1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:19,310 --> 00:00:21,440 Ele pode ter sobrevivido. 3 00:00:23,773 --> 00:00:24,613 Não. 4 00:00:26,526 --> 00:00:27,646 Saia do caminho. 5 00:01:07,275 --> 00:01:09,235 Ela morreu por culpa sua. 6 00:01:09,319 --> 00:01:10,949 Se tivesse me deixado sair… 7 00:01:14,699 --> 00:01:15,779 A culpa é sua. 8 00:01:18,953 --> 00:01:21,213 Você a matou. 9 00:01:51,694 --> 00:01:53,454 HISTÓRIA ORIGINAL: SWEET HOME, DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 10 00:02:27,063 --> 00:02:28,903 Não confie nesse anúncio. 11 00:02:30,525 --> 00:02:32,105 Vocês vão ficar bem mesmo? 12 00:02:33,444 --> 00:02:36,824 Não podemos viver às suas custas. Precisamos fazer algo. 13 00:02:36,906 --> 00:02:39,326 Obrigado pela comida e pelo escudo. 14 00:02:39,409 --> 00:02:41,579 Que Deus o abençoe. 15 00:02:43,288 --> 00:02:44,708 Eu sou budista. 16 00:02:47,208 --> 00:02:50,418 Se o térreo estiver seguro, voltaremos para buscá-lo. 17 00:02:51,671 --> 00:02:53,801 Não prometa o que não pode cumprir. 18 00:02:55,133 --> 00:02:56,383 Acho que é melhor 19 00:02:57,051 --> 00:02:58,891 eu me despedir agora. 20 00:03:05,018 --> 00:03:07,478 Certa vez disseram que até a escuridão mais intensa 21 00:03:08,062 --> 00:03:10,152 se dissipa com a mais fraca das luzes. 22 00:03:12,775 --> 00:03:14,605 Quem disse isso ainda está vivo? 23 00:03:16,571 --> 00:03:17,781 Não sei. 24 00:03:18,865 --> 00:03:19,865 Eu… 25 00:03:23,661 --> 00:03:25,331 posso ir com vocês? 26 00:03:25,914 --> 00:03:28,504 Acho que três é melhor que dois. Certo? 27 00:03:29,709 --> 00:03:30,539 Claro. 28 00:03:31,419 --> 00:03:32,549 Certo. 29 00:03:32,629 --> 00:03:33,629 Podem ir. 30 00:03:34,422 --> 00:03:36,552 Todos vocês. 31 00:03:43,765 --> 00:03:46,515 Hyun-su, você volta, combinado? 32 00:03:52,815 --> 00:03:53,935 Combinado. 33 00:03:54,525 --> 00:03:56,895 Obrigada por nos salvar. 34 00:04:00,156 --> 00:04:01,986 Vamos, então? 35 00:04:04,160 --> 00:04:05,200 Obrigado. 36 00:04:34,816 --> 00:04:35,936 De repente, 37 00:04:38,444 --> 00:04:40,204 virei a tia da creche. 38 00:04:45,910 --> 00:04:47,450 18 DE AGOSTO 4º DIA DE CONFINAMENTO 39 00:04:47,537 --> 00:04:50,917 NUNCA FOI TÃO BOM OUVIR O ANÚNCIO DO PRÉDIO 40 00:04:50,999 --> 00:04:52,669 TIVE VONTADE DE IR ASSIM QUE O OUVI 41 00:04:52,750 --> 00:04:54,710 PEDINDO PARA DESCERMOS AO TÉRREO 42 00:04:56,796 --> 00:04:58,626 DEVÍAMOS IR PELO BEM DA YU-RI 43 00:04:58,715 --> 00:04:59,965 Chegou a hora de ir. 44 00:05:00,049 --> 00:05:01,299 Ainda não. 45 00:05:02,719 --> 00:05:05,759 Rezo muito para que tenha uma vida longa. 46 00:05:05,847 --> 00:05:07,597 Não ir desta para melhor. 47 00:05:08,182 --> 00:05:10,772 Ir daqui. Deste lugar minúsculo, 48 00:05:10,852 --> 00:05:12,652 velho e sujo. 49 00:05:13,646 --> 00:05:15,976 Este prédio não é mais novo que o senhor? 50 00:05:16,524 --> 00:05:17,944 Há quanto tempo mora aqui? 51 00:05:18,901 --> 00:05:20,111 Deixe-me pensar. 52 00:05:21,029 --> 00:05:21,989 Espere aí. 53 00:05:26,451 --> 00:05:29,041 Será que é desde a independência 54 00:05:29,120 --> 00:05:31,080 ou a Guerra da Coreia? 55 00:05:34,000 --> 00:05:35,590 Ganhou mais tempo de vida. 56 00:05:42,800 --> 00:05:45,260 Ainda tenho tempo de vida graças a você. 57 00:05:54,062 --> 00:05:55,732 O que o senhor está fazendo? 58 00:05:57,065 --> 00:06:00,065 Não ouviu o anúncio? Preciso ir ao térreo para ajudar. 59 00:06:00,902 --> 00:06:02,532 Acha que consegue ajudar? 60 00:06:08,785 --> 00:06:10,035 Cuidado. 61 00:06:30,515 --> 00:06:31,965 Ela deve estar arrasada. 62 00:06:33,226 --> 00:06:34,806 Se minha Bom morresse, 63 00:06:35,895 --> 00:06:38,225 acho que eu ficaria arrasada também. 64 00:06:41,109 --> 00:06:42,989 É um pouco diferente. 65 00:06:43,694 --> 00:06:44,904 Não é, não. 66 00:06:45,696 --> 00:06:47,446 A Bom é a minha família. 67 00:06:48,991 --> 00:06:50,241 Ainda assim, 68 00:06:51,035 --> 00:06:54,495 não deve ser o mesmo que perder um filho. 69 00:06:55,623 --> 00:06:57,423 Você também não tem filhos. 70 00:06:57,959 --> 00:06:59,379 Não saberia como é. 71 00:07:03,214 --> 00:07:06,384 -Pois é. -Mesmo assim, sinto pena 72 00:07:06,467 --> 00:07:09,847 da Sra. Cha e da bombeira. 73 00:07:10,763 --> 00:07:11,973 O que tem ela? 74 00:07:13,307 --> 00:07:15,307 O noivo dela morava aqui. 75 00:07:17,395 --> 00:07:19,305 Ele faleceu. 76 00:07:20,398 --> 00:07:22,278 O casamento seria em dois dias. 77 00:07:22,984 --> 00:07:24,194 O que houve com ele? 78 00:07:27,113 --> 00:07:28,493 Não sei. 79 00:07:29,991 --> 00:07:31,451 O que acha? 80 00:07:33,619 --> 00:07:36,869 Ela pareceu ser tão confiante. Eu não sabia. 81 00:07:41,210 --> 00:07:43,420 Mas por que ela está demorando tanto? 82 00:07:44,172 --> 00:07:45,842 Será que aconteceu algo? 83 00:11:10,211 --> 00:11:12,961 SANG-WON 84 00:11:13,673 --> 00:11:14,843 Sang-won. 85 00:11:33,067 --> 00:11:35,987 De qualquer forma, o celular não tem sinal. 86 00:11:36,070 --> 00:11:37,280 Exato. 87 00:11:38,155 --> 00:11:40,775 Mas como ela sabia que a filha estava vindo? 88 00:11:40,866 --> 00:11:42,196 É um mistério. 89 00:11:43,119 --> 00:11:44,619 Será que ela está possuída? 90 00:11:44,704 --> 00:11:46,834 Possuída? Não, só é doida mesmo. 91 00:11:48,499 --> 00:11:49,749 Sinto pena dela. 92 00:11:50,668 --> 00:11:53,298 Mas é melhor ter cuidado com o Eun-hyeok. 93 00:11:53,379 --> 00:11:56,469 Esse cara não tem coração. 94 00:11:56,549 --> 00:11:59,589 Que bobagem! Ele salvou a sua vida. 95 00:11:59,677 --> 00:12:00,717 Como assim? 96 00:12:01,345 --> 00:12:02,845 Se ele não tivesse impedido, 97 00:12:02,930 --> 00:12:04,520 você estaria morto como o soldado. 98 00:12:05,474 --> 00:12:06,934 Nossa, Seok-hyeon… 99 00:12:07,017 --> 00:12:10,017 Fico aliviado por você ser o líder. 100 00:12:10,104 --> 00:12:12,774 Meu cu. Não quero ser líder. 101 00:12:12,857 --> 00:12:15,857 Mas não podemos deixar esse quatro-olhos comandar. 102 00:12:55,941 --> 00:12:57,361 Que bom que você está bem! 103 00:13:01,030 --> 00:13:02,570 Você sabia 104 00:13:03,824 --> 00:13:05,284 do monstro, não é? 105 00:13:09,914 --> 00:13:11,254 Yi-kyung. 106 00:13:16,086 --> 00:13:18,086 Fiquei preocupada com você. 107 00:13:18,923 --> 00:13:20,173 Está tudo bem? 108 00:13:36,899 --> 00:13:39,029 Isto não é uma simulação. 109 00:13:39,777 --> 00:13:42,067 Isto não é uma simulação. 110 00:13:42,154 --> 00:13:43,534 ÚLTIMAS NOTÍCIAS 111 00:13:44,198 --> 00:13:47,368 À 0h do dia 17 de agosto de 2020, foi declarada a Lei Marcial 112 00:13:47,451 --> 00:13:51,211 em toda a República da Coreia, conforme o artigo 77, seção 1 113 00:13:51,288 --> 00:13:53,918 da Constituição, e o artigo segundo, seção 2 da Lei Marcial. 114 00:13:53,999 --> 00:13:58,209 Toda a segurança e as relações civis ficarão a cargo do Exército, 115 00:13:58,295 --> 00:14:01,045 que já confirmou que algumas pessoas 116 00:14:01,131 --> 00:14:03,301 estão se tornando monstros. 117 00:14:03,384 --> 00:14:05,094 A causa exata ainda é desconhecida, 118 00:14:05,177 --> 00:14:07,597 mas acredita-se que tenha relação com o desejo humano. 119 00:14:07,680 --> 00:14:09,890 Não se transmite pelo ar nem pelo sangue. 120 00:14:10,516 --> 00:14:12,636 Isolem quem apresentar hipotermia, 121 00:14:12,726 --> 00:14:16,436 sangramento nasal, desmaios e alucinações auditivas ou visuais. 122 00:14:16,522 --> 00:14:19,782 Os monstros são resilientes e capazes de se regenerar. 123 00:14:19,859 --> 00:14:22,239 Antes da transformação, há um espaço de tempo 124 00:14:22,319 --> 00:14:24,699 em que eles não se recuperam de feridas profundas. 125 00:14:24,780 --> 00:14:28,080 É o único período em que é possível matá-los. 126 00:14:28,158 --> 00:14:30,788 Denominamos esse período como "hora crítica". 127 00:14:34,498 --> 00:14:35,708 Os monstros capturados 128 00:14:35,791 --> 00:14:37,041 devem ser incinerados. 129 00:14:39,128 --> 00:14:42,378 No momento, é a única coisa que os cidadãos podem fazer. 130 00:14:47,678 --> 00:14:51,468 O Exército tem condições e vai resolver esta situação. 131 00:14:52,057 --> 00:14:53,347 Sobrevivam. 132 00:14:53,434 --> 00:14:54,894 Boa sorte. 133 00:14:56,729 --> 00:14:58,809 Viram? Vai ficar tudo bem. 134 00:14:59,440 --> 00:15:01,570 O Exército nos resgatará. Basta resistirmos. 135 00:15:01,650 --> 00:15:02,820 Eu sabia. 136 00:15:02,902 --> 00:15:04,992 Ela disse para a gente se virar. 137 00:15:05,070 --> 00:15:06,110 Ela disse isso? 138 00:15:06,196 --> 00:15:07,986 Os desejos nos transformam em monstros? 139 00:15:08,073 --> 00:15:10,203 -Faz sentido? -Você os viu andando lá fora. 140 00:15:11,577 --> 00:15:12,577 É para sobrevivermos. 141 00:15:12,661 --> 00:15:14,751 -Não foi o que ela disse? -Como assim? 142 00:15:14,830 --> 00:15:16,290 É isso! 143 00:15:16,373 --> 00:15:18,583 -Mas o presidente morreu. -Ela disse isso mesmo? 144 00:15:18,667 --> 00:15:20,667 -Claro. -Como assim "resistir"? 145 00:15:20,753 --> 00:15:22,173 -O quê? -Acredita mesmo nisso? 146 00:15:22,254 --> 00:15:24,054 -Todos nós vimos. -Pague suas dívidas! 147 00:15:35,017 --> 00:15:36,057 Fala sério. 148 00:15:41,273 --> 00:15:42,903 Tudo bem descer assim? 149 00:15:44,068 --> 00:15:45,608 Não é melhor pegar algo útil? 150 00:15:45,694 --> 00:15:47,324 O mais útil é a nossa vida. 151 00:15:57,831 --> 00:15:58,831 É uma pessoa. 152 00:15:59,750 --> 00:16:01,290 Que alívio ver um cadáver… 153 00:16:08,759 --> 00:16:09,839 Ainda está quente. 154 00:16:11,095 --> 00:16:12,545 Não foi há muito tempo. 155 00:16:12,638 --> 00:16:13,848 Meu Deus. 156 00:16:30,781 --> 00:16:32,201 Devolva se não quiser. 157 00:16:33,701 --> 00:16:36,201 -Você é má. -Sou, sim. 158 00:16:37,496 --> 00:16:40,416 Posso fazer coisas piores para sobreviver. 159 00:16:47,172 --> 00:16:48,552 Agora você é cúmplice. 160 00:16:51,093 --> 00:16:52,143 Vamos. 161 00:17:29,882 --> 00:17:32,682 Não se vão. Por que vocês morreram? 162 00:17:34,219 --> 00:17:36,349 Não me deixem aqui sozinho. 163 00:17:36,847 --> 00:17:40,597 Não se vão, por favor. Eu imploro. 164 00:17:44,646 --> 00:17:48,396 MOON HYEON-SUK, CHA SU-A 165 00:17:48,484 --> 00:17:50,364 -Ele morreu? -Não. 166 00:17:51,320 --> 00:17:52,400 Ele não morreu. 167 00:17:53,489 --> 00:17:54,869 Achei que ele morreria. 168 00:17:56,533 --> 00:17:59,203 -Você o conhece? -Não. 169 00:17:59,286 --> 00:18:00,576 Não se aproxime dele. 170 00:18:01,080 --> 00:18:03,870 -Infectados não entram. -Tire este monstro daqui. 171 00:18:09,379 --> 00:18:10,379 Pai… 172 00:18:12,758 --> 00:18:14,428 Você caiu mesmo. 173 00:18:19,556 --> 00:18:22,886 Quando eu disse para não morrer aqui, quis dizer no prédio todo. 174 00:18:24,019 --> 00:18:25,269 Onde estou? 175 00:18:27,147 --> 00:18:29,397 Onde as pessoas se reuniam e aguardavam a morte. 176 00:18:31,777 --> 00:18:33,067 E os outros dois? 177 00:18:35,823 --> 00:18:36,663 Estão bem. 178 00:18:39,409 --> 00:18:41,789 Você não é um merda como eu pensava. 179 00:18:42,621 --> 00:18:44,791 Preocupe-se com você, não com eles. 180 00:18:45,791 --> 00:18:46,711 Como é? 181 00:18:47,251 --> 00:18:48,341 Eun-yu. 182 00:18:57,177 --> 00:18:58,257 Você está bem. 183 00:18:59,388 --> 00:19:02,598 Você caiu do nono andar e acordou três horas depois. 184 00:19:02,683 --> 00:19:04,563 Acho que foi salvo pela hora crítica. 185 00:19:06,436 --> 00:19:07,766 Não é irônico? 186 00:19:07,855 --> 00:19:10,395 Antes era a última hora para salvar alguém. 187 00:19:11,024 --> 00:19:14,034 Agora é o único período para matar alguém. 188 00:19:18,615 --> 00:19:19,575 Como você está? 189 00:19:27,875 --> 00:19:29,245 Acho que estou bem. 190 00:19:29,835 --> 00:19:30,785 Que bom. 191 00:19:31,753 --> 00:19:33,673 Será difícil a partir de agora. 192 00:19:35,924 --> 00:19:37,184 O que é isso? 193 00:19:37,259 --> 00:19:38,969 Por que ele nos chamou? 194 00:19:39,052 --> 00:19:41,052 -O quê? -Siga em frente. 195 00:19:43,056 --> 00:19:44,676 Você enlouqueceu. 196 00:19:46,351 --> 00:19:48,311 Trouxe uma droga de monstro. 197 00:19:51,440 --> 00:19:53,190 Não ouse se transformar. 198 00:19:55,235 --> 00:19:57,395 Entendeu? Monstro de merda. 199 00:20:00,866 --> 00:20:03,406 Tem um adulto falando com você. Responda. 200 00:20:05,913 --> 00:20:06,793 Entendi. 201 00:20:08,457 --> 00:20:10,417 -O quê? -Não podemos fazer isso. 202 00:20:10,500 --> 00:20:12,670 Não quero perder a hora crítica. 203 00:20:12,753 --> 00:20:14,843 -O Senhor disse que… -Jesus nunca viveu 204 00:20:14,922 --> 00:20:16,922 em um mundo assim, não é? 205 00:20:17,007 --> 00:20:19,087 É pela segurança de todos. 206 00:20:19,843 --> 00:20:20,683 Aqui está. 207 00:20:21,929 --> 00:20:22,799 O que é isso? 208 00:20:23,513 --> 00:20:25,643 Peguem um papelzinho. Todo mundo. 209 00:20:26,683 --> 00:20:29,733 Se quiserem expulsar o Hyun-su, façam um círculo. 210 00:20:30,437 --> 00:20:33,267 Senão, façam um X. 211 00:20:33,357 --> 00:20:34,977 Depois, coloquem o papel na caixa. 212 00:20:35,567 --> 00:20:37,147 É óbvio que devemos expulsá-lo. 213 00:20:37,736 --> 00:20:40,446 É só levantar a mão. Eu voto por expulsá-lo. 214 00:20:40,530 --> 00:20:41,990 Quem mais? 215 00:20:44,326 --> 00:20:45,736 Por que não levanta a mão? 216 00:20:47,746 --> 00:20:48,706 Eu sou contra. 217 00:20:51,375 --> 00:20:52,955 É muito nova para votar. 218 00:20:53,043 --> 00:20:54,463 É para presidente? 219 00:20:55,212 --> 00:20:56,382 Não importa a idade. 220 00:20:56,463 --> 00:20:58,173 Como ousa usar esse tom? 221 00:20:58,257 --> 00:21:00,837 Quando alguém mais velho fala, os mais novos se calam. 222 00:21:02,469 --> 00:21:05,349 QUE SE FODAM OS IDIOTAS COMO VOCÊ 223 00:21:07,516 --> 00:21:08,516 Fez um gesto obsceno? 224 00:21:09,601 --> 00:21:12,311 Com ousa? Tenho idade para ser seu pai. 225 00:21:12,396 --> 00:21:13,396 Não fiz. 226 00:21:14,773 --> 00:21:15,773 Foi: "Você é o cara!" 227 00:21:16,858 --> 00:21:18,398 QUE SE FODAM OS IDIOTAS COMO VOCÊ 228 00:21:22,197 --> 00:21:25,407 Para preservar a privacidade de todos, a votação será secreta. 229 00:21:25,492 --> 00:21:26,372 O quê? 230 00:21:28,954 --> 00:21:30,334 Expulsá-lo 231 00:21:31,915 --> 00:21:33,575 é ser cúmplice de assassinato. 232 00:21:45,095 --> 00:21:47,715 Privacidade? Meu cu. 233 00:21:47,806 --> 00:21:49,556 Eu voto por expulsá-lo. 234 00:21:50,642 --> 00:21:51,772 Assassinato? 235 00:21:52,853 --> 00:21:55,563 É uma decisão pela nossa sobrevivência. 236 00:21:55,647 --> 00:21:57,017 Não tenham medo! 237 00:21:58,984 --> 00:22:00,694 Ei, não vai levantar a mão? 238 00:22:00,777 --> 00:22:02,197 Como? Bom… 239 00:22:02,279 --> 00:22:04,279 Levante a mão, sua idiota. 240 00:22:04,948 --> 00:22:06,658 Eu concordo com o Eun-hyeok. 241 00:22:07,367 --> 00:22:11,117 Não é melhor manter o sigilo sobre quem prefere expulsá-lo? 242 00:22:11,913 --> 00:22:14,503 É normal haver votação em uma democracia. 243 00:22:15,167 --> 00:22:17,627 Democracia? O mundo está acabando. 244 00:22:18,211 --> 00:22:20,551 Pare de xingar a sua mulher 245 00:22:20,630 --> 00:22:23,010 e dizer palavrão. 246 00:22:23,091 --> 00:22:24,301 É muito ofensivo. 247 00:22:25,302 --> 00:22:27,182 Por que… 248 00:22:27,262 --> 00:22:29,432 -Como ousa me dizer o que… -Já chega. 249 00:23:18,438 --> 00:23:19,688 OITO A FAVOR 250 00:23:19,773 --> 00:23:21,693 SETE CONTRA 251 00:23:23,068 --> 00:23:25,648 Temos oito a favor e sete contra. 252 00:23:28,990 --> 00:23:32,080 Se um destes dois votos for a favor, ele será expulso. 253 00:23:32,994 --> 00:23:35,084 Sete pessoas contra? 254 00:23:35,163 --> 00:23:36,543 Vocês estão loucos? 255 00:23:37,457 --> 00:23:38,287 Contra. 256 00:23:38,834 --> 00:23:39,674 Oito a oito. 257 00:23:41,461 --> 00:23:42,961 Droga. 258 00:23:43,755 --> 00:23:44,585 Você votou contra? 259 00:23:45,715 --> 00:23:46,625 Não. 260 00:23:48,802 --> 00:23:51,182 Todos os bostas que ficaram do lado dele 261 00:23:51,263 --> 00:23:52,353 deveriam ser expulsos! 262 00:23:52,431 --> 00:23:53,641 Ei, senhor. 263 00:23:53,723 --> 00:23:55,733 Ainda não é hora de ficar nervoso. 264 00:23:57,978 --> 00:24:00,268 Este último voto vai decidir. 265 00:24:16,830 --> 00:24:17,910 Inválido. 266 00:24:23,044 --> 00:24:24,464 Não pode ser. 267 00:24:27,424 --> 00:24:30,144 Traga aquele imbecil aqui. 268 00:24:30,218 --> 00:24:31,338 Eu? 269 00:24:31,428 --> 00:24:33,678 Sim! Precisamos nos livrar dele logo! 270 00:24:37,809 --> 00:24:39,349 Votação é o caralho. 271 00:24:40,103 --> 00:24:40,983 Enlouqueceram? 272 00:24:41,897 --> 00:24:43,817 Já esqueceram que houve mortes? 273 00:24:44,399 --> 00:24:46,189 O senhor é contra o resultado? 274 00:24:46,943 --> 00:24:49,453 O quê? "Ser cúmplice de assassinato"? 275 00:24:49,529 --> 00:24:51,949 Assassinato é matar um ser humano, 276 00:24:52,908 --> 00:24:55,038 não um monstro! 277 00:25:04,252 --> 00:25:05,172 Querido. 278 00:25:05,795 --> 00:25:06,795 Querido… 279 00:25:11,760 --> 00:25:12,590 Isto é 280 00:25:13,678 --> 00:25:15,098 porque estou cansado. 281 00:25:15,180 --> 00:25:16,850 -Não se aproxime! -Não! 282 00:25:17,432 --> 00:25:18,392 É só cansaço. 283 00:25:23,063 --> 00:25:24,403 É melhor se preparar. 284 00:25:25,148 --> 00:25:26,108 Para quê? 285 00:25:28,068 --> 00:25:29,738 Para não ser comido por um monstro. 286 00:25:29,819 --> 00:25:31,739 Seu filho da puta. 287 00:25:39,120 --> 00:25:40,710 Eu tenho direito de votar? 288 00:25:46,586 --> 00:25:49,376 Se eu votar, ele será expulso comigo… 289 00:25:52,133 --> 00:25:53,093 certo? 290 00:26:05,897 --> 00:26:07,517 Ele parece ser muito jovem. 291 00:26:08,567 --> 00:26:09,567 Um jovem lindo. 292 00:26:10,193 --> 00:26:12,823 Viram quanto sangue ele perdeu, e ainda assim não morreu? 293 00:26:13,613 --> 00:26:15,823 Não dá para julgar pela aparência. 294 00:26:17,117 --> 00:26:18,827 Ele sobreviveria a um tiro na cabeça? 295 00:26:18,910 --> 00:26:20,330 Como podemos matá-lo? 296 00:26:21,371 --> 00:26:23,041 -E podemos? -Como é possível… 297 00:26:23,123 --> 00:26:24,373 Vocês votaram a favor? 298 00:26:25,125 --> 00:26:27,165 Vocês são cúmplices de assassinato. 299 00:26:27,252 --> 00:26:28,962 E se ele virar um monstro? 300 00:26:29,045 --> 00:26:30,205 Vão deixá-lo assim? 301 00:26:32,132 --> 00:26:33,052 Alguém sabe 302 00:26:33,717 --> 00:26:34,877 o porquê disso? 303 00:26:36,720 --> 00:26:38,260 É um vírus? 304 00:26:38,346 --> 00:26:39,636 É por causa da radiação. 305 00:26:39,723 --> 00:26:41,603 Vocês não viram as notícias? 306 00:26:41,683 --> 00:26:43,643 É por causa do desejo humano. 307 00:26:43,727 --> 00:26:47,517 Verdade. Deve ser porque o dono do mercado era muito ganancioso. 308 00:26:47,606 --> 00:26:49,066 E o Hyun-su? 309 00:26:49,608 --> 00:26:50,728 Qual era o desejo dele? 310 00:26:51,318 --> 00:26:53,108 Tenha cuidado também. 311 00:26:53,778 --> 00:26:56,068 Seu apetite parecia bem descontrolado. 312 00:26:58,074 --> 00:27:00,584 -É por causa da radiação. -Radiação? 313 00:27:00,660 --> 00:27:01,700 É uma punição. 314 00:27:05,206 --> 00:27:06,826 Uma punição de Deus. 315 00:27:06,916 --> 00:27:09,166 Concordo. 316 00:27:09,252 --> 00:27:12,052 É a explicação mais plausível que ouvi até agora. 317 00:27:13,465 --> 00:27:15,295 Como todos nós somos humanos, 318 00:27:16,426 --> 00:27:18,136 ninguém sabe… 319 00:27:23,725 --> 00:27:25,725 quem será o próximo. 320 00:27:44,329 --> 00:27:45,329 O quê? 321 00:27:47,207 --> 00:27:48,207 Por que estou… 322 00:27:49,459 --> 00:27:51,129 Seu nariz sangrou, e você desmaiou. 323 00:27:52,796 --> 00:27:54,376 Acho que é bem óbvio. 324 00:27:59,761 --> 00:28:01,181 Não pode ser… 325 00:28:03,139 --> 00:28:04,099 Por que agora? 326 00:28:05,058 --> 00:28:05,888 Por quê? 327 00:28:15,694 --> 00:28:16,704 Bom… 328 00:28:18,905 --> 00:28:20,315 você está resistindo. 329 00:28:22,325 --> 00:28:23,575 Como faz isso? 330 00:28:24,452 --> 00:28:25,412 Como? 331 00:28:28,540 --> 00:28:29,830 Você é um sem-vergonha. 332 00:28:32,627 --> 00:28:35,667 Eu preciso viver. Quero viver. 333 00:28:38,425 --> 00:28:39,465 Recomponha-se. 334 00:28:41,678 --> 00:28:42,548 O quê? 335 00:28:44,013 --> 00:28:45,723 Não tenho mais nada a dizer. 336 00:28:59,779 --> 00:29:01,949 Não acha que é bom? 337 00:29:02,449 --> 00:29:04,079 Ele batia em você diariamente. 338 00:29:04,617 --> 00:29:06,367 O que foi? Disse algo errado? 339 00:29:06,453 --> 00:29:08,623 Os divorciados estão em alta. 340 00:29:08,705 --> 00:29:10,365 Você pode ter uma nova vida. 341 00:29:21,342 --> 00:29:22,302 Com licença. 342 00:29:23,887 --> 00:29:25,717 Não consigo encontrar o Su-ung. 343 00:29:27,056 --> 00:29:29,766 Nossa, acho que você não soube. 344 00:29:30,643 --> 00:29:32,063 A filha da Sra. Cha 345 00:29:32,896 --> 00:29:34,726 realmente voltou. 346 00:29:37,192 --> 00:29:40,362 E o Su-ung saiu para resgatá-la. 347 00:29:41,988 --> 00:29:43,198 Ele mal saiu, 348 00:29:44,157 --> 00:29:45,067 e foi atacado. 349 00:29:56,002 --> 00:29:57,922 Estamos presos aqui. 350 00:30:00,089 --> 00:30:01,839 SALÃO DE BELEZA DA CASA VERDE 351 00:30:06,596 --> 00:30:09,306 SANG-WON 352 00:30:09,390 --> 00:30:10,730 Sang-won. 353 00:30:22,570 --> 00:30:23,700 Para você. 354 00:30:25,865 --> 00:30:27,825 Você deve estar faminta. 355 00:30:34,582 --> 00:30:35,752 Obrigada. 356 00:30:37,043 --> 00:30:39,003 Coma para levantar o ânimo. 357 00:30:48,888 --> 00:30:50,808 Desculpe ter encarado. 358 00:30:53,810 --> 00:30:54,730 Coma. 359 00:31:07,323 --> 00:31:08,533 O que houve? 360 00:31:08,616 --> 00:31:10,536 Está ruim? 361 00:31:14,330 --> 00:31:15,500 O sabor está bom. 362 00:31:18,418 --> 00:31:20,128 Meu estômago está embrulhado. 363 00:32:01,002 --> 00:32:02,802 Ela é linda. 364 00:32:08,384 --> 00:32:10,184 Tirou muitas fotos dela? 365 00:32:11,095 --> 00:32:12,385 Eu só tirei algumas. 366 00:32:13,640 --> 00:32:15,100 E me arrependo. 367 00:32:21,481 --> 00:32:23,151 Ele era uma boa pessoa. 368 00:32:31,908 --> 00:32:34,238 É preciso energia para sentir saudades. 369 00:33:14,826 --> 00:33:15,656 Foi engraçado? 370 00:33:15,743 --> 00:33:18,833 Você deveria largar a música e virar comediante. 371 00:33:19,455 --> 00:33:21,285 Então por que não me ensina? 372 00:33:23,543 --> 00:33:24,793 Primeiro, relaxe. 373 00:33:28,256 --> 00:33:30,166 Alinhe as pernas com os ombros. 374 00:33:30,258 --> 00:33:31,838 Aproxime as mãos. 375 00:33:33,011 --> 00:33:35,101 Não tire os olhos da bola. 376 00:33:51,904 --> 00:33:53,824 É nojento vê-la sendo gentil. 377 00:33:55,908 --> 00:33:59,408 Acha que vai confortá-la com a merda de um chocolate? 378 00:34:03,249 --> 00:34:05,249 Você só queria se sentir melhor. 379 00:34:05,752 --> 00:34:07,462 Quer ser a psicopata do grupo? 380 00:34:08,880 --> 00:34:10,630 Tudo bem. Continue assim. 381 00:34:29,692 --> 00:34:30,902 Ele não morre? 382 00:34:46,292 --> 00:34:47,292 Você por aqui? 383 00:34:48,169 --> 00:34:49,919 Nos encontramos de novo, otário. 384 00:35:03,559 --> 00:35:04,889 Espere. 385 00:35:11,067 --> 00:35:12,437 Preciso contar algo. 386 00:35:13,444 --> 00:35:14,404 Eu… 387 00:35:42,014 --> 00:35:44,104 Acho que virei um monstro. 388 00:35:52,441 --> 00:35:53,781 Me prendam, por favor. 389 00:36:00,074 --> 00:36:01,284 Quando você chegou? 390 00:36:02,577 --> 00:36:03,947 Viu as notícias? 391 00:36:04,745 --> 00:36:06,115 Não é contagioso. 392 00:36:08,374 --> 00:36:10,004 Mas ainda estamos na merda, 393 00:36:11,127 --> 00:36:12,457 porque o mundo está acabando. 394 00:36:18,217 --> 00:36:19,257 Idiota. 395 00:36:21,512 --> 00:36:23,642 Parece que bateram nele. 396 00:36:23,723 --> 00:36:25,353 Ele pediu para ser preso. 397 00:36:25,433 --> 00:36:26,983 Mas ele é um cara tão bom… 398 00:36:27,059 --> 00:36:30,309 Se está com tanta pena, você pode fazer companhia a ele. 399 00:36:34,650 --> 00:36:35,900 Não é por isso, é? 400 00:36:39,322 --> 00:36:40,492 Eita. 401 00:37:45,805 --> 00:37:47,005 Bom dia. 402 00:37:47,723 --> 00:37:48,893 Você deve estar com fome. 403 00:37:52,645 --> 00:37:53,555 Estou bem. 404 00:37:57,608 --> 00:37:58,568 O que foi? 405 00:38:01,112 --> 00:38:02,742 Os monstros não comem? 406 00:38:03,239 --> 00:38:04,989 Mas você dormiu bem. 407 00:38:14,041 --> 00:38:15,461 Como é? 408 00:38:18,421 --> 00:38:20,671 Dá uma sensação de poder, não é? 409 00:38:33,602 --> 00:38:35,192 Como eu posso ficar assim? 410 00:38:37,940 --> 00:38:38,900 Me diga. 411 00:38:41,902 --> 00:38:42,992 Me diga. 412 00:38:45,781 --> 00:38:48,201 Eu seria bom nisso. 413 00:38:49,243 --> 00:38:50,703 O que devo fazer? 414 00:39:20,358 --> 00:39:21,278 Aqui. 415 00:39:22,234 --> 00:39:24,454 Para você. 416 00:39:29,533 --> 00:39:31,953 TESTE DE GRAVIDEZ 417 00:39:33,412 --> 00:39:34,962 Não preciso. 418 00:39:35,039 --> 00:39:36,419 Nunca se sabe. 419 00:39:37,583 --> 00:39:38,583 Só por garantia. 420 00:39:40,211 --> 00:39:41,211 Está bem? 421 00:39:45,091 --> 00:39:47,341 TESTE DE GRAVIDEZ 422 00:40:07,488 --> 00:40:08,318 Amém. 423 00:40:16,163 --> 00:40:17,583 Era a sua voz, não era? 424 00:40:18,749 --> 00:40:21,089 "O térreo está protegido por enquanto." 425 00:40:21,919 --> 00:40:22,799 Sim. 426 00:40:23,963 --> 00:40:25,213 Será que ouvi bem? 427 00:40:30,928 --> 00:40:31,968 Esse escudo… 428 00:40:38,561 --> 00:40:39,691 Quem fez? 429 00:40:54,452 --> 00:40:55,832 Senhor. 430 00:40:56,954 --> 00:40:57,794 O que foi? 431 00:40:58,622 --> 00:41:00,332 A Sra. Im 432 00:41:01,542 --> 00:41:04,092 ainda não saiu do banheiro. 433 00:41:07,506 --> 00:41:08,626 Quer fazer cocô? 434 00:41:10,676 --> 00:41:11,886 Faz tempo que ela entrou? 435 00:41:12,636 --> 00:41:14,846 Uma hora, por aí. 436 00:41:25,524 --> 00:41:27,654 Está bem. Afaste-se um pouquinho. 437 00:42:47,690 --> 00:42:49,360 BASEADA EM SWEET HOME, DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 438 00:44:55,109 --> 00:44:59,449 Legendas: Luisa Somavilla