش، قربان - 440 00:39:33,579 --> 00:39:34,747 هیچی عوض نشده 441 00:39:35,956 --> 00:39:38,084 قول دادیم که ازت پیروی کنیم، قربان 442 00:39:49,303 --> 00:39:50,679 شرط‌مون هنوز سرجاشه 443 00:39:54,350 --> 00:39:55,351 ...پس لطفا 444 00:39:57,395 --> 00:39:58,771 از اونجا بیا بیرون 445 00:40:01,273 --> 00:40:02,273 مُرده؟ 446 00:40:08,239 --> 00:40:10,116 فکر می‌کردم به‌دردبخور باشه 447 00:40:10,199 --> 00:40:11,867 ولی به‌گمونم اشتباه می‌کردم 448 00:40:11,951 --> 00:40:13,160 حرف دهنت رو بفهم 449 00:40:17,039 --> 00:40:18,332 صبرکردن فایده‌ای نداره 450 00:40:19,125 --> 00:40:21,085 عادت داری بقیه رو ترک کنی؟ 451 00:40:26,507 --> 00:40:28,259 صرفا دارم شرایط رو ارزیابی می‌کنم 452 00:40:29,635 --> 00:40:30,636 ...از اینکه می‌بینم 453 00:40:32,638 --> 00:40:34,890 این‌قدر عادی هستی خیالم راحت شد 454 00:40:36,934 --> 00:40:38,727 اصلا عوض نشدی 455 00:40:40,813 --> 00:40:42,815 اگر انسان نباشی هم برام مهم نیست 456 00:40:45,276 --> 00:40:47,336 ...نه از هیون‌سو قطع امید می‌کنم 457 00:40:48,404 --> 00:40:50,364 نه از تو 458 00:41:01,476 --> 00:41:12,587 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 459 00:41:12,811 --> 00:41:22,811 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.