1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
❤️برای دانلود سریال و برنامه ها با لینک مستقیم و زیرنویس فارسی
به سایت و کانال تلگرام بارکد مراجعه کنید❤️
= www.barcodesub.ir =
* @Barcodesubtitle *
2
00:01:00,000 --> 00:01:12,000
=Negarrin : مترجم=
3
00:01:12,531 --> 00:01:13,365
من واقعا حالم خوبه
4
00:01:13,448 --> 00:01:14,366
چا هیون سو
5
00:01:15,367 --> 00:01:16,493
باید باهات حرف بزنم
6
00:01:18,704 --> 00:01:19,538
چی؟
7
00:01:21,582 --> 00:01:23,083
چرا فقط اونو میبری؟
8
00:01:23,166 --> 00:01:25,085
پس من چی؟
9
00:01:30,132 --> 00:01:31,717
فقط میخواد ازت سواستفاده کنه
10
00:01:41,727 --> 00:01:42,894
هی
11
00:01:44,021 --> 00:01:45,063
هی
12
00:01:46,398 --> 00:01:47,733
بذار منم بیام بیرون
13
00:01:51,153 --> 00:01:54,239
خیلی مهم بود که ورودی جلویی کاملا مسدود بشه
اما اینطور نشد
14
00:01:54,865 --> 00:01:57,492
و برای بستن راه پله ها
ما فقط تخته چوبی و زنجیر داریم
15
00:01:58,285 --> 00:02:00,162
هیولا ها هرلحظه ممکنه ازشون رد بشن
16
00:02:03,749 --> 00:02:05,876
همون جایی که الان توش بودی هم همینطوره
17
00:02:08,462 --> 00:02:10,547
فکر کردی برای چی طرف تورو گرفتم؟
18
00:02:12,174 --> 00:02:13,550
یه راست میرم سر اصل مطلب
19
00:02:13,634 --> 00:02:15,969
از الان به بعد همه کارای خطرناک با توئه
20
00:02:16,053 --> 00:02:18,013
اگر نمیخوای قبول کنی
به من هیچ ربطی ندار ه و کاری از دستم بر نمیاد
21
00:02:19,765 --> 00:02:20,682
منظورت چیه؟
22
00:02:21,975 --> 00:02:23,268
آجوشی واحد 1408
23
00:02:24,561 --> 00:02:25,854
میتونی بیاریش اینجا؟
24
00:03:15,278 --> 00:03:16,822
بهار بود
25
00:03:18,407 --> 00:03:19,741
گل ها زیبا بودن
26
00:03:20,992 --> 00:03:24,079
دلم میخواست گل های زیبا رو به دخترم نشون بدم
27
00:03:26,289 --> 00:03:27,499
واقعا
28
00:03:27,582 --> 00:03:29,209
...فقط یک لحظه تنهاش گذاشتم، اما
29
00:03:34,256 --> 00:03:35,757
حتما خیلی دلت براش تنگ شده
30
00:03:37,217 --> 00:03:40,345
اولین باری که منو "مامان" صدا کرد
31
00:03:41,430 --> 00:03:43,557
اولین باری که بدون کمک خودش غلت زد
32
00:03:44,182 --> 00:03:45,308
همچین چیزای کوچیکی
33
00:03:46,435 --> 00:03:48,729
خیلی منو احساساتی میکردن
34
00:03:52,107 --> 00:03:54,109
دیدن اون لپای توپولیش
35
00:03:57,028 --> 00:03:59,322
باعث میشد که حس کنم کل دنیا مال منه
36
00:04:02,367 --> 00:04:03,827
بچه داری؟
37
00:04:06,872 --> 00:04:07,748
داشتم
38
00:04:12,419 --> 00:04:13,879
قبل از اینکه این اتفاق برای پام بیوفته
39
00:04:21,303 --> 00:04:22,137
منم
40
00:04:24,514 --> 00:04:26,683
همون چیزی که هیون سو میخواد رو میخوام
41
00:04:29,853 --> 00:04:32,564
...اگر تبدیل شدم
42
00:04:33,774 --> 00:04:35,150
منو بکشید
43
00:05:09,601 --> 00:05:11,061
نمیتونم کاری که ازم میخوای رو انجام بدم
44
00:05:15,357 --> 00:05:16,358
فکر نکنم
45
00:05:17,442 --> 00:05:21,196
بدون تو بتونم از پسشون بر بیام
46
00:05:24,991 --> 00:05:26,034
واقعا؟
47
00:05:54,980 --> 00:05:57,274
آجوما اینجا نیست؟
48
00:06:02,028 --> 00:06:02,863
نه
49
00:06:04,865 --> 00:06:06,157
آجوما رفته
50
00:06:14,624 --> 00:06:16,376
الان دیگه باید بذاریم بره
51
00:06:39,190 --> 00:06:41,651
(کیم یونگ سو-کیم سو یونگ)
52
00:06:46,948 --> 00:06:48,116
وایستا
53
00:06:50,952 --> 00:06:52,120
شنیدم که گانگستری
54
00:06:52,621 --> 00:06:54,539
مگه گانگسترا برای پول دست به هر کاری نمیزنن؟
55
00:06:54,623 --> 00:06:56,374
من تمام دار و ندارم رو بهت میدم
56
00:06:57,542 --> 00:06:59,127
فقط بهم کمک کن که برم بیرون
57
00:07:02,297 --> 00:07:03,340
...من
58
00:07:17,395 --> 00:07:18,730
برو کنار
59
00:07:20,065 --> 00:07:23,526
من...نه...نمیتونی
60
00:07:23,610 --> 00:07:24,945
درو باز کن
61
00:07:29,282 --> 00:07:30,200
این اشکالی نداره؟
62
00:07:30,784 --> 00:07:32,285
فکر نکنم بتونیم جلوشو بگیریم
63
00:07:35,246 --> 00:07:37,040
...نباید که
64
00:07:56,935 --> 00:07:57,936
صبر کن
65
00:08:19,290 --> 00:08:20,250
همش همینه؟
66
00:08:21,543 --> 00:08:22,836
میخوای از گشنگی بمیرم؟
67
00:08:23,461 --> 00:08:25,463
خوشحالی که اینجا زندانی شدم، مگه نه؟
68
00:08:26,047 --> 00:08:27,716
شرط میبندم که داری حال میکنی
69
00:08:33,221 --> 00:08:37,225
اگه تبدیل به هیولا بشم
اول از همه تورو میخورم
70
00:08:37,308 --> 00:08:39,978
!پس یه کاری بکن، گوساله احمق
71
00:08:40,061 --> 00:08:42,397
باید غذا ذخیره کنیم
72
00:08:42,480 --> 00:08:43,314
کی گفته؟
73
00:08:44,399 --> 00:08:45,817
همه غذاها مال منن
74
00:08:48,737 --> 00:08:51,823
گفتن که همه باید غذاها رو تقسیم کنیم
75
00:08:51,906 --> 00:08:55,994
چرت و پرت نگو، هرزه عوضی
76
00:09:03,209 --> 00:09:04,377
باید خودتو کنترل کنی
77
00:09:05,920 --> 00:09:07,213
منم دارم همین کارو میکنم
78
00:09:28,109 --> 00:09:29,611
نجات هان دو شیک هدف اصلی مائه
79
00:09:30,987 --> 00:09:32,238
اولویت دوم بچه هان
80
00:09:33,990 --> 00:09:34,908
روی هدف اصلی تمرکز کن
81
00:09:35,658 --> 00:09:36,951
اگه اوضاع خوب پیش نرفت
82
00:09:38,870 --> 00:09:40,121
بیخیال بچه ها شو
83
00:09:49,881 --> 00:09:51,299
جون مردم رو به بازی گرفتی؟
84
00:09:54,803 --> 00:09:56,221
پس میخواستی کیو بفرستم؟
85
00:09:57,055 --> 00:09:58,640
اون بهترین گزینه بود
86
00:09:59,390 --> 00:10:01,684
ما آجوشی واحد 1408 رو نیاز داریم
87
00:10:02,811 --> 00:10:04,813
و من تصمیم گرفتم که دیگه دست دست نکنم
88
00:10:06,689 --> 00:10:07,774
ولم کن
89
00:10:08,775 --> 00:10:12,320
مطمئنم که یک راه دیگه به جز استفاده کردن از آدما وجود داره
90
00:10:19,911 --> 00:10:21,746
چیزی که من ازش استفاده میکنم زمان طلاییه
91
00:10:27,293 --> 00:10:30,255
چا هیون سو به شدت مجروح شده بود
اما چند ساعت بعد به هوش اومد
92
00:10:33,091 --> 00:10:35,135
اگه عزم و اراده میتونه از تبدیل شدن جلوگیری کنه
93
00:10:39,556 --> 00:10:41,516
و اون میتونه باهاش مبارزه کنه
94
00:10:47,230 --> 00:10:49,357
پس اون قراره قوی ترین سلاح ما باشه
95
00:10:50,233 --> 00:10:51,943
این همون چیزیه که ما بهش میگیم سلاح
96
00:10:52,485 --> 00:10:53,319
اون هنوز انسانه
97
00:10:54,863 --> 00:10:55,864
منم همینطور فکر میکنم
98
00:10:57,282 --> 00:10:58,616
فعلا
99
00:11:00,410 --> 00:11:01,619
واسه همین فرستادیش توی دل مرگ؟
100
00:11:01,703 --> 00:11:04,372
خیلی خوب میشه اگه به استفاده کردن از کسایی که
101
00:11:04,455 --> 00:11:06,332
دارن به هیولا تبدیل میشن، عادت کنی
102
00:11:07,167 --> 00:11:08,543
انگار کلا یه آدم دیگه شدی
103
00:11:10,879 --> 00:11:13,673
ظاهرا متوجه نیستی که
104
00:11:13,756 --> 00:11:15,508
توی چه وضعیت خطرناکی قرار داریم
105
00:11:17,218 --> 00:11:18,052
درباره نتیجه رای گیری
106
00:11:19,095 --> 00:11:20,513
چه فکری میکردی؟
107
00:11:25,977 --> 00:11:27,395
همه شون ضربدر خوردن
108
00:11:28,646 --> 00:11:30,523
داشتم فکر میکردم که یواشکی عوضشون کنم
109
00:11:31,983 --> 00:11:34,736
اما لازم نبود-
پس یعنی رای هارو عوض نکردی؟-
110
00:11:35,320 --> 00:11:36,487
دور از انتظار بود
111
00:11:37,697 --> 00:11:41,034
فکر نمیکردم به موندن چا هیون سو رای بدن
112
00:11:41,117 --> 00:11:44,078
چون همش از قتل حرف زدی و باعث شدی حس گناه بهشون دست بده
113
00:11:48,791 --> 00:11:52,337
واقعا فکر کردی به خاطر وجدانشون بوده که
به نگه داشتن اون رای دادن؟
114
00:11:52,420 --> 00:11:55,089
خب اون مَرده که شمشیر داره و اون دختره که چوب دستی داره
115
00:11:55,173 --> 00:11:57,217
چون قبلا باهاش بودن
احتمالا احساس نزدیکی بهش میکردن
116
00:11:57,800 --> 00:11:58,801
اما بقیه چی؟
117
00:12:00,303 --> 00:12:02,388
پذیرفتن کسی که نمیشناسیش کار راحتی نیست
118
00:12:03,932 --> 00:12:05,683
مخصوصا وقتی که جونت در خطره
119
00:12:08,728 --> 00:12:10,188
منظورت چیه؟
120
00:12:10,271 --> 00:12:11,397
هنوز نفهمیدی؟
121
00:12:11,898 --> 00:12:13,858
چا هیون سو و کیم سوک هیون
122
00:12:15,151 --> 00:12:17,153
فکر کردی فقط اون دوتان که دارن تبدیل میشن؟
123
00:12:18,821 --> 00:12:21,449
نه، همه ترسیدن
124
00:12:22,450 --> 00:12:24,535
چون نمیدونن که کی نوبتشون میرسه
125
00:12:26,287 --> 00:12:29,791
یکی قبل از اینکه دولت اعلامیه عمومی بده
از این موضوع خبر داشته
126
00:12:29,874 --> 00:12:32,126
کی؟-
نمیدونم-
127
00:12:32,794 --> 00:12:34,921
یه وبلاگ بود که اتفاقی توی اینترنت پیداش کردم
128
00:12:35,004 --> 00:12:36,422
چی نوشته بود توش؟
129
00:12:36,923 --> 00:12:38,549
ناامیدی-
چی؟-
130
00:12:39,509 --> 00:12:40,802
نوشته بود که این یه نفرینه
131
00:12:41,594 --> 00:12:43,513
و آدما هیچوقت نمیتونن بهش غلبه کنن
132
00:12:43,596 --> 00:12:46,391
تو یه پست احمقانه توی وبلاگی که اصلا معلوم نیست
کی نوشتش رو باور میکنی؟
133
00:12:48,685 --> 00:12:52,730
توی همچین وضعیتی کوچکترین سرنخ رو هم نباید نادیده بگیریم
134
00:12:52,814 --> 00:12:54,440
(کوروکورو: این یه بیماری نیست، یک نفرین است)
135
00:12:56,276 --> 00:12:57,277
(کوروکورو)
136
00:12:57,360 --> 00:12:58,611
کوروکورو چیه؟
137
00:12:59,529 --> 00:13:01,739
بلاگ توئه؟-
میگم یی کیونگ-
138
00:13:01,823 --> 00:13:02,949
خب
139
00:13:03,825 --> 00:13:04,951
کِیه؟
140
00:13:05,618 --> 00:13:07,078
عکاسی برای عروسیمون
141
00:13:07,161 --> 00:13:07,996
چی؟
142
00:13:08,079 --> 00:13:10,081
نوشتی که نمیخوای ازدواج کنی؟
143
00:13:10,164 --> 00:13:13,418
نه اینطوری نیست
144
00:13:21,926 --> 00:13:24,512
کجا داری میری؟-
به زودی افراد بیشتری آلوده میشن-
145
00:13:24,595 --> 00:13:26,806
خب که چی؟-
خب یعنی اینجام دیگه امن نیست-
146
00:13:26,889 --> 00:13:28,349
به هرحال از اون بیرون که امن تره
147
00:13:28,433 --> 00:13:30,560
میخوای بیای؟-
کجا؟-
148
00:13:31,352 --> 00:13:32,854
دنبال یه راه نجات
149
00:13:35,440 --> 00:13:36,316
جی سو
150
00:13:47,493 --> 00:13:48,494
فکر کنم
151
00:13:49,454 --> 00:13:51,039
یه هیولا اینجاست
152
00:13:51,622 --> 00:13:52,790
بیا بُکُشیمش
153
00:13:52,874 --> 00:13:54,334
میتونیم بکشیمش
154
00:14:00,465 --> 00:14:01,799
ترسیدی، مگه نه؟
155
00:14:21,277 --> 00:14:22,528
آجوشی
156
00:14:25,948 --> 00:14:27,450
نیا
157
00:14:27,533 --> 00:14:28,576
جلو نیا
158
00:14:28,659 --> 00:14:31,537
نیا سانگ ووک
159
00:15:02,068 --> 00:15:03,152
بکش کنار
160
00:15:05,863 --> 00:15:08,199
میخوای کل ساختمون رو بسوزونی؟
161
00:15:09,325 --> 00:15:12,286
بعدا میتونیم آتیش رو خاموش کنیم
چقدر غر میزنی
162
00:15:12,370 --> 00:15:14,122
خیلی طول میکشه تا به طبقه اول برسه
163
00:15:14,205 --> 00:15:18,376
آیگو، فکر نکنم تا اون موقع دیگه کسی زنده مونده باشه
164
00:15:22,964 --> 00:15:24,340
مراقب باش
165
00:15:28,219 --> 00:15:29,345
کی اونجاست؟
166
00:15:47,155 --> 00:15:48,406
زنده ست
167
00:15:49,157 --> 00:15:52,285
هیولا گذاشته زنده بمونه؟
168
00:16:04,589 --> 00:16:05,506
چیکار داری میکنی؟
169
00:16:19,020 --> 00:16:20,688
نتونستم دست پسرمو بگیرم
170
00:16:20,771 --> 00:16:23,608
وقتی هیولا پسرمو برد
171
00:16:23,691 --> 00:16:25,318
نتونستم هیچ کاری بکنم
172
00:16:26,277 --> 00:16:28,029
خیلی سریع بود
173
00:16:29,030 --> 00:16:32,366
اگر میتونستم دست پسرمو بگیرم
174
00:16:33,284 --> 00:16:35,495
اگر میتونستم تا اونجا جلو برم
175
00:16:38,206 --> 00:16:40,082
پسرم هنوز زنده بود؟
176
00:16:40,166 --> 00:16:41,667
نمیتونم خودمو ببخشم
177
00:16:41,751 --> 00:16:43,002
هر شب کابوس میبینم
178
00:16:43,085 --> 00:16:45,505
یه هیولایی توی مغزم بهم میگه که
همش تقصیر من بود
179
00:16:45,588 --> 00:16:49,175
شاید بهتر باشه که تبدیل به هیولا بشم
180
00:16:51,928 --> 00:16:54,472
نه، تقصیر من بود
باید محکم دستشو میگرفتم
181
00:16:54,555 --> 00:16:56,849
باید پسرمو کنار خودم نگه میداشتم
182
00:16:56,933 --> 00:16:59,936
نه، هیچ کاری از دستم بر نمیومد
183
00:17:00,603 --> 00:17:03,147
تقصیر من نیست
184
00:17:06,776 --> 00:17:09,695
(سالن زیبایی خانه سبز)
185
00:17:09,779 --> 00:17:12,031
نباید یه کاری براش بکنیم؟
186
00:17:12,615 --> 00:17:13,783
ولش کن به حال خودش
187
00:17:13,866 --> 00:17:15,701
اون هیچوقت با آدمایی مثل ما دمخور نمیشه
188
00:17:16,911 --> 00:17:18,871
مدرسه دخترش توی کانگنامه
189
00:17:21,832 --> 00:17:23,626
باید میفرستادش یه مدرسه همین نزدیکیا
190
00:17:37,515 --> 00:17:39,809
بیدار شدی؟-
بهشون احتیاجی ندارم-
191
00:17:42,603 --> 00:17:44,063
چرا احتیاج داری
192
00:17:44,146 --> 00:17:46,190
خونریزیت بند اومده اما هنوز مجروحی
193
00:17:54,699 --> 00:17:56,200
اشکالی نداره همینجوری ولش کنیم بره؟
194
00:17:56,284 --> 00:17:58,244
لازم نیست نگرانش باشی
195
00:17:58,327 --> 00:17:59,996
شرط میبندم با دست خالی و تنهایی
میتونه یه ببر رو از پا در بیاره
196
00:18:03,374 --> 00:18:05,126
ظاهرا توام یکمی آسیب دیدی
197
00:18:06,502 --> 00:18:08,129
نه من خوبم
198
00:18:08,212 --> 00:18:10,631
دستتو بردار
اگه درمانش نکنی ممکنه عفونت کنه
199
00:18:10,715 --> 00:18:13,134
خودم اینکارو میکنم
یه باند بهم بده
200
00:18:14,385 --> 00:18:16,429
دستتو بکش کنار بچه جون
201
00:18:16,512 --> 00:18:20,099
داری تبدیل میشی، مگه نه؟
202
00:18:22,059 --> 00:18:24,437
یوری ازش دور شو
203
00:18:26,564 --> 00:18:27,607
دستتو ببر عقب
204
00:18:27,690 --> 00:18:31,861
وگرنه یه کاری میکنم که دیگه قلبت صداش در نیاد
205
00:18:44,206 --> 00:18:45,041
گمشو برو بیرون
206
00:18:45,124 --> 00:18:47,293
اگر میدونستم هیولایی عمرا بهت کمک نمیکردم
207
00:18:47,960 --> 00:18:48,961
گمشو
208
00:19:06,687 --> 00:19:08,522
چه عادت مزخرفیه که داری
209
00:19:15,404 --> 00:19:16,906
شوخی کردم
210
00:19:16,989 --> 00:19:18,491
لازم نیست بری
211
00:19:20,368 --> 00:19:23,079
من که به هرحال قراره به زودی بمیرم
برای چی باید ازش بترسم؟
212
00:19:23,954 --> 00:19:25,456
چی؟-
یوری-
213
00:19:25,539 --> 00:19:26,791
تو اینجا بمون
214
00:19:27,416 --> 00:19:30,836
داری میری طبقه چهاردهم؟
گفتی چند تا بچه کوچیک اونجا هستن
215
00:19:31,629 --> 00:19:33,047
بله درسته
216
00:19:33,631 --> 00:19:36,592
نمیخوای یکی که از مرگ نمیترسه همراهت بیاد؟
217
00:19:37,259 --> 00:19:39,095
آقا-
تو اخراجی-
218
00:19:39,178 --> 00:19:42,264
تا الان به خوبی از یه پیرمرد بداخلاق
219
00:19:42,348 --> 00:19:43,724
پرستاری کردی، دیگه کارت تمومه
220
00:19:44,975 --> 00:19:47,937
دلم میخواد قبل از مرگم ادای ابرقهرمانا رو در بیارم
221
00:19:48,729 --> 00:19:50,690
میشه منم باهات بیام؟
222
00:19:51,774 --> 00:19:53,317
الکی ادای جون سختارو در میاری
223
00:19:53,401 --> 00:19:54,443
چی؟
224
00:19:54,944 --> 00:19:56,612
خودتو گول نزن
225
00:19:57,113 --> 00:19:58,322
هیچکس دلش نمیخواد بمیره
226
00:20:01,867 --> 00:20:05,663
بیشعوری و بی تربیتی از علائم تبدیل شدن به هیولاست؟
227
00:20:06,580 --> 00:20:08,416
بذار بهت چندتا توصیه بکنم بچه جون
228
00:20:08,916 --> 00:20:11,544
ترس از مرگ
229
00:20:11,627 --> 00:20:13,754
و منتظر موندن برای رسیدن زمان مرگ
دوتا موضوع کاملا جدا از همن
230
00:20:14,505 --> 00:20:18,592
من تصمیم دارم بیشتر از بقیه عمر کنم
231
00:20:37,069 --> 00:20:38,237
چیکار داری میکنی؟
232
00:20:41,949 --> 00:20:43,492
چی اون پشت قایم کردی؟
233
00:20:49,665 --> 00:20:51,834
هی، دیوونه شدی؟
234
00:20:55,004 --> 00:20:56,422
...تو واقعا
235
00:20:57,923 --> 00:20:59,467
به من اهمیت نمیدی
236
00:21:01,385 --> 00:21:02,470
چی؟
237
00:21:05,806 --> 00:21:07,600
اگه من هیولا بشم
238
00:21:09,643 --> 00:21:11,437
حتما تورو میکشم
239
00:21:11,520 --> 00:21:12,938
زنیکه روانی
240
00:21:13,439 --> 00:21:14,732
اما
241
00:21:18,903 --> 00:21:21,989
دلم نمیخواد وقتی هیولا شدم تورو بکشم
242
00:21:24,825 --> 00:21:26,786
این اصلا منو خوشحال نمیکنه
243
00:21:28,496 --> 00:21:31,874
داری چرت و پرت میگی
244
00:21:32,291 --> 00:21:33,167
واقعا که
245
00:21:43,677 --> 00:21:44,637
آجوما
246
00:21:47,932 --> 00:21:49,850
اون آجوشی بیرون دره؟
247
00:21:51,352 --> 00:21:53,354
رفت طبقه بالا
248
00:21:54,980 --> 00:21:55,940
پس نگران نباش
249
00:22:07,117 --> 00:22:08,410
رفت بالا؟
250
00:22:16,585 --> 00:22:19,171
گه توش
251
00:22:24,718 --> 00:22:26,220
...حرومزاده
252
00:22:29,431 --> 00:22:31,267
(بعدا میبینمت،عوضی)
253
00:22:41,499 --> 00:22:51,499
254
00:24:24,713 --> 00:24:26,882
...حرومزاده
255
00:24:56,161 --> 00:24:57,287
حالت خوبه؟
256
00:25:02,292 --> 00:25:03,544
اون آجوما چی؟
257
00:25:04,044 --> 00:25:06,088
(بازمانده ها، تبدیل شده ها، مُرده ها)
258
00:25:06,171 --> 00:25:08,298
(تبدیل شده ها: چا هیون سو، کیم سوک هیون، چوی یون جه)
259
00:25:22,980 --> 00:25:25,691
(بازمانده ها: لی یون هیوک، لی یون یو، یون جی سو)
260
00:25:31,030 --> 00:25:32,239
کسی صدای منو میشنوه؟
261
00:25:36,577 --> 00:25:38,412
ما الان توی ناامیدی محض قرار داریم
262
00:25:40,205 --> 00:25:41,582
نمیدونیم که
263
00:25:42,458 --> 00:25:44,251
چیکار باید بکنیم، قراره چه بلایی به سرمون بیاد
264
00:25:45,627 --> 00:25:48,005
و تا کی میتونیم دووم بیاریم
265
00:25:52,676 --> 00:25:54,511
اما هنوز زنده ایم
266
00:25:54,595 --> 00:25:57,056
(باردار)
267
00:25:57,139 --> 00:25:58,974
نمیتونیم به این ناامیدی غلبه کنیم
268
00:26:00,225 --> 00:26:01,351
اما
269
00:26:03,353 --> 00:26:05,105
مطمئنم که این ماجرا بالاخره یه پایانی داره
270
00:26:07,399 --> 00:26:10,652
و ما تا زمانی که اون پایان فرا برسه
271
00:26:11,320 --> 00:26:12,696
طاقت میاریم و مبارزه میکنیم
272
00:26:13,655 --> 00:26:14,990
در آرامش بخواب
273
00:26:16,992 --> 00:26:18,660
من هنوزم میخوام مبارزه کنم
274
00:26:20,079 --> 00:26:21,163
ما
275
00:26:21,955 --> 00:26:23,415
نجات پیدا میکنیم
276
00:26:43,310 --> 00:26:44,311
اینجا
277
00:26:45,771 --> 00:26:49,483
منو ببین، فکر نکنم در حال تبدیل شدن باشم
278
00:26:49,566 --> 00:26:52,694
بیا اینو ببین
279
00:26:52,778 --> 00:26:55,155
لطفا کمکم کن
280
00:26:55,656 --> 00:26:57,241
منو ببین
281
00:26:59,743 --> 00:27:02,496
کمک کنید
282
00:27:05,082 --> 00:27:08,001
ای خدا، حتما خیلی ترسیدی
283
00:27:08,085 --> 00:27:09,419
حواست بهش باشه
284
00:27:10,087 --> 00:27:11,380
اونجا چیکار میکردی؟
285
00:27:12,047 --> 00:27:13,715
محض احتیاط رفتم-
داشتم دیوونه میشدم-
286
00:27:13,799 --> 00:27:15,259
حالا که اومدم بیرون و مشکلی نیست-
درسته-
287
00:27:15,342 --> 00:27:17,594
واقعا بیخیالی و مشکلی نداری یا الکی داری تظاهر میکنی؟
288
00:27:17,678 --> 00:27:20,264
ای بابا، یون جه خیلی مهربون و صبوره
289
00:27:20,347 --> 00:27:22,349
طرفدار عقاب های هانهوایی؟-
آره-
290
00:27:22,432 --> 00:27:23,350
از کجا فهمیدی؟
291
00:27:23,433 --> 00:27:25,102
مشخصه که اهل استان چونگچونگه
292
00:27:25,185 --> 00:27:27,229
اما اصلا لهجه مردم چونگچونگ رو نداری
293
00:27:27,312 --> 00:27:28,897
من خیلی وقته که توی سئول زندگی میکنم
294
00:27:31,358 --> 00:27:33,485
واسه چی انقدر استرس داره؟
295
00:27:34,278 --> 00:27:37,322
فکر کنم خیلی براش سخت بوده-
شاید-
296
00:27:37,406 --> 00:27:40,033
شماها واقعا آدمای دور رویی هستین
297
00:27:41,118 --> 00:27:43,495
موقعی که یکی داشت اونو میزد و شل و پلش میکرد
298
00:27:43,579 --> 00:27:45,205
خودتونو زده بودین به کوچه علی چپ
299
00:27:45,289 --> 00:27:46,790
اما الان دارین باهاش گل میگین و گل میشنوین
300
00:27:51,795 --> 00:27:53,714
چقدر رک حرف میزنه
301
00:27:53,797 --> 00:27:55,465
یه حس گهی بهم دست داد، لعنت بهش
302
00:28:19,364 --> 00:28:20,532
هی
303
00:28:22,367 --> 00:28:24,077
گانگستر روانی
304
00:28:24,745 --> 00:28:26,079
صداتو میشنوه
305
00:28:57,110 --> 00:28:58,570
اون قاتله
306
00:28:59,404 --> 00:29:01,406
اون مرد یه قاتله
307
00:29:12,459 --> 00:29:15,128
تو یه قاتلی عوضی
308
00:29:15,796 --> 00:29:17,965
نه سابقه کیفری دارد
309
00:29:18,590 --> 00:29:19,675
و نه هیچ انگیزه ای برای قتل
310
00:29:19,758 --> 00:29:21,802
هیچ مدرکی برای اثبات قتل عمد در دسترس نیست
311
00:29:22,469 --> 00:29:24,721
و چون متهم آینده روشنی پیش رو دارد
312
00:29:24,805 --> 00:29:27,266
دادگاه حکمی که اعلام میشود را برای او در نظر گرفته است
313
00:29:31,937 --> 00:29:33,230
متهم، هوانگ سونگ جه
314
00:29:33,313 --> 00:29:36,441
محکوم به 11 ماه حبس و 2 سال آزادی مشروط میشود
315
00:29:38,986 --> 00:29:41,238
نباید اینطوری بمیری
316
00:29:42,906 --> 00:29:45,033
نباید در آرامش بمیری
317
00:29:48,370 --> 00:29:49,663
نه
318
00:29:49,746 --> 00:29:52,791
لیاقت نداری مثل آدم بمیری
319
00:30:01,133 --> 00:30:02,384
تو
320
00:30:04,928 --> 00:30:08,223
قاتل عوضی
321
00:30:08,307 --> 00:30:09,766
لیاقت زندگی کردن نداری
322
00:34:07,587 --> 00:34:08,672
...چرا
323
00:35:33,381 --> 00:35:34,758
(عاشقتونم، مامان، بابا، کاپو)
324
00:35:34,841 --> 00:35:37,677
سو یونگ، چرا اونا بابامون رو برنگردوندن؟
325
00:35:40,513 --> 00:35:41,348
نمیتونن
326
00:35:42,515 --> 00:35:44,017
بابا رو بیارن اینجا
327
00:35:45,101 --> 00:35:47,479
گفتن اگر اونو بیارین اینجا برامون خیلی ناراحت کننده میشه
328
00:35:49,731 --> 00:35:51,566
با عقل جور در نمیاد
329
00:37:27,704 --> 00:37:30,165
(پارک مین جو)
330
00:37:37,130 --> 00:37:38,548
بابابزرگ
331
00:37:59,778 --> 00:38:02,822
(لی سو یونگ)
332
00:38:03,531 --> 00:38:05,200
ما انسان به دنیا اومدیم
333
00:38:06,034 --> 00:38:07,702
پس باید به عنوان انسان هم از دنیا بریم
334
00:38:28,681 --> 00:38:29,599
خوبی؟
335
00:38:32,435 --> 00:38:33,645
من باید قوی بمونم
336
00:38:34,729 --> 00:38:35,855
چون یک مادرم
337
00:38:49,786 --> 00:38:51,204
حالا میخوای چیکار کنی؟
338
00:38:52,872 --> 00:38:54,249
منظورت چیه؟
339
00:38:54,332 --> 00:38:56,125
نمیتونی تنهایی از پسش بر بیای
340
00:38:56,209 --> 00:38:57,627
چیزیم نیست که بتونم برم همه جا، جار بزنم
341
00:39:01,381 --> 00:39:02,549
خودم یه کاریش میکنم
342
00:39:05,552 --> 00:39:06,636
یی کیونگ
343
00:39:12,100 --> 00:39:14,727
به هرحال من دلم میخواد بهت تبریک بگم
344
00:39:16,980 --> 00:39:18,982
در گذشته دایناسور ها به زمین حکمرانی میکردند
345
00:39:19,524 --> 00:39:22,068
اما 66 میلیون سال پیش نسل اونها منقرض شد
346
00:39:24,445 --> 00:39:27,240
این ثابت میکنه که نسل انسان هم ممکنه
347
00:39:27,323 --> 00:39:29,617
هر لحظه منقرض بشه
348
00:39:38,334 --> 00:39:41,880
ولی اجداد ما انسان ها همواره برای نجات و بقا
در حال تغییر و تحول بودن
349
00:39:44,549 --> 00:39:46,301
"و به این میگفتن "تکامل
350
00:39:53,433 --> 00:39:56,519
اما اگر ما انسان ها به دوران آخرالزمان برسیم
351
00:39:57,228 --> 00:39:58,146
میتونیم
352
00:40:00,815 --> 00:40:02,567
شیوه جدیدی رو برای تکامل و بقای خودمون پیدا کنیم؟
353
00:40:06,362 --> 00:40:07,906
و یا تصمیم میگیریم که به صورت انسان باقی بمونیم؟
354
00:40:07,930 --> 00:43:27,930
❤️برای دانلود سریال و برنامه ها با لینک مستقیم و زیرنویس فارسی
به سایت و کانال تلگرام بارکد مراجعه کنید❤️
= www.barcodesub.ir =
* @Barcodesubtitle *