1 00:00:05,839 --> 00:00:09,929 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,439 --> 00:00:24,519 WEBTOON ORIGINAL SWEET HOME DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 3 00:00:54,054 --> 00:00:56,314 SETEMBRO DE 2000 4 00:00:56,389 --> 00:00:57,219 Porque o fizeste? 5 00:01:07,108 --> 00:01:08,188 Quem és tu? 6 00:01:08,276 --> 00:01:09,816 Porque o fizeste? 7 00:01:12,614 --> 00:01:14,874 - Cresceste muito. - Responde-me. 8 00:01:20,121 --> 00:01:21,371 Foi apenas uma brincadeira. 9 00:01:21,456 --> 00:01:22,616 Não venhas! 10 00:01:23,541 --> 00:01:26,001 Não venhas, Sang-wook! 11 00:01:26,086 --> 00:01:27,836 Não pensei que aquilo acontecesse. 12 00:01:34,594 --> 00:01:37,014 Teria sido bom se tivesse chovido assim naquele dia. 13 00:01:37,972 --> 00:01:39,062 Não concordas? 14 00:01:44,562 --> 00:01:45,982 Não voltes a aparecer. 15 00:01:47,148 --> 00:01:48,608 Eu já fui castigado. 16 00:01:49,234 --> 00:01:52,364 … condenado a 11 meses de prisão e dois anos de liberdade condicional. 17 00:02:01,871 --> 00:02:03,501 Quem decide isso? 18 00:02:04,582 --> 00:02:06,132 Quem decide isso? 19 00:02:15,927 --> 00:02:18,427 Disseram-me que mata pessoas por dinheiro. 20 00:02:19,264 --> 00:02:20,474 Também encontra pessoas? 21 00:02:20,974 --> 00:02:22,734 JULHO DE 2020 22 00:02:22,809 --> 00:02:25,729 Perguntei-lhe onde estava a minha filha. Disse que estava aqui 23 00:02:25,812 --> 00:02:27,272 e deu-me isto. 24 00:02:27,355 --> 00:02:29,185 O sacana que raptou a minha filha. 25 00:02:31,025 --> 00:02:34,815 Olhe para ela a sorrir porque não percebe o que se passa. 26 00:02:34,904 --> 00:02:38,074 Ela pediu-lhe para tirar uma fotografia porque era para mim. 27 00:02:42,745 --> 00:02:45,245 Eu ia comprar pesticidas com isto. 28 00:02:45,790 --> 00:02:47,500 Não tenho vontade de viver. 29 00:02:50,420 --> 00:02:51,670 Então, morre. 30 00:02:57,510 --> 00:02:59,510 Mas como o posso fazer? 31 00:02:59,596 --> 00:03:02,556 Aquele filho da mãe ainda está vivo e em liberdade, 32 00:03:02,640 --> 00:03:04,680 mas eu não sei onde está a minha filha! 33 00:03:04,767 --> 00:03:07,057 A Polícia afasta-me porquê? Porquê? 34 00:03:07,145 --> 00:03:08,685 Que lei é essa? 35 00:03:08,771 --> 00:03:10,271 É assim? 36 00:03:10,773 --> 00:03:12,823 Que lei é essa? 37 00:03:17,238 --> 00:03:19,068 Que lei é essa? 38 00:03:19,157 --> 00:03:20,867 Por favor, encontre-a. 39 00:03:22,160 --> 00:03:24,160 Por favor, encontre-a. 40 00:03:24,245 --> 00:03:27,615 É a única pessoa a quem posso recorrer. 41 00:03:33,004 --> 00:03:36,134 Por favor, encontre-a. 42 00:03:36,216 --> 00:03:38,256 Por favor… 43 00:03:39,219 --> 00:03:40,599 O que é isto? 44 00:03:47,477 --> 00:03:49,147 Filho da mãe. 45 00:03:49,229 --> 00:03:51,609 Aquele homem é um assassino! 46 00:03:51,689 --> 00:03:53,319 Eu já fui castigado. 47 00:03:53,858 --> 00:03:55,028 Que lei é essa? 48 00:03:56,027 --> 00:03:57,527 Que lei é essa? 49 00:04:00,823 --> 00:04:03,703 Assassino de merda. 50 00:04:21,094 --> 00:04:22,604 Não me toques. 51 00:04:40,029 --> 00:04:41,449 Trata do resto sozinho. 52 00:04:54,377 --> 00:04:56,417 GUARDA DE SERVIÇO 53 00:05:30,163 --> 00:05:33,373 PERIGO NÃO SE APROXIME 54 00:05:33,458 --> 00:05:34,828 Ninguém a vai levar. 55 00:05:37,003 --> 00:05:38,053 Credo! 56 00:05:39,213 --> 00:05:40,213 Quase morri de susto. 57 00:05:40,298 --> 00:05:43,128 Eu vou lá buscá-la por si. Dê-me isso. 58 00:05:44,719 --> 00:05:46,849 Dou-te o quê? O meu fígado? 59 00:05:53,102 --> 00:05:54,812 Vai continuar a agir desta maneira? 60 00:05:56,397 --> 00:05:57,607 Nem posso olhar para ela? 61 00:06:03,988 --> 00:06:05,278 Só pode olhar. 62 00:06:09,744 --> 00:06:11,164 Estou de olho em si. 63 00:06:15,041 --> 00:06:16,291 Ainda tens algumas? 64 00:06:21,130 --> 00:06:22,260 Há que chegue. 65 00:06:40,108 --> 00:06:41,478 Não o devíamos expulsar? 66 00:06:42,276 --> 00:06:43,436 Por que motivo? 67 00:06:44,195 --> 00:06:45,855 Por ter apanhado um assassino? 68 00:06:45,947 --> 00:06:47,777 Ele não o apanhou. Matou-o. 69 00:06:47,865 --> 00:06:50,275 Foi em legítima defesa. 70 00:06:50,368 --> 00:06:52,538 O sacana do Yun-jae merecia morrer. 71 00:06:52,620 --> 00:06:54,660 Se não fosse aquele rufia, 72 00:06:54,747 --> 00:06:56,667 um de nós podia… - E depois? 73 00:06:57,333 --> 00:06:58,923 Ele continua a ser um assassino. 74 00:06:59,585 --> 00:07:01,665 Pode voltar a matar. Nunca se sabe. 75 00:07:03,172 --> 00:07:05,222 Pode ser qualquer um de nós… 76 00:07:27,488 --> 00:07:28,528 Obrigada. 77 00:07:43,713 --> 00:07:45,423 Isto é tudo o que tenho… 78 00:08:48,819 --> 00:08:52,819 Penso que em breve irei ter com a Yun-a. 79 00:08:57,495 --> 00:08:59,745 Se ainda anda à procura dela, 80 00:09:01,082 --> 00:09:02,832 pare, por favor. 81 00:09:05,461 --> 00:09:07,591 Espero que esteja tudo bem consigo. 82 00:09:11,384 --> 00:09:13,144 Muito obrigado. 83 00:09:21,602 --> 00:09:22,982 Estás a queimar dinheiro? 84 00:09:25,523 --> 00:09:27,113 Fui pago para fazer um recado. 85 00:09:30,444 --> 00:09:31,824 Não o fiz. 86 00:09:35,408 --> 00:09:36,868 Porque estou aqui? 87 00:09:48,629 --> 00:09:49,669 Desculpa. 88 00:09:50,506 --> 00:09:51,876 Eu li a mensagem. 89 00:09:56,429 --> 00:09:58,719 PENSO QUE EM BREVE IREI TER COM A YUN-A. 90 00:09:58,806 --> 00:10:00,466 Nem todos concordam, 91 00:10:01,767 --> 00:10:03,307 mas podes ficar se quiseres. 92 00:10:07,523 --> 00:10:09,783 Não acho certo o que fizeste. 93 00:10:11,652 --> 00:10:13,202 Mas fizeste o que tinhas de fazer. 94 00:10:16,032 --> 00:10:17,832 DESDE 7800 WONS 95 00:10:25,124 --> 00:10:26,254 Alguém pode… 96 00:10:30,921 --> 00:10:32,011 … rezar? 97 00:10:36,761 --> 00:10:38,801 Sim, claro. 98 00:10:47,271 --> 00:10:48,311 Reza tu. 99 00:10:49,982 --> 00:10:50,942 Porquê eu? 100 00:11:00,785 --> 00:11:03,035 Porque Deus deve gostar mais de ti do que de mim. 101 00:12:02,012 --> 00:12:03,142 Socorro! 102 00:12:57,985 --> 00:12:59,105 Isto é fantástico. 103 00:13:00,946 --> 00:13:02,026 Divirtam-se. 104 00:13:09,205 --> 00:13:11,455 Eles são mesmo irmãos? 105 00:13:11,540 --> 00:13:13,040 Ela terá sido adotada? 106 00:13:15,586 --> 00:13:16,746 Por hoje já chega. 107 00:13:17,963 --> 00:13:18,803 Bom trabalho. 108 00:13:20,424 --> 00:13:22,344 - Baixem-na. - Certo. 109 00:13:22,426 --> 00:13:24,546 Devagar. 110 00:13:52,748 --> 00:13:55,458 JUNHO DE 2020 111 00:13:55,543 --> 00:13:57,093 Já acabaste? 112 00:13:57,628 --> 00:13:59,758 Sim, verifiquei tudo muito bem 113 00:14:00,965 --> 00:14:02,295 porque gosto de ti. 114 00:14:04,718 --> 00:14:06,098 E como está? 115 00:14:07,805 --> 00:14:08,965 Bem… 116 00:14:09,682 --> 00:14:12,062 Está bom, para um edifício tão antigo. 117 00:14:14,228 --> 00:14:15,598 Quando sais do trabalho? 118 00:14:16,397 --> 00:14:17,567 Vamos jantar juntos. 119 00:14:26,407 --> 00:14:28,027 Quem me dera. 120 00:14:33,330 --> 00:14:36,330 Só vais a casa a Seul uma vez por mês? 121 00:14:37,293 --> 00:14:39,003 Eles estão a abusar de ti. 122 00:14:39,712 --> 00:14:40,922 Desculpa. 123 00:14:46,218 --> 00:14:47,338 O que posso fazer? 124 00:14:48,637 --> 00:14:50,637 Como ficas sensual a trabalhar, tudo bem. 125 00:14:50,723 --> 00:14:52,813 MÉDICO-CHEFE NAM SANG-WON 126 00:14:55,978 --> 00:14:57,018 O que é o "Crucru"? 127 00:14:58,022 --> 00:14:59,942 É o teu blogue? Está ligado. 128 00:15:00,024 --> 00:15:01,324 Olha, Yi-kyung. 129 00:15:01,400 --> 00:15:02,400 Bem… 130 00:15:03,319 --> 00:15:04,239 Quando é? 131 00:15:05,154 --> 00:15:06,494 A nossa sessão fotográfica? 132 00:15:06,572 --> 00:15:07,872 O quê? 133 00:15:08,532 --> 00:15:10,122 O que é isto? Estás agitado. 134 00:15:10,200 --> 00:15:12,200 - O quê? - O que estás a esconder? 135 00:15:12,286 --> 00:15:14,076 Escreveste que não te queres casar? 136 00:15:14,163 --> 00:15:16,123 Não. Não é nada disso. 137 00:15:17,249 --> 00:15:19,079 Yi-Kyung. 138 00:15:19,752 --> 00:15:22,672 Não é nada disso, Yi-kyung. 139 00:15:31,722 --> 00:15:33,602 Tu fazes o que te apetece, não é? 140 00:15:35,309 --> 00:15:36,479 Por favor, vai-te embora. 141 00:15:37,770 --> 00:15:38,770 O quê? 142 00:15:40,439 --> 00:15:41,649 O que estás a dizer? 143 00:15:42,775 --> 00:15:44,435 Precisamos da ajuda de um bombeiro. 144 00:15:45,986 --> 00:15:47,946 Mas tu pareces estar preocupada. 145 00:15:48,656 --> 00:15:51,156 Obrigada por dizeres para me ir embora. 146 00:15:53,285 --> 00:15:54,825 Não, Yi-kyung. 147 00:15:55,996 --> 00:15:58,666 - Não vás. - Há algo que preciso de fazer. 148 00:16:04,463 --> 00:16:05,553 Obrigada por tudo. 149 00:16:17,226 --> 00:16:18,976 Ficas melhor como monstro. 150 00:16:23,816 --> 00:16:25,226 O teu sonho é seres um monstro? 151 00:16:25,734 --> 00:16:27,494 Porque te esforças tanto? 152 00:16:28,070 --> 00:16:29,820 Eu esforço-me em tudo. 153 00:16:31,782 --> 00:16:33,412 Quando os monstros aparecerem, 154 00:16:33,492 --> 00:16:35,832 vamos todos morrer. 155 00:16:36,578 --> 00:16:39,288 O esforço não vai impedir isso. 156 00:16:39,373 --> 00:16:40,963 Estou ansiosa pela tua vez. 157 00:16:42,584 --> 00:16:45,754 Eu? Não o vou fazer? Achas que sou maluca? 158 00:16:45,838 --> 00:16:48,468 Acho. És uma cabra maluca. 159 00:16:49,633 --> 00:16:51,393 É por isso que o vais fazer. 160 00:16:52,970 --> 00:16:53,970 E vais esforçar-te 161 00:16:54,805 --> 00:16:55,755 ainda mais do que eu. 162 00:17:20,956 --> 00:17:23,126 Meu Deus! A minha preciosa. 163 00:17:23,208 --> 00:17:26,338 Não andes muito depressa. 164 00:17:26,420 --> 00:17:27,590 Sê gentil! 165 00:17:42,186 --> 00:17:44,056 Porque tiveste de te meter? 166 00:17:45,731 --> 00:17:46,821 Para pagar uma dívida. 167 00:17:47,983 --> 00:17:49,113 Como assim? 168 00:17:50,110 --> 00:17:52,030 E pagaste-a com a minha mota? 169 00:18:01,246 --> 00:18:02,706 Deus não é assim. 170 00:18:05,876 --> 00:18:08,666 Ele não atende apenas as orações daqueles de quem gosta mais. 171 00:18:15,844 --> 00:18:17,224 O que estás a tentar fazer? 172 00:18:18,764 --> 00:18:20,474 Não é bom beber soju sozinho. 173 00:18:23,936 --> 00:18:25,646 Acabas por beber de mais. 174 00:18:31,944 --> 00:18:33,154 Eu já fui alcoólico. 175 00:18:34,738 --> 00:18:36,698 Estou a lutar contra a vontade de beber. 176 00:18:40,953 --> 00:18:43,253 Percebi que o que vemos não é tudo. 177 00:18:44,248 --> 00:18:45,458 As pessoas, 178 00:18:46,250 --> 00:18:47,580 o mundo… 179 00:18:49,962 --> 00:18:51,302 … e também a vontade de Deus. 180 00:18:59,471 --> 00:19:00,971 Lutei rezando. 181 00:19:01,557 --> 00:19:03,347 Com certeza, tiveste o teu método. 182 00:19:04,518 --> 00:19:06,308 Estás encarregue deste local. 183 00:19:09,189 --> 00:19:10,189 Porque faria eu isso? 184 00:19:11,108 --> 00:19:13,188 Experimenta lutar de outra forma. 185 00:19:15,028 --> 00:19:16,658 Neste local estamos bem sozinhos. 186 00:19:19,199 --> 00:19:20,279 É verdade. 187 00:19:20,367 --> 00:19:21,487 Agora que mandas… 188 00:19:23,078 --> 00:19:24,538 Guarda o resto daquilo. 189 00:19:38,135 --> 00:19:39,715 Estás a fazer batota. 190 00:19:41,471 --> 00:19:43,721 Parem de brincar com os bonecos. 191 00:19:44,766 --> 00:19:45,846 Leiam um livro. 192 00:19:47,561 --> 00:19:48,811 EU NÃO TENHO MEDO DO ESCURO 193 00:19:48,896 --> 00:19:50,266 Bem, 194 00:19:50,814 --> 00:19:52,574 o Yeong-su ainda não sabe ler. 195 00:19:56,236 --> 00:19:57,276 Ouçam, 196 00:19:57,988 --> 00:20:00,368 crianças da vossa idade em Gangnam já falam chinês. 197 00:20:05,204 --> 00:20:06,334 Abre o livro. 198 00:20:09,625 --> 00:20:10,705 Muito bem. 199 00:20:11,210 --> 00:20:12,540 EU NÃO TENHO MEDO DO ESCURO 200 00:20:12,628 --> 00:20:15,338 - "Eu… - "Eu… 201 00:20:15,422 --> 00:20:17,382 … não tenho medo… 202 00:20:17,966 --> 00:20:19,676 … não tenho medo… 203 00:20:19,760 --> 00:20:23,180 - … do… - … do…" 204 00:20:23,263 --> 00:20:24,683 … escuro." 205 00:20:26,475 --> 00:20:27,345 Tenta tu. 206 00:20:27,434 --> 00:20:30,354 - "Escuro." - "Escuro." 207 00:20:30,437 --> 00:20:31,357 Outra vez. 208 00:20:31,438 --> 00:20:34,728 REGRAS DE SOBREVIVÊNCIA DA CASA VERDE QUARENTENA PARA OS INFETADOS 209 00:20:34,816 --> 00:20:38,236 UM: ANDAR EM GRUPOS DE DOIS OU MAIS. 210 00:20:39,821 --> 00:20:41,781 KIM YEONG-SU 211 00:20:43,158 --> 00:20:44,368 LISTA DE PARCEIROS 212 00:20:44,451 --> 00:20:46,701 LEE EUN-YU, YOON JI-SU LEE EUN-HYEOK, SEO YI-KYUNG 213 00:20:48,914 --> 00:20:50,964 O quê? O meu nome não está ali. 214 00:20:51,875 --> 00:20:52,995 O meu também não. 215 00:20:56,546 --> 00:20:58,256 Podes ser o meu parceiro. 216 00:20:58,882 --> 00:21:00,182 Fico consigo? 217 00:21:01,176 --> 00:21:02,136 Sim. 218 00:21:02,636 --> 00:21:03,926 Porque… 219 00:21:09,601 --> 00:21:12,601 ... somos agentes secretos. 220 00:21:17,901 --> 00:21:19,441 Regras de sobrevivência. 221 00:21:21,530 --> 00:21:24,570 Um: andar em grupos de dois ou mais. 222 00:21:27,035 --> 00:21:29,405 Comunicar imediatamente algo de estranho. 223 00:21:34,668 --> 00:21:38,508 Dois: comer uma vez por dia. Só será distribuída a quantidade certa. 224 00:21:41,800 --> 00:21:42,800 O que é isto? 225 00:21:43,844 --> 00:21:45,934 Chamas a isto uma bola de arroz? 226 00:21:46,847 --> 00:21:48,967 Pelo menos, tem de ter este tamanho. 227 00:22:06,616 --> 00:22:08,826 Tem 36,6 graus. A sua temperatura está normal. 228 00:22:14,875 --> 00:22:17,705 E aquele cão? Não se pode transformar também? 229 00:22:19,254 --> 00:22:23,434 Três: verificar diariamente a temperatura de todos às 20 horas. 230 00:22:43,236 --> 00:22:44,276 Obrigada. 231 00:23:34,413 --> 00:23:36,623 Quarentena para os infetados. 232 00:23:43,839 --> 00:23:45,169 Desligou o elevador? 233 00:23:46,174 --> 00:23:48,224 Estamos a ficar sem energia e é perigoso. 234 00:23:48,301 --> 00:23:50,051 Só o ligamos em caso de emergência. 235 00:23:51,346 --> 00:23:52,716 O que fazemos com o Hyun-su 236 00:23:53,682 --> 00:23:55,022 é correto? 237 00:23:55,684 --> 00:23:59,024 Ele não fez mal a ninguém. Nem sabemos se se vai transformar num monstro. 238 00:23:59,104 --> 00:24:00,944 - Trancá-lo assim… - Não é correto. 239 00:24:02,023 --> 00:24:04,613 Eu sei, mas o Hyun-su é perigoso. 240 00:24:10,782 --> 00:24:12,032 Mas precisamos dele. 241 00:25:32,364 --> 00:25:35,334 PROTETOR SOLAR - 702 CARREGADOR, PENSOS HIGIÉNICOS - 1009 242 00:26:21,413 --> 00:26:23,833 Raios. Ele não para de olhar para mim. 243 00:26:24,583 --> 00:26:25,583 Bem… 244 00:26:26,376 --> 00:26:29,496 É triste desperdiçar isto. Mas precisamos da garrafa. Por isso… 245 00:26:30,672 --> 00:26:32,132 És tão imaturo… 246 00:26:33,717 --> 00:26:36,217 Quando vai chegar o Hyun-su? 247 00:26:36,803 --> 00:26:38,933 Não sei. Hoje, está atrasado. 248 00:26:39,014 --> 00:26:41,984 - Acham que lhe aconteceu alguma coisa? - Sabe que ele não morre. 249 00:26:42,559 --> 00:26:45,979 Mesmo que seja ferido, fica melhor depois de dormir uma sesta. 250 00:27:03,455 --> 00:27:05,205 - Onde é? - Onde? 251 00:27:05,290 --> 00:27:06,630 Anda para aqui! 252 00:27:06,708 --> 00:27:08,838 - Aquilo vem nesta direção. - Rápido. 253 00:27:08,918 --> 00:27:11,128 - Vamos. - Agora! 254 00:27:16,343 --> 00:27:17,393 O que é? 255 00:27:17,469 --> 00:27:19,509 - Agarra isto. - Meu Deus! 256 00:27:22,390 --> 00:27:24,020 É o meu marido. 257 00:27:28,063 --> 00:27:29,813 Tenho de fazer isto. 258 00:27:30,649 --> 00:27:32,149 -Espera. - Não se mexam. 259 00:27:34,027 --> 00:27:35,817 - Não. - Seon-yeong. 260 00:27:37,072 --> 00:27:38,112 Seon-yeong. 261 00:27:44,245 --> 00:27:46,245 Recompõe-te, Kim Seok-hyeon. 262 00:27:50,835 --> 00:27:52,045 Kim Seok-hyeon. 263 00:27:52,837 --> 00:27:54,297 Recompõe-te! 264 00:28:08,436 --> 00:28:10,106 Voltaste. 265 00:28:14,317 --> 00:28:16,277 Queres dizer umas últimas palavras? 266 00:28:19,989 --> 00:28:21,239 Mata-me… 267 00:28:22,158 --> 00:28:23,578 … por… 268 00:28:24,536 --> 00:28:25,746 … favor. 269 00:28:31,876 --> 00:28:33,626 E… 270 00:30:26,783 --> 00:30:28,453 Também vais acabar assim. 271 00:31:14,831 --> 00:31:17,921 SAÍDA 272 00:31:36,352 --> 00:31:39,152 Foi a primeira vez que o disseste em 30 anos. 273 00:31:41,608 --> 00:31:46,148 Peço desculpa… 274 00:31:49,240 --> 00:31:51,740 Porque teve de ser agora? 275 00:32:36,412 --> 00:32:39,042 JULHO DE 2020 276 00:32:44,504 --> 00:32:46,134 Tragam os kits de socorro. 277 00:32:46,798 --> 00:32:48,008 Rápido! 278 00:32:55,932 --> 00:32:58,182 Sou a Seo Yi-kyung dos bombeiros de Sujeong. 279 00:32:58,267 --> 00:33:00,057 - Rápido! - É a familiar enlutada. 280 00:33:01,270 --> 00:33:03,440 - As minhas condo… - O corpo dele… 281 00:33:04,899 --> 00:33:06,149 … não foi encontrado. 282 00:33:06,985 --> 00:33:09,485 Autorize que se preserve o local. Eu encontro-o. 283 00:33:09,570 --> 00:33:11,740 Não posso autorizar isso. 284 00:33:11,823 --> 00:33:13,203 É uma bombeira e sabe que… 285 00:33:14,200 --> 00:33:15,740 CARTA DE RESCISÃO 286 00:33:16,619 --> 00:33:18,749 Mexam-se! Por ali! 287 00:33:18,830 --> 00:33:22,290 A partir de agora, sou apenas a enlutada. 288 00:33:24,711 --> 00:33:26,881 - Têm de o encontrar. - Yi-kyung! 289 00:33:27,005 --> 00:33:30,375 POLÍCIA - NÃO ATRAVESSAR EM INVESTIGAÇÃO 290 00:33:40,143 --> 00:33:41,893 CLÍNICA DA PENITENCIÁRIA DE DONGBU 291 00:34:02,415 --> 00:34:03,785 INTRODUZIR PALAVRA-PASSE 292 00:34:05,543 --> 00:34:06,883 PALAVRA-PASSE INCORRETA 293 00:34:23,144 --> 00:34:24,354 CONVIDO-O PARA O CASAMENTO 294 00:34:34,072 --> 00:34:36,372 SEM LIGAÇÃO À INTERNET 295 00:34:36,449 --> 00:34:37,949 NOTAS 296 00:34:38,034 --> 00:34:40,664 REGISTOS CLÍNICOS (ANO DE 2020) DADOS DO HOSPITAL 297 00:34:52,590 --> 00:34:55,970 CRUCRU EXQA 298 00:34:57,762 --> 00:35:00,682 Não é uma doença. É uma maldição. 299 00:35:01,557 --> 00:35:03,517 Eu também fui consumido por ela. 300 00:35:04,268 --> 00:35:07,518 Passaram dez dias desde que comecei a sangrar do nariz e a desmaiar. 301 00:35:07,605 --> 00:35:11,685 Eles falam comigo e fazem-me perguntas, 302 00:35:11,776 --> 00:35:13,736 mas ainda lhes estou a resistir. 303 00:35:13,820 --> 00:35:17,820 Tenho de ser um paciente e resolver este fenómeno. 304 00:35:19,992 --> 00:35:20,992 Quinze dias. 305 00:35:21,077 --> 00:35:24,247 Os pacientes entram num período estável passados quinze dias. 306 00:35:24,330 --> 00:35:28,420 Se eu aguentar mais cinco dias, serei um infetado especial. 307 00:35:29,001 --> 00:35:32,381 Uma coisa é certa. Estudar alguém que sobreviveu 308 00:35:32,463 --> 00:35:35,683 aos sintomas da transformação é o único método que temos. 309 00:35:35,758 --> 00:35:38,928 É a última esperança para acabar com este pesadelo. 310 00:36:11,377 --> 00:36:12,837 Já não há luz. 311 00:36:13,796 --> 00:36:15,206 Vamos aguardar, Ji-eun. 312 00:36:16,174 --> 00:36:17,764 Vai ficar tudo bem. 313 00:36:17,842 --> 00:36:19,392 Como sabes? 314 00:36:19,677 --> 00:36:21,047 É óbvio que não está tudo bem. 315 00:36:21,596 --> 00:36:22,926 O que vai acontecer agora? 316 00:36:24,223 --> 00:36:25,893 Sei que a comida está a acabar. 317 00:36:25,975 --> 00:36:29,305 A água vai ser cortada em breve. Tenho medo. 318 00:36:29,395 --> 00:36:30,475 Su-yeong, 319 00:36:31,022 --> 00:36:32,572 vamos morrer? 320 00:36:37,445 --> 00:36:38,355 Acabou. 321 00:36:39,280 --> 00:36:41,070 Estamos todos condenados! 322 00:36:42,283 --> 00:36:44,623 Espero ir para o Céu quando morrer. 323 00:36:46,370 --> 00:36:47,540 E? 324 00:36:48,873 --> 00:36:49,923 E então? 325 00:36:49,999 --> 00:36:52,589 Querem suicidar-se em massa, visto que vamos morrer? 326 00:36:55,504 --> 00:36:57,424 Parem de choramingar! 327 00:36:58,090 --> 00:37:01,050 Choramingar não vai mudar nada. 328 00:37:15,691 --> 00:37:16,861 Está tudo bem. 329 00:37:25,618 --> 00:37:26,908 As pessoas estão agitadas. 330 00:37:27,620 --> 00:37:28,700 Eu sei. 331 00:37:29,538 --> 00:37:30,958 Mais cedo do que eu esperava. 332 00:37:33,042 --> 00:37:35,462 A eletricidade não altera diretamente a sobrevivência. 333 00:37:37,713 --> 00:37:40,173 Não ter água potável é um problema mais grave. 334 00:37:45,429 --> 00:37:47,679 Deves estar contente por seres tão ponderado. 335 00:37:52,812 --> 00:37:54,022 Sê sincero comigo. 336 00:37:55,064 --> 00:37:56,574 Achas que sobrevivemos? 337 00:38:15,793 --> 00:38:16,963 O que és tu? 338 00:38:17,837 --> 00:38:18,917 Não sei. 339 00:38:19,714 --> 00:38:20,974 O quê? 340 00:38:21,048 --> 00:38:22,838 Não sei o que sou. 341 00:38:23,843 --> 00:38:26,013 Podes começar aqui. 342 00:38:27,138 --> 00:38:28,928 Podes viver como quiseres. 343 00:38:29,598 --> 00:38:32,138 E se eu revelar o meu desejo, torno-me num monstro? 344 00:38:33,185 --> 00:38:36,685 Isso mesmo. Agora diz-me o que queres. 345 00:38:41,193 --> 00:38:42,533 Vai-te foder. 346 00:38:46,115 --> 00:38:47,195 Tudo bem. 347 00:38:48,117 --> 00:38:49,407 Nesse caso, boa sorte. 348 00:38:54,749 --> 00:38:55,669 BASTARD 349 00:38:55,750 --> 00:38:56,880 Estás acordado? 350 00:38:59,545 --> 00:39:01,415 Eu sabia que eras otário. 351 00:39:02,548 --> 00:39:04,468 Seres um capacho está no teu sangue. 352 00:39:06,218 --> 00:39:07,348 Hyun-su, estou curiosa. 353 00:39:09,805 --> 00:39:11,135 Quem fez isso? 354 00:39:14,810 --> 00:39:16,520 - Fui eu. - Quer dizer, 355 00:39:17,605 --> 00:39:19,435 porque o fizeste? 356 00:39:21,233 --> 00:39:22,693 Por minha causa. 357 00:39:26,322 --> 00:39:28,372 Não é por tua causa, parvalhão. 358 00:39:31,118 --> 00:39:32,948 Sentes-te melhor por pensares assim? 359 00:39:34,246 --> 00:39:36,366 É por isso que todos te culpam. 360 00:39:36,457 --> 00:39:37,747 Tens de ter 361 00:39:37,833 --> 00:39:40,713 um grande ataque de fúria 362 00:39:40,795 --> 00:39:41,915 para que todos percebam. 363 00:39:47,426 --> 00:39:48,676 Isso não dói? 364 00:39:50,054 --> 00:39:51,184 Não. 365 00:39:52,014 --> 00:39:54,734 Há bocado estavas a gemer muito. 366 00:40:06,362 --> 00:40:09,662 Não sei onde estás ferido. Põe tu estes. 367 00:40:12,743 --> 00:40:14,083 Não preciso disso. 368 00:40:14,161 --> 00:40:15,871 - Eu recupero… - Sê óbvio. 369 00:40:16,705 --> 00:40:19,705 "Aleijei-me por vossa causa. E dói como o caralho!" 370 00:40:19,792 --> 00:40:20,632 Percebeste? 371 00:40:24,130 --> 00:40:25,710 Não percebes porquê? 372 00:40:31,345 --> 00:40:33,385 PENSOS RÁPIDOS 373 00:40:45,818 --> 00:40:47,278 Deixa-o em paz. 374 00:40:49,071 --> 00:40:50,991 Se é importante, vai lá tu. 375 00:40:51,699 --> 00:40:53,279 - Para. - Então? 376 00:40:53,367 --> 00:40:54,907 Tu és a pior. 377 00:40:55,119 --> 00:40:58,159 Ages como se te importasses, mas alinhas e não fazes nada. 378 00:40:58,247 --> 00:41:00,367 - E tu és igual. - E tu? 379 00:41:01,000 --> 00:41:03,210 A única coisa que fazes é falar mal. 380 00:41:05,171 --> 00:41:06,511 Cabra de merda. 381 00:41:07,756 --> 00:41:08,836 Eun-yu. 382 00:41:08,924 --> 00:41:11,434 Não te metas. Nem sequer és meu irmão. 383 00:41:19,143 --> 00:41:21,063 És inacreditável. 384 00:41:33,324 --> 00:41:35,374 NÃO ENTRAR 385 00:41:43,125 --> 00:41:44,375 Vamos para o exterior. 386 00:41:44,877 --> 00:41:46,837 Aqui poderemos não estar em segurança. 387 00:41:47,838 --> 00:41:50,008 Nada aconteceu quando recuperámos os corpos. 388 00:41:51,300 --> 00:41:53,260 A situação pode ter acalmado. 389 00:41:56,639 --> 00:41:57,769 E? 390 00:41:58,557 --> 00:41:59,927 Cada vez… 391 00:42:01,936 --> 00:42:04,516 … demoras mais tempo a recuperar. 392 00:42:04,605 --> 00:42:06,475 Não sabemos quando te vais transformar. 393 00:42:08,692 --> 00:42:09,652 Achas… 394 00:42:11,278 --> 00:42:13,528 … que vos vou fazer mal se me tornar num monstro? 395 00:42:19,328 --> 00:42:22,578 Há monstros que não fazem mal às pessoas. 396 00:42:22,665 --> 00:42:23,665 E? 397 00:42:25,459 --> 00:42:27,379 Tens a certeza de que és um deles? 398 00:42:37,429 --> 00:42:39,139 Um monstro é um monstro. 399 00:42:43,519 --> 00:42:44,689 Não temos muito tempo. 400 00:42:45,271 --> 00:42:47,571 Temos de sobreviver enquanto ainda resistes. 401 00:43:01,745 --> 00:43:04,865 Não espero que compreendas. Só tens de fazer o teu trabalho. 402 00:43:06,000 --> 00:43:07,130 Estás a ser usado. 403 00:43:10,004 --> 00:43:11,594 Também vais acabar assim. 404 00:43:34,528 --> 00:43:35,398 Diz-me. 405 00:43:36,614 --> 00:43:38,124 Onde está o Sang-won? 406 00:43:38,198 --> 00:43:39,198 Não. 407 00:43:41,994 --> 00:43:43,334 O que fizeram com ele? 408 00:43:46,624 --> 00:43:49,174 Não estás em posição de fazer perguntas. 409 00:43:49,251 --> 00:43:50,541 Diz-me! 410 00:43:53,339 --> 00:43:56,179 Tu leste isto. Ele deve estar morto. 411 00:43:56,258 --> 00:43:58,008 Quer se tenha suicidado ou sido morto. 412 00:43:58,510 --> 00:44:00,640 TENHO DE SER UM PACIENTE E RESOLVER ESTE FENÓMENO. 413 00:44:00,721 --> 00:44:04,891 Mesmo que não esteja morto, não se poderá dizer que esteja vivo. 414 00:44:17,571 --> 00:44:19,031 Agora, pergunto eu. 415 00:44:19,531 --> 00:44:22,081 O quê e quanto é que sabes? 416 00:44:25,496 --> 00:44:27,246 Sei que me vais matar. 417 00:44:28,374 --> 00:44:29,714 Porque pensas isso? 418 00:44:30,876 --> 00:44:33,666 Se souber muito, matas-me para me calares. 419 00:44:35,589 --> 00:44:38,379 Se não souber nada, matas-me porque sou inútil. 420 00:44:39,343 --> 00:44:40,183 Mas… 421 00:44:44,473 --> 00:44:46,853 Eu tenho de viver custe o que custar. 422 00:44:48,435 --> 00:44:49,435 Como? 423 00:44:51,355 --> 00:44:52,975 Controla-te. 424 00:44:54,066 --> 00:44:56,396 Procuram alguém que resista à transformação? 425 00:44:59,196 --> 00:45:00,486 Eu sei onde está um. 426 00:46:27,075 --> 00:46:28,615 Acho que está a dormir. 427 00:46:31,288 --> 00:46:32,248 Não o acordemos. 428 00:47:43,819 --> 00:47:45,699 Socorro! 429 00:49:13,867 --> 00:49:16,407 - Sr. Han! - Su-yeong, é perigoso! 430 00:49:16,995 --> 00:49:18,115 Foge! 431 00:49:31,593 --> 00:49:33,013 Sr. Han! 432 00:49:48,235 --> 00:49:50,145 BASEADO EM SWEET HOME DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 433 00:51:58,824 --> 00:52:03,834 Legendas: Marco Pinto