1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:22,647 --> 00:00:24,187 SWEET HOME КАРНБИ КИМ И ЁНЧXАН ХВАН 3 00:00:54,054 --> 00:00:56,314 СЕНТЯБРЬ 2000 ГОДА 4 00:00:56,389 --> 00:00:57,469 Зачем ты это сделал? 5 00:01:07,108 --> 00:01:08,188 Ты кто? 6 00:01:08,276 --> 00:01:09,816 Зачем ты это сделал? 7 00:01:12,739 --> 00:01:14,869 - Как ты вырос. - Отвечай. 8 00:01:20,121 --> 00:01:21,371 Да я так пошутить хотел. 9 00:01:21,456 --> 00:01:22,616 Не подходи! 10 00:01:23,541 --> 00:01:26,001 Не подходи, Санук! 11 00:01:26,086 --> 00:01:27,916 Не знал, что всё так получится. 12 00:01:34,594 --> 00:01:36,854 Вот бы и в тот день такой дождь шел. 13 00:01:37,972 --> 00:01:38,812 Согласен? 14 00:01:44,562 --> 00:01:48,612 Чтоб я тебя больше не видел. Меня и так наказали. 15 00:01:49,400 --> 00:01:52,360 …приговаривается к 11 месяцам тюрьмы и двум годам надзора. 16 00:02:01,871 --> 00:02:03,501 Кто наказал? 17 00:02:04,582 --> 00:02:06,332 Кто наказал? 18 00:02:15,927 --> 00:02:18,427 Говорят, ты убиваешь за деньги. 19 00:02:19,347 --> 00:02:20,467 А человека найдешь? 20 00:02:20,974 --> 00:02:22,684 ИЮЛЬ 2020 ГОДА 21 00:02:22,767 --> 00:02:25,727 Когда я спросил, где моя дочка, он дал мне это фото 22 00:02:25,812 --> 00:02:27,272 и сказал, что она здесь. 23 00:02:27,355 --> 00:02:29,185 Этот урод похитил мою дочку. 24 00:02:31,025 --> 00:02:34,815 Она здесь так улыбается, еще не знает, что случится потом. 25 00:02:34,904 --> 00:02:38,204 Просила его, чтобы хорошо вышла, ведь фото было для меня. 26 00:02:42,745 --> 00:02:45,245 Деньги на удобрения. Всё, что у меня есть. 27 00:02:45,790 --> 00:02:47,670 У меня больше нет желания жить. 28 00:02:50,628 --> 00:02:51,668 Ну так сдохни. 29 00:02:57,510 --> 00:02:59,510 Так я не могу! 30 00:02:59,596 --> 00:03:02,556 Этот урод на свободе, делает что хочет, 31 00:03:02,640 --> 00:03:04,680 а я не знаю, где моя доченька! 32 00:03:04,767 --> 00:03:07,057 Полиция не помогает! Не хочет слушать! 33 00:03:07,145 --> 00:03:08,685 Где тут справедливость? 34 00:03:08,771 --> 00:03:10,271 Где? 35 00:03:10,773 --> 00:03:12,823 Где справедливость, я спрашиваю? 36 00:03:17,238 --> 00:03:18,658 Где она? 37 00:03:19,157 --> 00:03:20,867 Найди её. 38 00:03:22,160 --> 00:03:23,790 Прошу, найди её. 39 00:03:24,370 --> 00:03:27,620 Ты единственный, кто может мне помочь. 40 00:03:33,129 --> 00:03:36,129 Найди её, я умоляю тебя. 41 00:03:36,216 --> 00:03:38,256 Пожалуйста… 42 00:03:39,219 --> 00:03:40,599 Что это? 43 00:03:47,477 --> 00:03:49,147 Сволочь… 44 00:03:49,229 --> 00:03:51,399 Этот человек — убийца! 45 00:03:51,481 --> 00:03:52,941 Меня и так наказали. 46 00:03:53,858 --> 00:03:55,438 Где тут справедливость? 47 00:03:55,526 --> 00:03:57,526 Где она? 48 00:04:00,823 --> 00:04:03,703 Ты чёртов убийца. 49 00:04:21,094 --> 00:04:22,604 Не прикасайся ко мне. 50 00:04:40,029 --> 00:04:41,449 Дальше сам справишься. 51 00:04:54,377 --> 00:04:56,417 ОХРАНА 52 00:05:30,163 --> 00:05:33,373 ОПАСНО ПРОХОД ЗАПРЕЩЕН 53 00:05:33,458 --> 00:05:34,828 Никто его не заберет. 54 00:05:37,170 --> 00:05:38,130 Господи. 55 00:05:39,213 --> 00:05:40,213 Напугала меня. 56 00:05:40,298 --> 00:05:43,128 Я привезу его для вас, так что отдавайте. 57 00:05:44,719 --> 00:05:46,849 Что тебе отдать? Печень мою? 58 00:05:53,269 --> 00:05:54,809 Ну что вы ерундой маетесь? 59 00:05:56,397 --> 00:05:57,607 И посмотреть нельзя? 60 00:06:03,988 --> 00:06:05,278 Только это и можно. 61 00:06:09,744 --> 00:06:10,584 Я прослежу! 62 00:06:15,041 --> 00:06:16,291 У тебя еще осталось? 63 00:06:21,130 --> 00:06:22,260 Достаточно. 64 00:06:40,233 --> 00:06:41,483 Может, прогнать его? 65 00:06:42,402 --> 00:06:43,442 За что? 66 00:06:44,195 --> 00:06:45,855 За то, что убийцу вычислил? 67 00:06:45,947 --> 00:06:47,777 Не просто вычислил, а убил. 68 00:06:47,865 --> 00:06:50,275 Мне кажется, это была самозащита. 69 00:06:50,368 --> 00:06:52,538 Этот урод Юнджэ заслуживал смерти. 70 00:06:52,620 --> 00:06:56,670 - Если бы не этот бандюган, кого-то… - И что с этого? 71 00:06:57,458 --> 00:06:58,918 Он тоже убийца. 72 00:06:59,585 --> 00:07:01,665 И может снова убить кого-нибудь. 73 00:07:03,172 --> 00:07:05,222 Любого из нас… 74 00:07:27,363 --> 00:07:28,533 Спасибо. 75 00:07:43,713 --> 00:07:45,423 Всё, что у меня сейчас есть… 76 00:08:48,819 --> 00:08:52,819 Моё время настало. Я скоро снова увижусь со своей Юной. 77 00:08:57,495 --> 00:08:59,745 Если ты всё еще ищешь её… 78 00:09:01,082 --> 00:09:02,832 Прекращай. 79 00:09:05,461 --> 00:09:07,591 Надеюсь, у тебя всё хорошо. 80 00:09:11,384 --> 00:09:13,144 И спасибо тебе огромное. 81 00:09:21,602 --> 00:09:22,982 А деньги жечь зачем? 82 00:09:25,648 --> 00:09:27,148 Мне заплатили за задание. 83 00:09:30,444 --> 00:09:31,824 А я не справился. 84 00:09:35,533 --> 00:09:36,873 Что я тут делаю? 85 00:09:48,796 --> 00:09:49,666 Прости. 86 00:09:50,673 --> 00:09:51,923 Я прочитал сообщение. 87 00:09:56,429 --> 00:09:58,719 МОЁ ВРЕМЯ НАСТАЛО 88 00:09:58,806 --> 00:10:00,466 Не все были за, 89 00:10:01,934 --> 00:10:03,314 но оставайся, если хочешь. 90 00:10:07,523 --> 00:10:09,863 Хоть я и не согласен с твоими методами, 91 00:10:11,777 --> 00:10:13,197 ты сделал всё, что смог. 92 00:10:16,032 --> 00:10:17,832 7800 ВОН 93 00:10:25,082 --> 00:10:26,002 Молиться может… 94 00:10:31,047 --> 00:10:32,007 …кто угодно? 95 00:10:36,761 --> 00:10:38,801 Конечно. 96 00:10:47,480 --> 00:10:48,480 Помолись за меня. 97 00:10:49,982 --> 00:10:50,942 Почему я? 98 00:11:00,868 --> 00:11:02,828 Думаю, тебя Господь любит больше. 99 00:12:01,887 --> 00:12:02,967 На помощь! 100 00:12:03,055 --> 00:12:04,425 - Сюда. - Суён! 101 00:12:58,027 --> 00:13:01,817 Бесподобная игра. Развлекайтесь дальше. 102 00:13:09,205 --> 00:13:11,455 Они точно брат и сестра? 103 00:13:11,540 --> 00:13:12,750 Может, её удочерили? 104 00:13:15,586 --> 00:13:16,746 На сегодня всё. 105 00:13:17,963 --> 00:13:18,803 Все молодцы. 106 00:13:20,424 --> 00:13:22,344 - Опускай. - Ага. 107 00:13:22,426 --> 00:13:24,546 Медленно. 108 00:13:52,748 --> 00:13:55,458 ИЮНЬ 2020 ГОДА 109 00:13:55,543 --> 00:13:57,093 Ты закончила? 110 00:13:57,628 --> 00:13:59,758 Да, все тщательно проверила, 111 00:14:00,840 --> 00:14:02,300 ведь ты мне нравишься. 112 00:14:04,718 --> 00:14:06,098 И как состояние? 113 00:14:07,805 --> 00:14:08,965 Ну… 114 00:14:09,682 --> 00:14:12,062 Неплохо для такого старого здания. 115 00:14:14,395 --> 00:14:17,565 Когда ты закончишь? Поужинаем вместе? 116 00:14:26,407 --> 00:14:28,027 Если бы я мог. 117 00:14:33,330 --> 00:14:36,330 Ты ездишь домой в Сеул только раз в месяц? 118 00:14:37,293 --> 00:14:39,003 Это на тебе буквально ездят. 119 00:14:39,712 --> 00:14:40,922 Извини. 120 00:14:46,135 --> 00:14:47,255 Что поделать? 121 00:14:48,637 --> 00:14:50,637 Ты так сексуален за работой, прощаю. 122 00:14:50,723 --> 00:14:52,813 ГЛАВНЫЙ ВРАЧ НАМ САНВОН 123 00:14:55,978 --> 00:14:57,018 Что значит «Крукру»? 124 00:14:58,022 --> 00:14:59,942 Это твой блог? Он тут открыт. 125 00:15:00,024 --> 00:15:02,284 Эй, Игён. Понимаешь… 126 00:15:03,402 --> 00:15:06,492 Когда это будет? Наша свадебная фотосессия. 127 00:15:06,572 --> 00:15:10,122 Что? Ты подозрительно себя ведешь. 128 00:15:10,200 --> 00:15:12,200 - Что? - Что скрываешь? 129 00:15:12,286 --> 00:15:16,076 - Ты написал, что не хочешь жениться? - Нет, ничего такого. 130 00:15:17,249 --> 00:15:19,079 Игён. 131 00:15:19,752 --> 00:15:22,672 Нет, ничего такого, Игён. 132 00:15:31,805 --> 00:15:33,715 Всегда по-своему действуешь, да? 133 00:15:35,309 --> 00:15:36,479 Пожалуйста, уходи. 134 00:15:37,770 --> 00:15:38,600 Что? 135 00:15:40,439 --> 00:15:41,649 Что ты говоришь? 136 00:15:42,274 --> 00:15:44,444 Нам нужна помощь пожарного. 137 00:15:45,986 --> 00:15:47,946 Но у тебя, похоже, свои дела. 138 00:15:48,656 --> 00:15:51,156 Спасибо, что прогоняешь. 139 00:15:53,285 --> 00:15:54,825 Нет, Игён. 140 00:15:55,996 --> 00:15:58,666 - Не уходи. - Мне нужно кое-что сделать. 141 00:16:04,588 --> 00:16:05,548 Спасибо за всё. 142 00:16:17,226 --> 00:16:18,976 Монстром ты выглядишь лучше. 143 00:16:23,816 --> 00:16:25,226 Мечтаешь стать монстром? 144 00:16:25,734 --> 00:16:27,494 Почему ты так стараешься? 145 00:16:28,070 --> 00:16:29,820 Я всегда во всём стараюсь. 146 00:16:31,782 --> 00:16:33,412 Когда появятся монстры, 147 00:16:33,492 --> 00:16:35,832 мы все погибнем. 148 00:16:36,578 --> 00:16:39,248 Никакое старание этого не предотвратит. 149 00:16:39,331 --> 00:16:40,961 Жду, когда ты превратишься. 150 00:16:42,584 --> 00:16:45,754 Я? Ни за что. Думаешь, я сумасшедшая? 151 00:16:45,838 --> 00:16:48,468 Да. Ты больная на голову стерва. 152 00:16:49,633 --> 00:16:51,393 Поэтому-то ты и превратишься. 153 00:16:52,970 --> 00:16:55,760 И будешь стараться еще сильнее меня. 154 00:17:20,956 --> 00:17:23,126 Боже, моя малышка. 155 00:17:23,208 --> 00:17:26,338 Сильно ее не мучай. 156 00:17:26,420 --> 00:17:27,590 Поаккуратнее! 157 00:17:42,186 --> 00:17:44,056 А ты чего свой нос суёшь? 158 00:17:45,731 --> 00:17:46,821 Долг возвращал. 159 00:17:48,067 --> 00:17:48,977 В каком смысле? 160 00:17:50,110 --> 00:17:52,030 Расплатился моим мотоциклом? 161 00:18:01,246 --> 00:18:02,706 Господь не такой. 162 00:18:05,876 --> 00:18:08,666 У Него нет любимчиков, чьи молитвы Он слушает. 163 00:18:15,844 --> 00:18:17,224 Что ты хочешь сделать? 164 00:18:18,764 --> 00:18:20,474 Соджу горчит, если пить одному. 165 00:18:23,936 --> 00:18:25,646 Наедине легко перепить. 166 00:18:31,944 --> 00:18:33,154 Я был алкоголиком. 167 00:18:34,738 --> 00:18:36,698 И отчаянно борюсь с желанием выпить. 168 00:18:40,911 --> 00:18:43,251 Я понял, что то, что видишь, еще не всё. 169 00:18:44,248 --> 00:18:45,458 Люди, 170 00:18:46,250 --> 00:18:47,210 мир… 171 00:18:50,003 --> 00:18:51,003 …да и воля Божья. 172 00:18:59,471 --> 00:19:00,971 Я боролся молитвой. 173 00:19:01,557 --> 00:19:03,347 Уверен, у тебя был свой метод. 174 00:19:04,643 --> 00:19:06,313 Теперь ты здесь главный. 175 00:19:09,356 --> 00:19:10,186 С чего бы это? 176 00:19:11,108 --> 00:19:13,188 Попробуй бороться иначе. 177 00:19:15,028 --> 00:19:16,658 Здесь одному хорошо. 178 00:19:19,199 --> 00:19:21,329 Да, кстати. Раз главный ты… 179 00:19:23,245 --> 00:19:24,535 Сохрани остатки. 180 00:19:38,135 --> 00:19:39,715 Ты жульничаешь. 181 00:19:41,471 --> 00:19:43,721 Хватит уже играть. 182 00:19:44,766 --> 00:19:45,846 Книжку почитайте. 183 00:19:47,603 --> 00:19:48,813 «Я НЕ БОЮСЬ ТЕМНОТЫ» 184 00:19:48,896 --> 00:19:50,016 Но ведь… 185 00:19:50,814 --> 00:19:52,574 …Ёнсу еще не умеет читать. 186 00:19:56,361 --> 00:19:57,201 Послушай, 187 00:19:57,988 --> 00:20:00,408 твои ровесники в Каннамгу китайский знают. 188 00:20:05,204 --> 00:20:06,334 Открой книгу. 189 00:20:09,625 --> 00:20:10,705 Хорошо. 190 00:20:11,210 --> 00:20:12,540 «Я НЕ БОЮСЬ ТЕМНОТЫ» 191 00:20:12,628 --> 00:20:15,338 - «Я… - «Я… 192 00:20:15,422 --> 00:20:17,382 Не… 193 00:20:17,966 --> 00:20:19,676 Не… 194 00:20:19,760 --> 00:20:23,180 - Боюсь… - Боюсь… 195 00:20:23,263 --> 00:20:24,683 Темноты». 196 00:20:26,516 --> 00:20:27,346 Попробуй. 197 00:20:27,434 --> 00:20:30,354 - «Темноты». - «Темноты». 198 00:20:30,437 --> 00:20:31,357 Еще разок. 199 00:20:31,438 --> 00:20:34,728 ПРАВИЛА ВЫЖИВАНИЯ В «ЗЕЛЕНОМ ДОМЕ» ЗАРАЖЕННЫХ В КАРАНТИН 200 00:20:34,816 --> 00:20:38,236 ПЕРВОЕ: ПЕРЕДВИГАТЬСЯ ТОЛЬКО ГРУППАМИ ПО ДВОЕ ИЛИ БОЛЬШЕ 201 00:20:39,821 --> 00:20:41,781 КИМ ЁНСУ 202 00:20:43,158 --> 00:20:44,408 СПИСОК ПАР 203 00:20:44,493 --> 00:20:46,703 ЛИ ЫНЮ, ЮН ДЖИСУ ЛИ ЫНХЁК, СО ИГЁН 204 00:20:48,914 --> 00:20:50,964 Что? Моего имени тут нет. 205 00:20:52,084 --> 00:20:53,004 И моего тоже. 206 00:20:56,546 --> 00:20:58,256 Можешь быть со мной в паре. 207 00:20:58,882 --> 00:21:00,182 С тобой? 208 00:21:01,176 --> 00:21:02,006 Да. 209 00:21:02,636 --> 00:21:03,716 Потому что… 210 00:21:09,601 --> 00:21:12,601 …мы тайные агенты. 211 00:21:17,985 --> 00:21:23,365 Правила выживания в «Зеленом доме». Первое. Передвигаться только группами 212 00:21:23,448 --> 00:21:24,568 по двое или больше. 213 00:21:27,035 --> 00:21:29,405 Сразу сообщать обо всём странном. 214 00:21:34,668 --> 00:21:38,508 Второе. Есть раз в день. Порции строго определены. 215 00:21:41,967 --> 00:21:42,797 Что это? 216 00:21:43,844 --> 00:21:45,934 Это, по-твоему, рисовый шарик? 217 00:21:46,888 --> 00:21:49,138 Он должен быть хотя бы такого размера. 218 00:22:06,616 --> 00:22:08,826 Твоя температура: 36,6. Нормальная. 219 00:22:14,875 --> 00:22:17,705 А собака? Она не может тоже обратиться? 220 00:22:19,254 --> 00:22:23,434 Третье. Проверять у всех температуру ежедневно в 20:00. 221 00:22:43,236 --> 00:22:44,276 Спасибо. 222 00:23:34,413 --> 00:23:36,623 Зараженных сажать на карантин. 223 00:23:43,839 --> 00:23:45,169 Ты выключил лифт? 224 00:23:46,174 --> 00:23:50,054 Электричества не хватает. Это опасно. Включим в крайнем случае. 225 00:23:51,346 --> 00:23:54,766 Мы правильно поступаем с Хёнсу? 226 00:23:55,684 --> 00:23:59,024 Он никого не трогал. Мы не уверены, что он станет чудовищем. 227 00:23:59,104 --> 00:24:00,944 - Так его запирать… - Неправильно. 228 00:24:02,023 --> 00:24:04,613 Знаю, но Хёнсу опасен. 229 00:24:10,824 --> 00:24:12,454 Он опасен, но он нам нужен. 230 00:25:32,364 --> 00:25:35,334 КВАРТИРА 702: КРЕМ ОТ ЗАГАРА 1009: СОБАЧИЙ КОРМ, ЗАРЯДКА, ПРОКЛАДКИ 231 00:26:21,413 --> 00:26:23,833 Чёрт. Почему он лишь за мной наблюдает? 232 00:26:24,583 --> 00:26:25,583 Ну… 233 00:26:26,376 --> 00:26:29,496 Жаль, что пропадает. И нам нужна бутылка. Так что… 234 00:26:30,672 --> 00:26:32,132 Ты такой незрелый. 235 00:26:33,717 --> 00:26:36,217 Как думаете, когда Хёнсу вернется? 236 00:26:36,803 --> 00:26:38,933 Не знаю. Он опаздывает. 237 00:26:39,014 --> 00:26:41,984 - Думаете, с ним что-то стало? - Он же бессмертен. 238 00:26:42,684 --> 00:26:45,984 Даже если поранится, то поспит — и всё пройдет. 239 00:27:03,455 --> 00:27:05,205 - Где оно? - Где? 240 00:27:05,290 --> 00:27:06,630 Сюда! 241 00:27:06,708 --> 00:27:08,838 - Оно оттуда идет. - Скорее. 242 00:27:08,918 --> 00:27:11,128 - Идем. - Ну же! 243 00:27:16,343 --> 00:27:17,393 Что это? 244 00:27:17,469 --> 00:27:19,259 - Держи. - О боже. 245 00:27:22,557 --> 00:27:24,017 Это мой муж. 246 00:27:28,063 --> 00:27:29,813 Я должна это сделать. 247 00:27:30,649 --> 00:27:32,149 - Стой. - Замри. 248 00:27:34,319 --> 00:27:35,819 - Нет. - Сонён. 249 00:27:37,072 --> 00:27:38,112 Сонён. 250 00:27:44,245 --> 00:27:46,245 Приди в себя, Ким Сокхён. 251 00:27:50,835 --> 00:27:52,045 Ким Сокхён. 252 00:27:52,837 --> 00:27:54,297 Приди в себя! 253 00:28:08,436 --> 00:28:10,106 Ты очнулся. 254 00:28:14,484 --> 00:28:16,444 Хочешь сказать что-то напоследок? 255 00:28:20,115 --> 00:28:21,065 Прошу… 256 00:28:22,283 --> 00:28:23,583 …убей… 257 00:28:24,536 --> 00:28:25,746 …меня… 258 00:28:31,876 --> 00:28:33,626 И… 259 00:30:26,783 --> 00:30:28,453 Тебя ждет такой же конец. 260 00:31:14,831 --> 00:31:17,921 ВЫХОД 261 00:31:36,477 --> 00:31:39,147 Ты сказал это впервые за 30 лет. 262 00:31:41,608 --> 00:31:46,148 Прости… 263 00:31:49,240 --> 00:31:51,030 Почему сейчас? 264 00:32:36,412 --> 00:32:39,042 ИЮЛЬ 2020 ГОДА 265 00:32:44,504 --> 00:32:46,134 Спасательное оборудование. 266 00:32:46,798 --> 00:32:47,628 Скорее! 267 00:32:55,932 --> 00:32:58,772 - Я Со Игён из пожарной части Суджона. - Скорее! 268 00:32:58,851 --> 00:33:00,231 Семья погибшего. 269 00:33:01,270 --> 00:33:02,900 - Мои соболезнования… - Его тело… 270 00:33:04,983 --> 00:33:09,493 Его не нашли. Разрешите не зачищать место происшествия. Я его найду. 271 00:33:09,570 --> 00:33:11,740 Я не могу. 272 00:33:11,823 --> 00:33:13,203 Вы пожарный, вы знаете… 273 00:33:14,200 --> 00:33:15,740 ЗАЯВЛЕНИЕ ОБ УХОДЕ 274 00:33:16,619 --> 00:33:18,749 Скорее! Туда! 275 00:33:18,830 --> 00:33:22,290 С этого момента я лишь семья погибшего. 276 00:33:24,711 --> 00:33:26,921 - Найдите его любой ценой. - Игён! 277 00:33:27,005 --> 00:33:30,375 ПРОХОД ЗАПРЕЩЕН ПОЛИЦИЯ ВЕДЕТ РАССЛЕДОВАНИЕ 278 00:33:40,143 --> 00:33:41,893 ТЮРЕМНАЯ БОЛЬНИЦА ТОНБУ 279 00:34:02,415 --> 00:34:03,785 ВВЕДИТЕ ПАРОЛЬ 280 00:34:05,543 --> 00:34:06,883 ПАРОЛЬ НЕВЕРНЫЙ 281 00:34:23,644 --> 00:34:25,564 ПРИГЛАШАЕМ НА СВАДЬБУ САНВОН И ИГЁН 282 00:34:34,072 --> 00:34:36,372 ОТСУТСТВУЕТ СОЕДИНЕНИЕ С ИНТЕРНЕТОМ 283 00:34:36,449 --> 00:34:37,949 ЗАПИСИ 284 00:34:38,034 --> 00:34:40,664 МЕДИЦИНСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ (2020 ГОД) БОЛЬНИЧНАЯ СТАТИСТИКА 285 00:34:52,590 --> 00:34:55,970 ЗАМЕТКИ О КРУКРУ 286 00:34:57,929 --> 00:35:00,679 Это не болезнь. Это проклятие. 287 00:35:01,557 --> 00:35:03,517 Меня оно тоже поразило. 288 00:35:04,268 --> 00:35:07,518 Уже десять дней у меня кровотечения из носа и обмороки. 289 00:35:07,605 --> 00:35:11,395 Они со мной говорят, задают вопросы, 290 00:35:11,943 --> 00:35:13,323 но я пока держусь. 291 00:35:13,820 --> 00:35:17,820 Пусть я сам стану подопытным, надо решить эту загадку. 292 00:35:19,992 --> 00:35:20,952 Пятнадцать дней. 293 00:35:21,035 --> 00:35:23,995 Состояние зараженных стабилизируется через 15 дней. 294 00:35:24,497 --> 00:35:26,707 Если продержусь еще пять дней, 295 00:35:26,791 --> 00:35:28,421 стану особенным зараженным. 296 00:35:29,001 --> 00:35:32,381 Ясно одно: единственное, что мы можем делать, — 297 00:35:32,463 --> 00:35:35,683 изучать тех, кто пережил симптомы обращения в чудовище. 298 00:35:35,758 --> 00:35:38,928 Это последняя надежда положить конец этому кошмару. 299 00:36:11,335 --> 00:36:12,875 Электричество отключилось. 300 00:36:13,796 --> 00:36:15,206 Подождем немного, Джиын. 301 00:36:16,215 --> 00:36:17,215 Всё будет хорошо. 302 00:36:17,842 --> 00:36:18,842 Откуда ты знаешь? 303 00:36:19,468 --> 00:36:21,098 Очевидно, что всё наоборот. 304 00:36:21,596 --> 00:36:22,926 Что теперь будет? 305 00:36:24,223 --> 00:36:25,893 Говорят, у нас почти кончилась еда. 306 00:36:25,975 --> 00:36:29,305 Скоро воду отключат. Мне страшно. 307 00:36:29,395 --> 00:36:30,475 Суён, 308 00:36:31,022 --> 00:36:32,572 мы умрем? 309 00:36:37,445 --> 00:36:38,355 Всё кончено. 310 00:36:39,280 --> 00:36:41,070 Мы все обречены. 311 00:36:42,283 --> 00:36:44,623 Надеюсь, после смерти я попаду в рай. 312 00:36:46,495 --> 00:36:47,325 И? 313 00:36:48,873 --> 00:36:49,923 И что? 314 00:36:49,999 --> 00:36:52,589 Предлагаешь массовый суицид, раз нам суждено помереть? 315 00:36:55,504 --> 00:36:57,424 Хватит нюни распускать! 316 00:36:59,050 --> 00:37:01,050 Это делу не поможет. 317 00:37:15,691 --> 00:37:16,861 Ничего. 318 00:37:25,618 --> 00:37:26,908 Люди волнуются. 319 00:37:27,703 --> 00:37:28,543 Я знаю. 320 00:37:29,538 --> 00:37:30,958 Раньше, чем я ожидал. 321 00:37:33,042 --> 00:37:35,462 Без электричества можно прожить. 322 00:37:37,713 --> 00:37:39,883 Отсутствие питьевой воды критичнее. 323 00:37:45,513 --> 00:37:47,723 Повезло тебе, ты такой хладнокровный. 324 00:37:52,603 --> 00:37:53,813 Давай начистоту. 325 00:37:55,064 --> 00:37:56,574 Как думаешь, мы выживем? 326 00:38:15,793 --> 00:38:16,633 Что ты? 327 00:38:17,753 --> 00:38:20,383 - Я не знаю. - Что? 328 00:38:20,965 --> 00:38:22,835 Я не знаю, что я. 329 00:38:23,843 --> 00:38:26,013 Здесь ты можешь начать всё заново. 330 00:38:27,138 --> 00:38:28,928 Можешь жить так, как захочешь. 331 00:38:29,598 --> 00:38:32,138 Если я расскажу о своем желании, я стану монстром? 332 00:38:33,185 --> 00:38:36,435 Точно. А теперь расскажи мне, чего ты хочешь. 333 00:38:41,277 --> 00:38:42,107 Да пошел ты. 334 00:38:46,115 --> 00:38:46,945 Ладно. 335 00:38:48,117 --> 00:38:49,327 Ну, удачи. 336 00:38:54,749 --> 00:38:55,669 «УБЛЮДОК» 337 00:38:55,750 --> 00:38:56,880 Ты не спишь? 338 00:38:59,545 --> 00:39:01,415 Я знала, что ты тряпка. 339 00:39:02,548 --> 00:39:04,468 Ты родился бесхребетным. 340 00:39:06,260 --> 00:39:07,350 Вот что интересно. 341 00:39:09,805 --> 00:39:11,135 Кто это сделал? 342 00:39:14,352 --> 00:39:16,522 - Я. - То есть… 343 00:39:17,730 --> 00:39:19,440 Почему ты это сделал? 344 00:39:21,233 --> 00:39:22,693 Из-за себя. 345 00:39:26,322 --> 00:39:28,372 Ты тут ни при чём, болван. 346 00:39:31,118 --> 00:39:32,948 Тебе от этого легче? 347 00:39:34,246 --> 00:39:36,366 Вот поэтому тебя все обвиняют. 348 00:39:36,457 --> 00:39:37,747 Чтобы люди поняли, 349 00:39:37,833 --> 00:39:40,713 надо хорошенько 350 00:39:40,795 --> 00:39:41,915 психануть. 351 00:39:47,426 --> 00:39:48,676 Больно? 352 00:39:50,137 --> 00:39:54,677 - Нет. - А так стонал. 353 00:40:06,362 --> 00:40:09,662 Я не знаю, где у тебя раны, так что держи, сам заклей. 354 00:40:12,743 --> 00:40:13,703 Не надо. 355 00:40:13,786 --> 00:40:15,866 - Всё само… - Пусть все видят. 356 00:40:16,872 --> 00:40:20,632 «Я пострадал из-за вас. Мне ужасно больно!» Понял? 357 00:40:23,921 --> 00:40:25,631 Почему ты не понимаешь? 358 00:40:31,345 --> 00:40:33,385 ЛЕЙКОПЛАСТЫРЬ 359 00:40:45,818 --> 00:40:47,278 Оставьте его в покое. 360 00:40:49,071 --> 00:40:51,031 Если это так важно, иди сама. 361 00:40:51,699 --> 00:40:53,279 - Хватит. - Эй! 362 00:40:53,367 --> 00:40:54,907 Ты хуже всех. 363 00:40:54,994 --> 00:40:58,164 Изображаешь заботу, но ничего не делаешь. 364 00:40:58,247 --> 00:41:00,367 - Ты не лучше. - А сама-то? 365 00:41:01,000 --> 00:41:03,210 Только и делаешь, что чешешь языком. 366 00:41:05,171 --> 00:41:06,511 Зараза. 367 00:41:07,923 --> 00:41:08,843 Эй, Ыню. 368 00:41:08,924 --> 00:41:11,094 Не вмешивайся. Ты мне даже не брат. 369 00:41:19,268 --> 00:41:20,938 Как ты можешь… 370 00:41:33,324 --> 00:41:35,414 НЕ ВХОДИТЬ 371 00:41:43,125 --> 00:41:46,835 Нам надо выбираться отсюда. Нет гарантии, что здесь безопасно. 372 00:41:47,880 --> 00:41:50,090 Всё было тихо, когда мы забирали тела. 373 00:41:51,300 --> 00:41:53,260 Может, всё улеглось. 374 00:41:56,639 --> 00:41:57,469 И? 375 00:41:58,557 --> 00:41:59,477 Восстановление… 376 00:42:01,936 --> 00:42:04,016 …занимает всё больше времени. 377 00:42:04,730 --> 00:42:06,570 Кто знает, когда ты обратишься. 378 00:42:08,692 --> 00:42:09,532 Ты думаешь… 379 00:42:11,362 --> 00:42:13,532 …если я стану монстром, я нападу? 380 00:42:19,495 --> 00:42:22,575 Некоторые монстры не нападают на людей. 381 00:42:22,665 --> 00:42:23,535 И? 382 00:42:25,543 --> 00:42:27,503 Уверен, что станешь именно таким? 383 00:42:37,429 --> 00:42:39,139 Монстр есть монстр. 384 00:42:43,686 --> 00:42:47,646 Времени уже нет. Мы должны найти выход, пока ты сопротивляешься. 385 00:43:01,745 --> 00:43:04,865 Я не жду, что ты поймешь. Просто делай, что надо. 386 00:43:06,000 --> 00:43:07,130 Тебя используют. 387 00:43:10,045 --> 00:43:11,585 Тебя ждет такой же конец. 388 00:43:34,945 --> 00:43:38,115 Говори. Где Санвон? 389 00:43:38,198 --> 00:43:39,028 Нет. 390 00:43:41,994 --> 00:43:43,254 Что вы с ним сделали? 391 00:43:46,624 --> 00:43:49,174 Тебе не положено задавать вопросы. 392 00:43:49,251 --> 00:43:50,541 Говори! 393 00:43:53,422 --> 00:43:56,182 Ты сама читала. Он уже наверняка мертв. 394 00:43:56,258 --> 00:43:58,428 Покончил с собой, или его убили. 395 00:43:58,510 --> 00:44:00,640 ПУСТЬ Я САМ СТАНУ ПОДОПЫТНЫМ… 396 00:44:00,721 --> 00:44:02,771 Даже если он не умер, 397 00:44:02,848 --> 00:44:04,888 думаю, нельзя сказать, что он жив. 398 00:44:17,655 --> 00:44:22,025 Моя очередь задавать вопросы. Что тебе известно? 399 00:44:25,496 --> 00:44:27,246 Я знаю, что ты убьешь меня. 400 00:44:28,374 --> 00:44:29,714 Почему ты так думаешь? 401 00:44:31,001 --> 00:44:33,501 Если я что-то знаю, так ты меня заткнешь. 402 00:44:35,673 --> 00:44:38,183 Иначе убьешь меня, потому что я бесполезна. 403 00:44:39,343 --> 00:44:40,183 Но… 404 00:44:44,473 --> 00:44:46,853 …я должна выжить несмотря ни на что. 405 00:44:48,602 --> 00:44:49,442 Как? 406 00:44:51,355 --> 00:44:52,975 Возьми себя в руки. 407 00:44:54,358 --> 00:45:00,158 Ты ищешь того, кто умеет сопротивляться превращению? Я знаю одного. 408 00:46:27,075 --> 00:46:32,245 Думаю, он спит. Не будем его будить. 409 00:47:43,861 --> 00:47:45,701 На помощь! 410 00:49:13,867 --> 00:49:16,407 - Господин Хан! - Суён, это опасно! 411 00:49:17,037 --> 00:49:18,037 Беги! 412 00:49:31,677 --> 00:49:32,507 Господин Хан! 413 00:49:48,402 --> 00:49:50,152 ПО МОТИВАМ МАНХВЫ SWEET HOME 414 00:51:55,821 --> 00:52:00,161 Перевод субтитров: Мария Равданис