1 00:00:05,964 --> 00:00:09,974 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,439 --> 00:00:24,189 SWEET HOME, UN WEBTOON ORIGINAL DE CARNBY KIM ET YOUNGCHAN HWANG 3 00:02:13,341 --> 00:02:14,221 Vite ! Montez ! 4 00:02:20,807 --> 00:02:22,057 Tu as le permis ? 5 00:02:22,142 --> 00:02:24,192 - J'ai mon code. - Et la conduite ? 6 00:02:26,938 --> 00:02:28,148 Accrochez-vous. 7 00:02:55,800 --> 00:02:57,140 Ji-su, je suis désolé. 8 00:03:56,945 --> 00:03:58,395 Je t'ai eu ! 9 00:04:24,764 --> 00:04:26,184 Monsieur Han ! 10 00:04:35,692 --> 00:04:37,032 Monsieur Han ! 11 00:04:37,777 --> 00:04:40,487 Tu devrais pas aller aider ? 12 00:04:40,571 --> 00:04:41,821 Après toi ! 13 00:04:41,906 --> 00:04:43,776 Faites comme à l'entraînement ! 14 00:04:43,866 --> 00:04:46,286 Tais-toi, le clebs ! On dirait ta maîtresse ! 15 00:04:46,911 --> 00:04:48,251 Écarte-toi. 16 00:04:49,330 --> 00:04:50,920 Tu veux notre mort ? 17 00:04:53,710 --> 00:04:55,380 On s'est entraînés pour rien ? 18 00:04:56,212 --> 00:04:57,672 Vous voulez vivre comme ça ? 19 00:05:09,809 --> 00:05:11,189 - Monsieur Han… - Ça va, vas-y. 20 00:05:11,269 --> 00:05:12,099 Vite. 21 00:06:14,749 --> 00:06:16,169 Crève, sale monstre ! 22 00:06:38,481 --> 00:06:40,021 Un, deux… 23 00:08:16,370 --> 00:08:18,830 Si c'était pour l'enfermer, pourquoi l'avoir sauvé ? 24 00:08:23,211 --> 00:08:24,051 Hyun-su… 25 00:08:26,130 --> 00:08:27,090 Désolée. 26 00:08:30,885 --> 00:08:32,385 On t'a mené la vie dure. 27 00:08:37,266 --> 00:08:38,636 Tu peux choisir, cette fois. 28 00:09:11,717 --> 00:09:12,547 Merci. 29 00:09:13,052 --> 00:09:13,932 De rien. 30 00:09:17,348 --> 00:09:18,978 Soigne les autres plus tard. 31 00:09:19,559 --> 00:09:22,689 On aurait dit que tu avais du mal à respirer, tout à l'heure. 32 00:09:26,023 --> 00:09:26,863 Je vais bien. 33 00:09:53,342 --> 00:09:55,012 Vous voulez mourir ? 34 00:09:57,638 --> 00:09:59,928 Vous n'avez peut-être pas envie de vivre, 35 00:10:00,600 --> 00:10:02,140 mais ne le montrez pas à ceux 36 00:10:03,185 --> 00:10:05,145 qui luttent pour survivre. 37 00:10:05,730 --> 00:10:06,770 Et pourquoi pas ? 38 00:10:07,898 --> 00:10:08,898 Par politesse. 39 00:10:13,654 --> 00:10:16,074 Que vaut la politesse dans un monde pareil ? 40 00:10:18,576 --> 00:10:19,656 On a survécu 41 00:10:20,786 --> 00:10:21,946 dans ce monde. 42 00:10:23,956 --> 00:10:25,956 On doit vivre comme des êtres humains. 43 00:10:36,093 --> 00:10:37,143 Tu es asthmatique ? 44 00:10:39,472 --> 00:10:40,642 Tu vas mourir ? 45 00:10:42,850 --> 00:10:44,190 Je n'y ai jamais pensé. 46 00:10:45,936 --> 00:10:46,936 Soigne-moi. 47 00:10:50,983 --> 00:10:51,903 S'il te plaît. 48 00:11:43,911 --> 00:11:45,251 Tu veux… 49 00:11:46,956 --> 00:11:48,576 un peu du mien ? 50 00:11:49,875 --> 00:11:51,035 Non, ça ira. 51 00:11:57,633 --> 00:11:59,933 Ces cuillères ne sont pas pratiques. 52 00:12:00,010 --> 00:12:02,600 C'est vrai. C'est plus rapide de le boire. 53 00:12:10,020 --> 00:12:12,860 Pourquoi vous le regardez comme ça ? 54 00:12:12,940 --> 00:12:14,360 Je n'y peux rien. 55 00:12:33,961 --> 00:12:35,501 Vous comptez aller où ? 56 00:12:41,886 --> 00:12:43,716 Asseyez-vous. Vous me perturbez. 57 00:12:51,854 --> 00:12:53,064 C'était un bon repas. 58 00:12:57,943 --> 00:12:59,283 Quel triste spectacle. 59 00:13:00,279 --> 00:13:01,699 Les autres ont peur de vous, 60 00:13:02,281 --> 00:13:03,701 mais détendez-vous. 61 00:13:06,702 --> 00:13:09,622 Toi, avec ta gueule amochée, arrête de faire la tronche. 62 00:13:10,498 --> 00:13:11,828 J'en perds l'appétit. 63 00:13:12,958 --> 00:13:15,288 Et toi, c'est quoi, ces cicatrices sur ton poignet ? 64 00:13:17,713 --> 00:13:19,093 Je relève le défi. 65 00:13:25,930 --> 00:13:27,680 Alors, je vous fais peur ? 66 00:13:31,894 --> 00:13:35,064 Il n'y avait aucun organe sain dans mon corps. 67 00:13:36,065 --> 00:13:38,275 Le médecin me donnait à peine six mois à vivre. 68 00:13:38,359 --> 00:13:40,029 Vu que je suis toujours vivant, 69 00:13:41,028 --> 00:13:42,448 il passe pour un charlatan. 70 00:13:44,949 --> 00:13:46,989 Vous voulez savoir mon secret ? 71 00:13:49,829 --> 00:13:52,619 Je mange bien, bande de vauriens. 72 00:13:53,749 --> 00:13:55,839 Alors engloutissez-moi ça ! 73 00:13:56,335 --> 00:13:58,455 On lutte tous pour manger et survivre. 74 00:14:36,625 --> 00:14:39,705 POSTE DE SÉCURITÉ 75 00:14:49,388 --> 00:14:50,348 Je vais le faire. 76 00:16:02,628 --> 00:16:06,338 Allez, on joue. 77 00:16:06,924 --> 00:16:11,304 Su-yeong, tu m'avais promis de jouer avec moi. 78 00:16:11,887 --> 00:16:13,217 Tu veux que je me fâche ? 79 00:16:13,305 --> 00:16:16,095 Tu es une menteuse, comme papa ! 80 00:16:16,183 --> 00:16:17,603 Va-t'en ! 81 00:16:20,062 --> 00:16:21,402 Su-yeong… 82 00:16:36,996 --> 00:16:38,996 CIEL 83 00:16:41,375 --> 00:16:42,205 Joue. 84 00:16:42,835 --> 00:16:43,875 Tu es une enfant. 85 00:16:46,088 --> 00:16:47,758 Donnez-moi plutôt une arme. 86 00:16:49,466 --> 00:16:51,546 Quelque chose pour tuer des monstres. 87 00:16:56,015 --> 00:16:58,225 Quand tu seras plus grande. 88 00:16:58,809 --> 00:16:59,979 Et si je meurs avant ? 89 00:17:01,020 --> 00:17:03,150 Si je meurs, Yeong-su mourra aussi. 90 00:17:06,275 --> 00:17:08,065 Je suis tout ce qu'il a. 91 00:17:17,828 --> 00:17:19,958 RÈGLEMENT DES DOUCHES 92 00:17:28,172 --> 00:17:29,262 Tous les trois jours ? 93 00:17:31,258 --> 00:17:33,258 Ça va abîmer ma peau. 94 00:17:33,802 --> 00:17:36,472 Et mon rêve ? Il sera foutu aussi. 95 00:17:38,223 --> 00:17:39,433 Bordel. Peu importe. 96 00:18:00,996 --> 00:18:02,746 ÉLECTRONIQUE 97 00:18:04,792 --> 00:18:06,292 Le réservoir d'eau est contaminé. 98 00:18:09,213 --> 00:18:11,053 Il y avait assez pour 15 jours. 99 00:18:14,134 --> 00:18:17,104 C'est une catastrophe. L'eau est notre priorité. 100 00:18:17,179 --> 00:18:18,009 Oui. 101 00:18:23,102 --> 00:18:24,442 Et votre jambe ? 102 00:18:25,020 --> 00:18:25,850 Ça ? 103 00:18:27,022 --> 00:18:29,652 Je ne sais pas, comme je ne sens rien. 104 00:18:30,651 --> 00:18:33,151 La blessure pourrait s'infecter. Soignez-la bien. 105 00:18:34,822 --> 00:18:35,702 D'accord. 106 00:18:37,908 --> 00:18:39,198 Tes lunettes sont cassées ? 107 00:18:39,993 --> 00:18:41,333 Donne. Je vais t'arranger ça. 108 00:18:47,251 --> 00:18:48,381 Je les aime comme ça. 109 00:18:54,174 --> 00:18:55,224 Qu'est-ce qui t'amène ? 110 00:18:56,135 --> 00:18:57,755 Vous devriez venir en bas. 111 00:19:08,355 --> 00:19:09,565 Tout va bien ? 112 00:19:10,149 --> 00:19:13,069 Bien. Qu'est-ce que tu fais là ? 113 00:19:18,699 --> 00:19:20,279 Fais attention. 114 00:19:21,952 --> 00:19:23,832 Tout le monde aimera ça. C'est… 115 00:19:26,373 --> 00:19:27,583 C'est quoi ? 116 00:19:28,292 --> 00:19:29,592 Le sous-sol est sûr, non ? 117 00:19:30,627 --> 00:19:33,667 Certains attendaient des colis, alors… 118 00:19:38,010 --> 00:19:39,300 Il ne faut pas agir seul. 119 00:19:39,887 --> 00:19:42,097 C'est pour ça qu'on y est allés ensemble… 120 00:19:54,109 --> 00:19:56,529 HAN DU-SIK 121 00:19:58,488 --> 00:19:59,948 Excusez-moi… 122 00:20:17,007 --> 00:20:18,427 Ça supportera un certain poids. 123 00:20:19,927 --> 00:20:21,757 Des fenêtres renforcées, des armes… 124 00:20:21,845 --> 00:20:23,255 Ça résistera aux monstres. 125 00:20:24,723 --> 00:20:25,893 On peut l'avoir quand ? 126 00:20:29,811 --> 00:20:31,061 Tu le veux bientôt ? 127 00:20:31,730 --> 00:20:32,730 Oui. 128 00:20:32,814 --> 00:20:34,194 On n'a pas beaucoup de temps. 129 00:20:34,775 --> 00:20:37,485 À ce rythme, on va tous mourir ici. 130 00:20:39,613 --> 00:20:41,373 On doit partir avant la panique. 131 00:20:53,794 --> 00:20:54,714 Kim Ji-eun. 132 00:20:54,795 --> 00:20:55,625 - Oui. - Tiens. 133 00:20:58,298 --> 00:21:00,008 Ça, c'est pour moi. 134 00:21:01,927 --> 00:21:03,467 Et celui-là aussi. 135 00:21:09,268 --> 00:21:10,228 Celui-là aussi. 136 00:21:16,692 --> 00:21:17,532 Celui-là… 137 00:21:19,194 --> 00:21:22,164 - encore à moi. - Tout est pour toi ? 138 00:21:22,739 --> 00:21:23,569 Fais voir. 139 00:21:24,408 --> 00:21:25,238 C'est pas à toi ! 140 00:21:25,909 --> 00:21:26,989 C'est pas à toi ! 141 00:21:28,078 --> 00:21:29,578 Appartement 502, Nam Sang-won. 142 00:21:29,663 --> 00:21:31,583 C'est qui, Nam Sang-won ? 143 00:21:33,083 --> 00:21:35,423 C'est le fiancé décédé de Yi-kyung. 144 00:21:44,136 --> 00:21:47,306 FAIRE-PART DE MARIAGE SANG-WON ET YI-KYUNG 145 00:21:49,099 --> 00:21:50,349 Où est-elle allée ? 146 00:21:51,351 --> 00:21:52,391 Vous croyez que ça va ? 147 00:22:06,325 --> 00:22:07,325 Laissez-nous. 148 00:22:24,801 --> 00:22:27,801 On les a appelés des "cas particuliers d'infection". 149 00:22:28,305 --> 00:22:29,765 On en avait plusieurs, 150 00:22:29,848 --> 00:22:32,268 mais tous se sont transformés ou ont perdu la vie. 151 00:22:33,393 --> 00:22:35,943 Le 15e jour était le plus dur. 152 00:22:39,900 --> 00:22:41,570 Quelqu'un y a survécu ? 153 00:22:41,651 --> 00:22:44,451 Un seul. Il a disparu sans laisser de trace. 154 00:22:46,490 --> 00:22:47,950 Le jeune dont vous parliez… 155 00:22:48,033 --> 00:22:50,123 j'espère qu'il a survécu plus longtemps. 156 00:23:26,613 --> 00:23:28,283 MANQUE D'EAU ET DE NOURRITURE 157 00:23:28,365 --> 00:23:29,365 STOCKAGE DES ALIMENTS 158 00:23:29,449 --> 00:23:30,579 PAR PETITS GROUPES 159 00:23:56,309 --> 00:23:57,139 Arrêtez. 160 00:23:59,271 --> 00:24:01,401 Vous pensiez que je n'aurais rien remarqué ? 161 00:24:04,401 --> 00:24:05,821 Donnez-moi ma part ! 162 00:24:07,154 --> 00:24:07,994 Arrêtez. 163 00:24:08,071 --> 00:24:10,411 Bordel ! Je ne fais plus confiance à personne ! 164 00:24:10,490 --> 00:24:12,240 Calmez-vous. On va discuter. 165 00:24:12,993 --> 00:24:15,333 Me touche pas, enfoiré. 166 00:24:16,079 --> 00:24:17,909 Je veux pas mourir ici. 167 00:24:18,540 --> 00:24:20,210 Je vais partir tout seul. 168 00:24:20,917 --> 00:24:22,667 Toi, donne-moi les clés de la voiture. 169 00:24:24,796 --> 00:24:27,546 Donne-moi les clés, connard ! 170 00:24:28,341 --> 00:24:31,141 Donne-moi les clés ! Fils de… 171 00:24:41,146 --> 00:24:42,056 Espèce de… 172 00:24:46,693 --> 00:24:48,113 Personne ne te retient. 173 00:24:51,406 --> 00:24:53,656 Vous ne savez pas ce que ça fait 174 00:24:53,742 --> 00:24:56,042 quand votre vie dépend de quelqu'un d'autre ! 175 00:24:57,704 --> 00:24:58,714 Tu n'as pas honte ? 176 00:25:01,500 --> 00:25:03,040 Devant les enfants ? 177 00:25:03,919 --> 00:25:06,089 Peu importe leur âge ! 178 00:25:06,171 --> 00:25:08,171 On va tous mourir de toute façon ! 179 00:25:15,222 --> 00:25:16,222 Non. 180 00:25:19,434 --> 00:25:20,524 Pas tous. 181 00:25:25,190 --> 00:25:29,400 Ceux qui cèdent à la panique comme toi meurent en premier. 182 00:25:31,530 --> 00:25:32,700 Ressaisis-toi ! 183 00:25:34,783 --> 00:25:37,243 Prends ta vie en main. 184 00:25:48,964 --> 00:25:49,844 On va devoir… 185 00:25:52,300 --> 00:25:53,550 s'aventurer dehors. 186 00:25:54,135 --> 00:25:56,095 On n'a que cinq jours de nourriture. 187 00:25:56,972 --> 00:25:58,852 Il faut trouver une supérette. 188 00:26:00,225 --> 00:26:01,385 Mais c'est dangereux. 189 00:26:03,103 --> 00:26:04,193 On s'est préparés. 190 00:26:05,689 --> 00:26:07,359 M. An a repéré la zone. 191 00:26:12,988 --> 00:26:14,738 M. Han prépare la voiture. 192 00:26:14,823 --> 00:26:16,703 Attends un peu, le bigleux. 193 00:26:17,284 --> 00:26:18,414 Qui va s'y coller ? 194 00:26:19,327 --> 00:26:20,537 On tire au sort ? 195 00:26:23,248 --> 00:26:24,708 C'est une mission importante, 196 00:26:26,543 --> 00:26:28,173 pour les plus débrouillards. 197 00:26:36,761 --> 00:26:39,471 - Pourquoi moi ? - Vous vous occupez de la nourriture, 198 00:26:40,140 --> 00:26:42,020 et vous êtes le plus à même de réussir. 199 00:26:53,278 --> 00:26:54,898 Tu sais ce que j'ai fait ? 200 00:26:55,905 --> 00:26:56,735 Je m'en fiche. 201 00:26:57,991 --> 00:26:58,831 Mais… 202 00:26:59,826 --> 00:27:00,786 avez-vous déjà sauvé 203 00:27:03,121 --> 00:27:04,121 quelqu'un ? 204 00:27:53,463 --> 00:27:54,843 Je méritais ce coup de poing. 205 00:27:57,008 --> 00:27:58,008 Je suis désolé. 206 00:28:06,810 --> 00:28:07,690 Moi aussi. 207 00:28:12,148 --> 00:28:12,978 Je suis désolé 208 00:28:13,858 --> 00:28:15,028 de t'avoir frappé. 209 00:28:25,662 --> 00:28:27,122 Tu as fait des progrès. 210 00:28:28,957 --> 00:28:30,127 Tu es encore là ? 211 00:28:31,126 --> 00:28:32,496 Je dois d'abord finir ça. 212 00:28:35,130 --> 00:28:36,590 Ma descente n'est plus la même. 213 00:29:21,426 --> 00:29:23,506 Un peu de musique, ça faisait longtemps. 214 00:29:23,595 --> 00:29:25,135 Elle traînait dans un coin. 215 00:29:28,933 --> 00:29:29,893 Tu jouais quoi ? 216 00:29:31,227 --> 00:29:34,437 Un morceau improvisé. 217 00:29:34,522 --> 00:29:35,942 Il n'y a que quatre cordes. 218 00:29:36,483 --> 00:29:37,943 La mélodie est un peu ennuyeuse. 219 00:29:39,444 --> 00:29:40,614 J'aimerais 220 00:29:41,196 --> 00:29:42,656 entendre toute la chanson. 221 00:29:43,281 --> 00:29:44,121 Vraiment ? 222 00:29:48,953 --> 00:29:50,083 Tu as mal ? 223 00:29:51,039 --> 00:29:52,579 Rien de grave, ça va. 224 00:30:15,230 --> 00:30:16,480 Sweet home. 225 00:30:17,190 --> 00:30:18,020 Quoi ? 226 00:30:18,775 --> 00:30:19,855 Cette chanson. 227 00:30:20,777 --> 00:30:22,317 Je me sens comme chez moi. 228 00:30:26,574 --> 00:30:27,664 Merci. 229 00:30:29,661 --> 00:30:30,501 Pour quoi ? 230 00:30:32,163 --> 00:30:33,253 Je n'avais pas 231 00:30:34,791 --> 00:30:36,331 de titre pour cette chanson. 232 00:30:39,128 --> 00:30:40,838 Tu viens de lui en donner un. 233 00:30:45,051 --> 00:30:46,141 "Sweet Home". 234 00:31:07,532 --> 00:31:10,582 RÉSIDENCE GREEN HOME 235 00:31:10,660 --> 00:31:14,120 BIBLIOTHÈQUE JEUNESSE 236 00:31:48,281 --> 00:31:49,411 Tu n'as pas fini ? 237 00:31:50,575 --> 00:31:51,405 Non. 238 00:31:51,993 --> 00:31:53,203 Loin de là. 239 00:31:57,457 --> 00:31:58,287 Allez. 240 00:32:01,461 --> 00:32:03,801 Putain, j'en peux plus ! 241 00:32:04,505 --> 00:32:06,545 Quel dommage. 242 00:32:07,050 --> 00:32:09,050 Tu aurais dû venir hier, dans ce cas. 243 00:32:09,135 --> 00:32:11,965 Dis, tu veux crever ? 244 00:32:12,055 --> 00:32:14,555 Quoi ? Je fais caca pour survivre. 245 00:32:16,643 --> 00:32:19,563 Allez, Eun-yu. 246 00:32:19,646 --> 00:32:22,516 Dépêche-toi ! Allez. 247 00:32:49,425 --> 00:32:50,255 Hé. 248 00:32:51,552 --> 00:32:53,602 Qu'est-ce qui va pas ? Réveille-toi. 249 00:32:56,391 --> 00:32:57,561 Tu te transformes aussi ? 250 00:32:58,768 --> 00:33:00,228 Parce que tu t'es retenue ? 251 00:33:00,311 --> 00:33:02,651 Allez, réveille-toi. Ji-su. 252 00:33:06,025 --> 00:33:09,395 Qu'est-ce que t'as ? Réveille-toi ! 253 00:33:09,988 --> 00:33:11,568 Tu as mal depuis longtemps ? 254 00:33:11,656 --> 00:33:12,526 Je vais bien. 255 00:33:17,662 --> 00:33:19,332 Ça fait mal quand j'enlève ma main ? 256 00:33:25,211 --> 00:33:26,301 C'est une appendicite. 257 00:33:26,921 --> 00:33:27,841 Une appendicite ? 258 00:33:29,382 --> 00:33:32,052 - Ton appendice. - On fait quoi ? 259 00:33:32,677 --> 00:33:33,887 Et comment tu le sais ? 260 00:33:36,472 --> 00:33:37,522 C'est son domaine. 261 00:33:38,766 --> 00:33:40,596 Il a commencé des études de médecine. 262 00:33:45,606 --> 00:33:47,646 On fait quoi ? 263 00:33:48,151 --> 00:33:48,991 Ça va aller. 264 00:33:51,320 --> 00:33:52,910 L'heure cruciale… 265 00:33:57,535 --> 00:33:59,325 est bientôt révolue des deux côtés. 266 00:34:07,545 --> 00:34:09,335 Si son appendice éclate, 267 00:34:09,881 --> 00:34:11,591 elle risque de faire une péritonite. 268 00:34:11,674 --> 00:34:14,054 Et là, ce sera la porte ouverte à la septicémie. 269 00:34:16,179 --> 00:34:17,559 Donc il faut l'opérer ? 270 00:34:18,890 --> 00:34:20,270 On ne peut rien faire ici. 271 00:34:21,851 --> 00:34:23,061 Je n'en suis pas capable. 272 00:34:28,357 --> 00:34:29,397 Et donc ? 273 00:34:30,276 --> 00:34:32,486 Tu vas rester là à ne rien faire ? 274 00:34:36,407 --> 00:34:37,697 Fais quelque chose ! 275 00:34:38,993 --> 00:34:42,123 Fais ce que tu peux. Je dois me venger d'elle. 276 00:34:46,459 --> 00:34:48,799 Je vais peut-être mourir ? 277 00:34:49,378 --> 00:34:50,298 Oui. 278 00:34:52,673 --> 00:34:54,763 Tes chances de survie sont faibles. 279 00:34:57,678 --> 00:34:58,678 Tu veux le faire ? 280 00:35:00,723 --> 00:35:01,563 Oui. 281 00:35:03,851 --> 00:35:05,851 Ne rien faire, c'est la mort assurée. 282 00:35:19,534 --> 00:35:20,794 Je vais l'opérer. 283 00:35:21,369 --> 00:35:22,619 Il faut des anesthésiques, 284 00:35:23,204 --> 00:35:25,124 des antibiotiques et des instruments. 285 00:35:25,206 --> 00:35:26,076 Je m'en occupe. 286 00:35:28,668 --> 00:35:29,588 Tu veux mourir ? 287 00:35:36,217 --> 00:35:37,887 Dans cet état, tu nous ralentiras. 288 00:35:40,054 --> 00:35:42,724 J'y vais aussi. 289 00:35:44,016 --> 00:35:45,016 Hors de question. 290 00:35:47,436 --> 00:35:49,556 Il existe plein d'instruments. 291 00:35:49,647 --> 00:35:51,687 Si vous ne voulez pas ramener tout l'hôpital, 292 00:35:52,275 --> 00:35:54,315 emmenez quelqu'un qui s'y connaît. 293 00:36:07,415 --> 00:36:08,285 Aidez-nous. 294 00:36:38,487 --> 00:36:39,857 INNERVATION DE LA PLÈVRE 295 00:36:40,948 --> 00:36:41,948 INTESTIN GRÊLE 296 00:36:50,917 --> 00:36:52,077 Elle fait son poids. 297 00:37:09,477 --> 00:37:11,187 Si ça se passe mal, va à l'hôpital. 298 00:37:12,146 --> 00:37:13,356 Oublie la nourriture. 299 00:37:14,398 --> 00:37:15,818 On doit sauver Ji-su. 300 00:37:36,796 --> 00:37:38,416 Les épées, ça fait longtemps ? 301 00:37:42,260 --> 00:37:43,760 Ça fait environ 30 ans. 302 00:37:45,846 --> 00:37:46,886 Je suis sérieux. 303 00:37:47,515 --> 00:37:49,425 Pour mes un an, j'ai pris un couteau. 304 00:37:52,645 --> 00:37:54,685 Mon appendice a failli éclater. 305 00:37:57,650 --> 00:38:00,740 Qu'as-tu choisi lors de ton premier anniversaire ? 306 00:38:02,571 --> 00:38:03,531 J'ai choisi 307 00:38:08,327 --> 00:38:09,497 le fil de la longévité. 308 00:38:11,330 --> 00:38:12,420 C'est bien. 309 00:38:13,708 --> 00:38:14,538 Le fil… 310 00:38:34,979 --> 00:38:35,899 On est le 25 août. 311 00:38:36,897 --> 00:38:40,477 Je comptais me suicider aujourd'hui. 312 00:38:49,618 --> 00:38:50,998 C'est toi, le nouveau ? 313 00:38:51,579 --> 00:38:53,159 Pourquoi tu restes planté là ? 314 00:38:56,792 --> 00:38:59,342 Je ne sais pas de combien tu as besoin, mais prends ça. 315 00:38:59,420 --> 00:39:00,760 Inutile de me rembourser. 316 00:39:01,630 --> 00:39:02,970 Tu ne manques pas de culot. 317 00:39:03,549 --> 00:39:04,379 Quoi ? 318 00:39:04,467 --> 00:39:06,547 Qu'ai-je fait de mal à l'époque ? 319 00:39:08,679 --> 00:39:09,719 Attention ! 320 00:39:13,142 --> 00:39:14,442 Faites gaffe, les mecs ! 321 00:39:14,518 --> 00:39:16,228 Pardon ! Ça va ? 322 00:39:20,232 --> 00:39:21,112 Ça va ? 323 00:39:21,192 --> 00:39:23,572 Si je ne lui avais pas tendu la main, 324 00:39:26,655 --> 00:39:28,485 ma vie aurait-elle été différente ? 325 00:39:30,493 --> 00:39:32,793 Tu ignores sûrement pourquoi je te fais ça. 326 00:39:34,705 --> 00:39:37,205 Mais j'ai une bonne raison. 327 00:39:37,708 --> 00:39:39,338 Sale fils de pute… 328 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 Tu as l'air en colère. 329 00:39:43,464 --> 00:39:44,804 T'en demandes encore. 330 00:39:47,718 --> 00:39:50,008 KIM DO-HUN 331 00:39:50,096 --> 00:39:50,926 Le bigleux. 332 00:39:52,932 --> 00:39:53,852 Toi. 333 00:39:55,101 --> 00:39:56,191 Oui, toi. 334 00:39:58,604 --> 00:39:59,814 À toi de jouer. 335 00:40:01,732 --> 00:40:03,862 Mais il a l'air… 336 00:40:04,527 --> 00:40:05,527 Quoi ? 337 00:40:08,489 --> 00:40:10,199 Ce connard est ton ami ? 338 00:40:14,578 --> 00:40:16,868 Eux aussi étaient amis avec lui. 339 00:40:20,668 --> 00:40:21,998 Tu n'es pas obligé. 340 00:40:22,586 --> 00:40:23,746 Je ne te force pas. 341 00:40:26,006 --> 00:40:27,126 Au fait, 342 00:40:28,801 --> 00:40:31,141 qui étaient tes amis, déjà ? 343 00:40:54,160 --> 00:40:58,500 PARK JU-YEONG 344 00:41:03,252 --> 00:41:04,302 Je suis désolé… 345 00:41:11,886 --> 00:41:12,966 T'es qu'une merde. 346 00:41:16,557 --> 00:41:19,137 Bon sang. Il fait vraiment pitié. 347 00:41:21,437 --> 00:41:22,897 Pourquoi vous me faites ça ? 348 00:41:24,482 --> 00:41:26,362 Je te le dirai si tu sautes. 349 00:41:29,320 --> 00:41:32,700 Dorénavant, je tuerai quiconque parlera à Cha Hyun-su. 350 00:41:37,536 --> 00:41:40,576 Pourquoi tes parents ne font rien ? 351 00:41:42,708 --> 00:41:43,918 Ils sont trop occupés ? 352 00:41:45,669 --> 00:41:47,549 Ton père bosse pour mon père. 353 00:41:47,630 --> 00:41:48,920 Je le fais virer ? 354 00:41:49,673 --> 00:41:51,183 Les gens qui se font virer 355 00:41:52,259 --> 00:41:53,929 à cet âge-là se suicident. 356 00:41:54,845 --> 00:41:55,845 Sale connard ! 357 00:41:56,347 --> 00:41:59,387 Fais ce que tu veux de moi, mais touche pas à mon père ! 358 00:42:05,523 --> 00:42:06,983 Tu sais te tenir. 359 00:42:07,566 --> 00:42:08,686 Je vais te dire 360 00:42:09,568 --> 00:42:11,358 pourquoi je te fais ça. 361 00:42:13,781 --> 00:42:15,241 Le jour 362 00:42:16,325 --> 00:42:18,405 où tu m'as offert ces pauvres pièces, 363 00:42:20,496 --> 00:42:21,996 le ciel était dégagé. 364 00:42:23,874 --> 00:42:24,834 Voilà la raison. 365 00:42:26,293 --> 00:42:27,423 Ce ciel dégagé. 366 00:42:36,387 --> 00:42:37,677 T'es drôle, quand même. 367 00:42:38,764 --> 00:42:40,604 Tu veux protéger ta famille. 368 00:42:41,725 --> 00:42:42,685 Mais… 369 00:42:44,436 --> 00:42:46,226 elle te protégerait, toi ? 370 00:42:46,939 --> 00:42:48,519 Tu dois lui pardonner. 371 00:42:48,607 --> 00:42:50,277 J'ai détesté mon père pour ça. 372 00:42:50,359 --> 00:42:54,409 Ton père fait ça pour protéger notre famille. 373 00:42:54,488 --> 00:42:55,908 Tu comprends ? 374 00:42:55,990 --> 00:42:57,450 J'ai détesté ma mère aussi. 375 00:42:58,492 --> 00:43:00,452 Hyun-su est mon frère ? 376 00:43:00,536 --> 00:43:03,036 C'est qui, la conne qui a dit ça ? 377 00:43:03,122 --> 00:43:04,002 Ji-yeon ? 378 00:43:04,498 --> 00:43:06,828 C'est ridicule. Je n'ai pas de frère ! 379 00:43:07,543 --> 00:43:09,253 J'ai détesté ma sœur aussi. 380 00:43:11,672 --> 00:43:13,842 Après que mon père est passé au lycée, 381 00:43:14,425 --> 00:43:16,045 le harcèlement s'est arrêté. 382 00:43:18,387 --> 00:43:19,717 Mais… 383 00:43:21,390 --> 00:43:23,230 je n'étais plus le même qu'avant. 384 00:43:28,105 --> 00:43:29,265 C'est ce qui 385 00:43:30,065 --> 00:43:31,315 m'a le plus contrarié. 386 00:43:31,984 --> 00:43:33,744 On paiera l'opération de ta mère. 387 00:43:35,446 --> 00:43:37,656 Tu n'as qu'à traverser devant une voiture. 388 00:43:52,004 --> 00:43:53,094 Vas-y, toi. 389 00:43:58,177 --> 00:44:01,967 Mon père a été viré le lendemain. 390 00:44:07,519 --> 00:44:10,269 Hyun-su, ton ami est là. 391 00:44:12,983 --> 00:44:14,233 C'est ta faute ! 392 00:44:14,985 --> 00:44:18,405 Ma mère est morte à cause de toi. 393 00:44:20,824 --> 00:44:22,124 Je voulais 394 00:44:22,993 --> 00:44:25,203 devenir quelqu'un de bien, 395 00:44:27,915 --> 00:44:30,075 mais tout ce que je pouvais faire… 396 00:44:32,753 --> 00:44:34,343 c'était essayer de me tuer. 397 00:44:43,889 --> 00:44:45,059 Mais aujourd'hui, 398 00:44:48,519 --> 00:44:50,099 je m'en vais 399 00:44:50,187 --> 00:44:51,687 pour survivre. 400 00:45:27,975 --> 00:45:29,595 D'APRÈS SWEET HOME DE CARNBY KIM ET YOUNGCHAN HWANG 401 00:47:38,522 --> 00:47:43,532 Sous-titres : Blandine Fourchet