1 00:00:05,880 --> 00:00:09,970 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:58,183 --> 00:00:59,813 Hva var det? 3 00:01:00,935 --> 00:01:02,305 Planen må ha mislyktes. 4 00:01:51,778 --> 00:01:53,148 Du får ikke bedøvelse. 5 00:01:54,280 --> 00:01:55,450 Du kan dø av sjokk. 6 00:01:56,324 --> 00:01:58,164 Selv om operasjonen går bra… 7 00:02:00,161 --> 00:02:01,791 …kan du dø av en infeksjon. 8 00:02:02,956 --> 00:02:04,456 Jeg vil ikke klandre deg. 9 00:02:06,626 --> 00:02:07,956 Jeg lover. 10 00:02:32,527 --> 00:02:34,897 Stikk, din jævel! 11 00:03:15,904 --> 00:03:17,114 Lev. 12 00:03:39,385 --> 00:03:42,095 Plukk dem opp. Vi må beskytte dette stedet. 13 00:04:09,290 --> 00:04:10,920 Hei! Våkne! 14 00:08:31,928 --> 00:08:33,718 Hva tror du vil skje? 15 00:08:35,848 --> 00:08:37,848 Det er din tur nå. 16 00:08:40,019 --> 00:08:41,559 For nå er det opp til Gud. 17 00:08:43,272 --> 00:08:44,112 Nei. 18 00:08:46,108 --> 00:08:47,988 Det avhenger av Ji-su. 19 00:08:49,111 --> 00:08:49,991 Ikke vær redd. 20 00:08:51,072 --> 00:08:52,702 Ji-su våkner uansett. 21 00:08:54,867 --> 00:08:56,487 Hvordan kan du være sikker? 22 00:08:59,997 --> 00:09:02,957 Hun sa hun valgte tråd på den første bursdagen sin. 23 00:09:27,400 --> 00:09:31,200 Solgte du babyen min? Hvorfor returnere med det skrapet? 24 00:09:34,824 --> 00:09:36,284 Beklager. 25 00:09:36,867 --> 00:09:39,657 Hvordan var hun? Gikk hun fort? 26 00:09:42,331 --> 00:09:43,371 Ja. 27 00:09:46,919 --> 00:09:47,839 Det er bra. 28 00:09:49,672 --> 00:09:53,012 Da vil hun ikke angre på noe heller. 29 00:09:59,181 --> 00:10:01,101 Jeg fant bare én. 30 00:10:05,271 --> 00:10:06,691 Det var visst verdt det. 31 00:10:09,650 --> 00:10:11,240 Du har mange gjester. 32 00:10:13,696 --> 00:10:17,156 -Er Hyun-su ok? -Så han er den første du spør om. 33 00:10:17,241 --> 00:10:19,951 Svar meg. Hadde han noen merkelige symptomer? 34 00:10:20,036 --> 00:10:22,536 -Hva med deg? -Hva? 35 00:10:23,623 --> 00:10:25,833 For meg er du og Hyun-su like. 36 00:10:25,916 --> 00:10:28,996 -Hva mener du? -Seon-yeong fortalte meg… 37 00:10:30,171 --> 00:10:31,381 …at du er gravid. 38 00:10:34,425 --> 00:10:37,045 -Det er noe jeg burde vite. -Så? 39 00:10:37,845 --> 00:10:39,175 Skal du låse meg inne? 40 00:10:41,265 --> 00:10:44,385 Jeg kan ikke gjøre det. Du er ikke monster ennå. 41 00:10:45,603 --> 00:10:47,523 Men du er en tidsinnstilt bombe. 42 00:10:48,814 --> 00:10:51,484 -Jeg sier det ikke til folk. -Gjør som du vil. 43 00:10:52,318 --> 00:10:56,568 Jeg har aldri gjort det. Jeg har bare gjort det jeg måtte. 44 00:10:58,991 --> 00:11:03,501 Fortell meg hvordan det er utenfor og hvordan du kom deg trygt tilbake. 45 00:11:03,579 --> 00:11:05,579 -Fortell meg alt. -Du først. 46 00:11:07,083 --> 00:11:10,423 Fortell hva som har skjedd og hvordan Hyun-su har det. 47 00:11:11,837 --> 00:11:14,627 Hver minste detalj. Alt. 48 00:11:48,374 --> 00:11:52,594 Du skulle ha kommet ut da du våknet. Hvorfor er du ennå her? 49 00:11:52,670 --> 00:11:54,590 Jeg gjemte meg for deg. 50 00:12:05,599 --> 00:12:08,189 SALBUTAMOLINHALATOR 51 00:12:10,813 --> 00:12:13,113 Hvor fikk du denne? 52 00:12:13,816 --> 00:12:14,896 Ikke tenk på det. 53 00:12:16,485 --> 00:12:18,695 Ta vare på deg selv. Ok? 54 00:12:28,289 --> 00:12:31,669 For en uvitende idiot! 55 00:12:40,843 --> 00:12:43,763 Det er sånn han sier takk. 56 00:13:01,572 --> 00:13:02,822 Du er tilbake. 57 00:13:04,533 --> 00:13:06,203 Gjør du det hver dag? 58 00:13:06,285 --> 00:13:08,995 Det er ingenting å stjele, men du gir deg ikke. 59 00:13:10,706 --> 00:13:12,706 En rotte har sneket seg inn og ut. 60 00:13:27,807 --> 00:13:29,477 Hva gjør du? 61 00:13:35,397 --> 00:13:38,027 Hva tok du på den første bursdagen din? 62 00:13:38,859 --> 00:13:39,899 Hva? 63 00:13:40,611 --> 00:13:45,281 Du vet. Man legger ut ting som en blyant, penger, en tråd… 64 00:13:46,867 --> 00:13:48,327 …foran barnet. 65 00:13:48,410 --> 00:13:52,620 Hvis de tar blyanten, blir de smarte. Hvis de tar pengene, blir de rike. 66 00:13:54,458 --> 00:13:56,588 Tar de tråden, får de et langt liv. 67 00:13:58,754 --> 00:14:00,304 Du kjenner til skikken. 68 00:14:08,514 --> 00:14:09,524 Jeg husker ikke. 69 00:14:09,598 --> 00:14:13,348 Kom igjen. Selvfølgelig husker du ikke. 70 00:14:14,061 --> 00:14:17,151 Foreldrene dine sier det, eller du ser det på bilder. 71 00:14:18,732 --> 00:14:20,402 Alle mine ble brent. 72 00:14:25,698 --> 00:14:28,328 Jeg har ingenting igjen. 73 00:14:32,913 --> 00:14:38,253 Jeg lærte at Gud ikke lar deg fristes mer enn du kan takle. 74 00:14:42,214 --> 00:14:45,094 Men jeg tror Gud overvurderer menneskene. 75 00:15:12,995 --> 00:15:16,205 Gutten du nevnte. Han bør ha overlevd mer enn 15 dager. 76 00:15:33,974 --> 00:15:35,894 Hva gjør du? 77 00:15:41,148 --> 00:15:45,528 Hva var det første symptomet? Neseblod? Besvimelse? 78 00:15:45,611 --> 00:15:47,031 Når kom det? 79 00:15:48,113 --> 00:15:49,663 -Hva? -Prøv å huske. 80 00:15:50,366 --> 00:15:53,196 Du må huske det, for det er dagen du ble monster. 81 00:15:55,955 --> 00:15:58,995 De sier det snakker til én. Snakket det til deg? 82 00:16:01,919 --> 00:16:02,749 Ja. 83 00:16:05,464 --> 00:16:08,094 Har du noen gang rømt fra det? 84 00:16:11,679 --> 00:16:13,889 Du har, ikke sant? Hvordan? 85 00:16:15,182 --> 00:16:16,562 Si det! 86 00:16:22,231 --> 00:16:24,151 Jeg ville bare leve. 87 00:16:42,418 --> 00:16:44,798 Hvorfor gjør du dette mot meg? 88 00:16:46,088 --> 00:16:48,758 Det var flere som prøvde å motstå forvandling. 89 00:16:49,383 --> 00:16:51,803 Regjeringen utførte eksperimenter på dem… 90 00:16:53,721 --> 00:16:55,681 …for å stoppe denne katastrofen. 91 00:16:55,764 --> 00:16:58,314 Var eksperimentet… vellykket? 92 00:17:02,521 --> 00:17:07,611 Du bør spørre hva som skjedde med de som ble brukt i eksperimentet. 93 00:17:15,743 --> 00:17:17,623 Jeg møtte noen soldater. 94 00:17:18,328 --> 00:17:20,248 De tok meg, for å være nøyaktig. 95 00:17:24,460 --> 00:17:26,500 Jeg fortalte dem om deg. 96 00:17:28,005 --> 00:17:28,955 Jeg… 97 00:17:37,014 --> 00:17:38,524 …ville også leve. 98 00:18:19,556 --> 00:18:20,516 Greit. 99 00:18:23,018 --> 00:18:26,108 -Fint. -Dette er så forfriskende. Én gang til. 100 00:18:32,903 --> 00:18:33,993 Ms. Cha. 101 00:18:36,573 --> 00:18:39,703 Jeg trodde du var solbrun, men det var bare skitt. 102 00:18:39,785 --> 00:18:41,115 Takk. 103 00:18:41,203 --> 00:18:43,503 Jeg sier at du ser bra ut nå. 104 00:18:45,624 --> 00:18:48,714 Jeg fikk disse i posten. Vil du ha en ansiktsmaske? 105 00:18:49,503 --> 00:18:52,173 Nei takk. Jeg er pen uten. 106 00:18:54,424 --> 00:18:57,684 -Vent, Seung-wan trenger den. -Nei, det gjør jeg ikke. 107 00:18:58,345 --> 00:18:59,555 Jeg tror… 108 00:19:02,015 --> 00:19:03,885 …jeg bør gå ut. 109 00:19:06,228 --> 00:19:08,228 Jeg begynner å få symptomer. 110 00:19:12,276 --> 00:19:14,396 Jeg burde ha sagt det før. 111 00:19:15,070 --> 00:19:17,870 Jeg ville vel ikke tro det. 112 00:19:17,948 --> 00:19:19,368 Beklager. 113 00:19:21,869 --> 00:19:23,409 Jeg kan ikke… 114 00:19:23,495 --> 00:19:26,035 …sette alle i fare. 115 00:19:26,123 --> 00:19:28,463 Før det er for sent, bør jeg… 116 00:19:28,542 --> 00:19:31,502 -Men du burde ikke gå ut. -Hun har rett. 117 00:19:32,212 --> 00:19:34,842 Du er fortsatt menneske. Du dør om du går ut! 118 00:19:34,923 --> 00:19:36,183 Hva? 119 00:19:36,258 --> 00:19:39,678 -Jeg mener, vi kan ikke la henne bo her. -Stille. 120 00:19:47,686 --> 00:19:49,396 Kan vi ikke stemme? 121 00:19:52,941 --> 00:19:54,611 Stem som dere vil. 122 00:19:56,028 --> 00:19:57,148 Fordi dette er… 123 00:19:58,280 --> 00:20:00,030 …å være delaktig i drapet. 124 00:20:05,579 --> 00:20:08,169 Jeg stemmer for at hun blir i arkaden. 125 00:20:09,041 --> 00:20:10,421 Jeg er for. 126 00:20:11,627 --> 00:20:15,587 Jeg også. Hun kan kanskje holde ut som Hyun-su. 127 00:20:43,575 --> 00:20:48,865 PINOCCHIO BARNEHAGE 128 00:20:52,626 --> 00:20:54,376 Hvordan føler du deg? 129 00:20:59,925 --> 00:21:02,175 Kvinner bør alltid holde seg varme. 130 00:21:03,345 --> 00:21:04,715 Særlig du, Yi-kyung. 131 00:21:09,601 --> 00:21:10,891 Ta vare på deg selv. 132 00:21:28,287 --> 00:21:29,447 Seon-yeong. 133 00:21:30,372 --> 00:21:31,462 Vel… 134 00:21:33,333 --> 00:21:37,503 Ikke vær for opprørt over dette eller over Seok-hyeon. 135 00:21:37,587 --> 00:21:38,877 Jeg er lei for det. 136 00:21:39,548 --> 00:21:42,298 Det går bra. Takk. 137 00:21:43,051 --> 00:21:44,301 Seon-yeong. 138 00:21:45,345 --> 00:21:46,675 Det går bra. 139 00:21:48,682 --> 00:21:51,022 La oss møtes igjen. Ok? 140 00:21:51,101 --> 00:21:51,941 Ok. 141 00:21:52,894 --> 00:21:54,314 Ta vare på deg selv. 142 00:22:17,461 --> 00:22:18,421 Ms. An. 143 00:22:23,925 --> 00:22:25,505 Hvordan klarte du det? 144 00:22:33,268 --> 00:22:36,398 Hvordan gjorde du det? 145 00:22:39,608 --> 00:22:43,198 Jeg vet hva du har vært gjennom, men jeg kan ikke hjelpe deg. 146 00:22:53,497 --> 00:22:55,117 Beklager at jeg er… 147 00:22:56,625 --> 00:22:57,915 …en dårlig voksen. 148 00:23:38,250 --> 00:23:40,750 Jeg kunne trengt en drink på en sånn dag. 149 00:23:40,836 --> 00:23:44,966 Nå begynner du igjen. Det er derfor du har så dårlig hud. 150 00:23:46,383 --> 00:23:47,433 Vel… 151 00:23:48,135 --> 00:23:51,425 Tror du ikke Ms. An kan holde ut som Hyun-su? 152 00:23:51,513 --> 00:23:53,353 Jeg håper virkelig det. 153 00:23:53,432 --> 00:23:56,732 Jeg trodde det var mannen, men hele livet hennes er fælt. 154 00:23:57,769 --> 00:24:01,689 -Ansiktet ditt er fælt. -Jeg er enig med Byeong-il. 155 00:24:02,858 --> 00:24:05,188 Vi kunne trengt en drink i dag. 156 00:24:05,277 --> 00:24:09,277 Hva er dette? Er det koreansk vin? Fargen er nydelig. 157 00:24:09,364 --> 00:24:12,084 Den er for flott. Kan vi virkelig drikke den? 158 00:24:18,999 --> 00:24:21,209 Den er minst fire år gammel. 159 00:24:24,796 --> 00:24:26,916 Dette kan være like bra som medisin. 160 00:24:31,845 --> 00:24:36,215 Yu-ri dro tidligere, forresten. Skal vi drikke hele før Eun-hyeok kommer? 161 00:24:46,860 --> 00:24:48,650 Snakker om sola. 162 00:24:49,905 --> 00:24:51,775 Bare ikke glem pliktene deres. 163 00:25:04,211 --> 00:25:05,091 Greit. 164 00:25:20,602 --> 00:25:24,522 Satellittene virker ikke, så jeg kan ikke spore deg. 165 00:25:24,606 --> 00:25:27,476 Når du trykker her, sender den signaler til oss. 166 00:25:28,276 --> 00:25:30,946 -Hva om jeg ikke gjør det? -Det vil du. 167 00:25:32,364 --> 00:25:35,784 Du er ikke den eneste den gutten kan redde. 168 00:25:37,953 --> 00:25:39,963 Han kan redde hele menneskeheten. 169 00:25:42,791 --> 00:25:44,171 Og, 170 00:25:44,251 --> 00:25:45,841 hvis du gjør det, 171 00:25:46,920 --> 00:25:50,340 skal jeg fortelle deg om forloveden din, Nam Sang-won. 172 00:25:50,423 --> 00:25:53,433 Jeg vet hvor han er og hvordan han ser ut. 173 00:26:32,924 --> 00:26:36,224 Det var en veldig mørk natt uten måne. 174 00:26:36,303 --> 00:26:42,273 Jeg la meg ned mellom likene og lot som jeg var død, 175 00:26:43,143 --> 00:26:44,983 men jeg fulgte nøye med på dem. 176 00:26:47,230 --> 00:26:51,280 Det som var igjen av folkearmeen gikk inn i bygningen, 177 00:26:52,152 --> 00:26:56,202 og de allierte styrkene 178 00:26:56,281 --> 00:26:58,831 avfyrte hundrevis av skudd mot den. 179 00:27:08,918 --> 00:27:09,748 Hei. 180 00:27:11,880 --> 00:27:18,470 Jeg så dem gå inn i bygningen med mine egne øyne. 181 00:27:19,262 --> 00:27:23,272 Men ingen kom ut igjen, og det var ingen lik. 182 00:27:24,851 --> 00:27:26,601 Så forunderlig. 183 00:27:27,354 --> 00:27:29,364 Den bygningen… 184 00:27:32,525 --> 00:27:34,935 …var her. 185 00:27:37,864 --> 00:27:39,284 Så… 186 00:27:41,618 --> 00:27:44,658 Vi aner ikke… 187 00:27:46,039 --> 00:27:49,579 …hva som er begravd under der vi er. Det er det jeg mener. 188 00:27:50,335 --> 00:27:51,455 -Hva? -Helsike. 189 00:28:04,683 --> 00:28:05,933 Hvem er du? 190 00:28:07,143 --> 00:28:08,903 Jeg tror han er desertør. 191 00:28:18,488 --> 00:28:19,318 Løp… 192 00:28:20,240 --> 00:28:21,410 Løp… 193 00:28:22,200 --> 00:28:23,450 Fort. 194 00:28:29,416 --> 00:28:30,456 Du store… 195 00:28:48,601 --> 00:28:49,601 Hei. 196 00:28:50,562 --> 00:28:53,482 Vet du ikke at du alltid må være med kompisen din? 197 00:28:54,441 --> 00:28:57,071 Jeg kom hit fordi kompisen min er syk. 198 00:29:03,158 --> 00:29:05,488 -Er du redd? -Hva? 199 00:29:07,412 --> 00:29:09,162 Du har vokst mye. 200 00:29:09,831 --> 00:29:11,421 Jeg var alltid så høy. 201 00:29:14,002 --> 00:29:15,002 Akkurat. 202 00:29:19,257 --> 00:29:20,717 Du går bra. 203 00:29:23,219 --> 00:29:26,769 -Hva? -Jeg trodde du hadde vondt i beina. 204 00:29:30,810 --> 00:29:32,440 Derfor sluttet jeg å danse. 205 00:29:36,107 --> 00:29:39,737 Du var den siste tilskueren min. Anse det som en ære. 206 00:29:42,280 --> 00:29:44,120 Sluttet du for godt? 207 00:29:45,366 --> 00:29:46,196 Ja. 208 00:29:46,743 --> 00:29:48,333 Hvorfor? Du var så flink. 209 00:29:50,455 --> 00:29:52,575 Se hva verden har blitt. 210 00:29:54,167 --> 00:29:55,957 Ingen kan se meg opptre. 211 00:30:14,771 --> 00:30:16,151 Hvem var det nå? 212 00:30:17,774 --> 00:30:23,364 Du får et visst uttrykk i ansiktet når noen plager deg. 213 00:30:23,446 --> 00:30:24,736 Du vet vel det? 214 00:30:25,573 --> 00:30:26,533 Nei. 215 00:30:30,328 --> 00:30:34,248 Vel, du ser sånn ut mesteparten av tiden. 216 00:30:37,001 --> 00:30:38,751 Når noen kødder med deg… 217 00:30:43,091 --> 00:30:45,801 Gjør dette i det minste, ok? Prøv nå. 218 00:30:52,809 --> 00:30:55,139 Hei, glem det. Du godeste. 219 00:30:56,521 --> 00:30:58,361 Du er helt talentløs. 220 00:30:59,774 --> 00:31:01,284 Greit. Se. 221 00:31:03,236 --> 00:31:04,066 Bøy sånn, 222 00:31:05,363 --> 00:31:07,743 sånn og slik. 223 00:31:10,326 --> 00:31:11,446 Bare gjør sånn. 224 00:31:12,453 --> 00:31:13,503 Hva? 225 00:31:14,205 --> 00:31:15,785 Du ga meg et løfte. 226 00:31:16,583 --> 00:31:17,463 Og lovte hva? 227 00:31:20,712 --> 00:31:24,012 Det er en hemmelighet. Uansett, du lovte. 228 00:31:26,634 --> 00:31:28,184 Jeg lover. 229 00:31:28,803 --> 00:31:29,893 Gratulerer. 230 00:31:30,513 --> 00:31:31,853 Din første forelskelse. 231 00:31:35,977 --> 00:31:38,977 Helsike, for en tosk. Hei, Hyun-su! 232 00:31:39,772 --> 00:31:42,362 Se. Gjør det sånn. 233 00:31:43,109 --> 00:31:45,899 Jeg lærte deg det. Hvorfor skjønner du det ikke? 234 00:31:50,033 --> 00:31:51,203 Helsike. 235 00:31:52,118 --> 00:31:53,908 Hva glaner du på? 236 00:31:55,246 --> 00:31:56,536 Du er så irriterende. 237 00:33:14,951 --> 00:33:16,701 Valgte du virkelig en kniv? 238 00:33:20,748 --> 00:33:22,168 På din første bursdag? 239 00:33:23,209 --> 00:33:24,339 Du er våken, Ji-su. 240 00:33:28,006 --> 00:33:30,466 For å være ærlig tok jeg noe annet. 241 00:33:31,050 --> 00:33:31,880 Unnskyld? 242 00:33:34,053 --> 00:33:36,063 De sa at jeg grep fars krage. 243 00:33:38,266 --> 00:33:39,426 Det er så likt deg. 244 00:33:41,436 --> 00:33:43,186 Jeg valgte kniven. 245 00:33:44,105 --> 00:33:45,765 Det var en riskakekniv. 246 00:33:48,901 --> 00:33:50,151 Du er et naturtalent. 247 00:33:53,990 --> 00:33:55,950 Lær meg å bruke et sverd. 248 00:33:57,076 --> 00:33:59,326 Jeg gjør det når du er bedre. 249 00:34:05,293 --> 00:34:07,843 Jae-heon, du er en god person. 250 00:34:09,547 --> 00:34:12,127 Jeg prøver bare å leve etter Guds vilje. 251 00:34:13,092 --> 00:34:15,552 Vel, ja, uansett… 252 00:34:17,305 --> 00:34:18,715 Du reddet livet mitt. 253 00:34:20,183 --> 00:34:21,983 Det var også Guds vilje. 254 00:34:22,060 --> 00:34:23,350 Seriøst? 255 00:34:28,232 --> 00:34:29,652 Du godeste. 256 00:34:31,778 --> 00:34:33,648 Jeg prøver å si takk. 257 00:34:35,573 --> 00:34:36,453 Akkurat. 258 00:34:37,825 --> 00:34:39,405 Takk til deg også, 259 00:34:40,620 --> 00:34:41,700 for å ha våknet. 260 00:34:47,376 --> 00:34:48,586 Første forelskelse? 261 00:34:51,672 --> 00:34:53,842 Det er helt sprøtt. 262 00:34:54,842 --> 00:34:57,392 Første forelskelse, særlig. 263 00:35:00,515 --> 00:35:01,465 Mister. 264 00:35:05,353 --> 00:35:07,733 Har du en lighter? Gi meg lighteren din. 265 00:35:10,983 --> 00:35:12,573 Mobber du meg eller noe? 266 00:35:13,653 --> 00:35:14,533 Nei. 267 00:35:16,197 --> 00:35:18,947 Det er sånn han sier takk. 268 00:35:22,495 --> 00:35:24,705 Si: "Vær så snill". 269 00:35:27,917 --> 00:35:29,377 Vær så snill. 270 00:35:36,384 --> 00:35:37,224 Takk. 271 00:35:38,553 --> 00:35:41,513 Første forelskelse? Han er gal. 272 00:35:45,101 --> 00:35:48,271 -Her. Ta lighteren din. -Jeg har sluttet å røyke. 273 00:35:49,355 --> 00:35:52,355 La oss se hvor lenge det varer. 274 00:35:52,441 --> 00:35:53,731 TEMPERATURLOGG 275 00:35:57,572 --> 00:36:03,662 Hei, brilleslange. Soldaten våknet og oppfører seg rart. Kom fort. 276 00:36:14,463 --> 00:36:17,223 Jang Ju-seong, fortell meg tilhørighet og oppdrag. 277 00:36:17,300 --> 00:36:19,340 Jeg burde ikke være her. 278 00:36:25,057 --> 00:36:26,097 Ta deg sammen. 279 00:36:28,769 --> 00:36:30,229 Virker denne? 280 00:36:31,272 --> 00:36:33,772 -Lyset er på. -Virker den? 281 00:36:36,235 --> 00:36:39,105 Hei, kan du høre meg? Hører du meg? 282 00:36:39,697 --> 00:36:40,817 Hører du meg ikke? 283 00:36:41,324 --> 00:36:42,494 Pokker. 284 00:36:42,575 --> 00:36:45,785 Drittsekken kan høre oss, men han ignorerer oss igjen. 285 00:36:45,870 --> 00:36:49,170 Kom ut, hvor enn du er. 286 00:36:49,248 --> 00:36:50,828 Kom ut. 287 00:36:52,168 --> 00:36:54,548 -Pokker. -Nei. 288 00:36:54,629 --> 00:36:55,709 -Hei! Ta ham! -Nei. 289 00:36:55,796 --> 00:36:57,166 -Jeg må løpe. -Drittsekk! 290 00:36:57,256 --> 00:36:59,426 Gi meg våpenet mitt. 291 00:36:59,508 --> 00:37:01,508 Få det. Jeg trenger våpenet mitt. 292 00:37:01,594 --> 00:37:04,104 Vær så snill. Gi meg våpenet mitt. 293 00:37:12,230 --> 00:37:14,230 Ta ned SOS-banneret. Straks! 294 00:37:54,146 --> 00:37:56,146 Du kan ikke bevege deg ennå. 295 00:38:00,569 --> 00:38:01,819 Har du fjertet? 296 00:38:04,490 --> 00:38:05,570 Jeg vet ikke. 297 00:38:07,285 --> 00:38:08,325 Hun gjorde det. 298 00:38:08,411 --> 00:38:12,211 -Det var stille og svakt, men det luktet… -Nei. 299 00:38:14,917 --> 00:38:16,037 …ikke noen ting. 300 00:38:16,752 --> 00:38:17,962 Jæ… 301 00:38:18,546 --> 00:38:19,626 Det er bra. 302 00:38:20,464 --> 00:38:23,634 Da kan du spise nå. Begynn med litt grøt. 303 00:38:26,929 --> 00:38:28,679 Her har du antibiotika. 304 00:38:32,059 --> 00:38:34,519 Tusen takk for at du gjør dette for meg. 305 00:38:35,187 --> 00:38:38,317 Eun-yu sa du var kirurg, så jeg kunne stole på deg. 306 00:38:40,192 --> 00:38:41,192 Sa hun det? 307 00:38:43,070 --> 00:38:45,490 Jeg har aldri observert en operasjon. 308 00:38:51,787 --> 00:38:54,417 Men du gjorde en god jobb. 309 00:38:55,207 --> 00:38:56,327 Vel… 310 00:38:58,044 --> 00:39:00,174 Vær så snill og hent Eun-yu. 311 00:39:07,345 --> 00:39:08,755 Hvorfor er du her? 312 00:39:09,722 --> 00:39:12,932 Du bør bare se og høre gode ting for barnets skyld. 313 00:39:17,355 --> 00:39:19,145 Det er derfor jeg er her. 314 00:39:31,118 --> 00:39:32,998 Jeg skal gjøre mitt beste. 315 00:39:35,247 --> 00:39:37,787 Jeg vil virkelig møte babyen din… 316 00:39:40,002 --> 00:39:41,882 …og se barnet smile. 317 00:39:49,929 --> 00:39:50,969 Femten dager. 318 00:39:54,350 --> 00:39:58,850 Om du holder ut 15 dager etter det første symptomet, er du over det verste. 319 00:40:23,337 --> 00:40:24,587 Er det vakten? 320 00:40:39,311 --> 00:40:41,061 Det var bare de to som gikk opp. 321 00:41:04,795 --> 00:41:05,835 Gå i forveien. 322 00:41:46,504 --> 00:41:47,764 Ikke gå. 323 00:41:47,838 --> 00:41:49,048 Det er for farlig. 324 00:41:49,632 --> 00:41:50,802 Ikke gå. 325 00:42:24,542 --> 00:42:25,632 Sir? 326 00:42:29,129 --> 00:42:34,049 Råtten fisk! 327 00:46:27,910 --> 00:46:28,910 Nei… 328 00:46:37,711 --> 00:46:39,511 Kast den! 329 00:46:48,347 --> 00:46:50,217 Kast den! 330 00:47:05,948 --> 00:47:06,908 Kast den. 331 00:47:39,147 --> 00:47:40,897 Kast den! 332 00:50:51,339 --> 00:50:55,759 Tekst: Viljar Soiland