1 00:00:06,006 --> 00:00:09,966 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:22,439 --> 00:00:24,189 ORİJİNAL HİKÂYE: CARNBY KIM VE YOUNGCHAN HWANG'IN SWEET HOME WEBTOON'U 3 00:00:58,475 --> 00:00:59,805 O neydi? 4 00:01:00,810 --> 00:01:02,310 Planımız başarısız olmuş olmalı. 5 00:01:51,903 --> 00:01:53,153 Anestezi yapamam. 6 00:01:54,280 --> 00:01:55,450 Şoktan ölebilirsin. 7 00:01:56,324 --> 00:01:58,164 Ameliyat başarılı olsa bile 8 00:02:00,245 --> 00:02:01,785 iltihaptan ölebilirsin. 9 00:02:03,123 --> 00:02:04,123 Seni suçlamam. 10 00:02:06,626 --> 00:02:07,956 Söz veriyorum. 11 00:02:32,527 --> 00:02:34,897 Defol orospu çocuğu! 12 00:03:15,904 --> 00:03:17,114 Yaşa. 13 00:03:39,385 --> 00:03:41,675 Alın. Burayı korumamız gerek. 14 00:04:09,290 --> 00:04:10,920 Hey! Uyan! 15 00:08:32,053 --> 00:08:33,223 Sence ne olacak? 16 00:08:36,015 --> 00:08:37,675 Bundan sonrası senin sıran. 17 00:08:40,102 --> 00:08:41,562 Çünkü her şey Tanrı'ya bağlı. 18 00:08:43,272 --> 00:08:44,112 Hayır. 19 00:08:46,108 --> 00:08:47,398 Ji-su'ya bağlı. 20 00:08:49,111 --> 00:08:49,991 Endişe etme. 21 00:08:51,197 --> 00:08:53,027 Ji-su ne olursa olsun uyanacak. 22 00:08:54,867 --> 00:08:56,197 Nasıl emin olabiliyorsun? 23 00:09:00,081 --> 00:09:02,791 İlk doğum günü partisinde iplik tuttuğunu söyledi. 24 00:09:27,400 --> 00:09:31,150 Bebeğimi sattın mı? Neden o hurdayla geri geldin? 25 00:09:34,824 --> 00:09:35,664 Üzgünüm. 26 00:09:36,867 --> 00:09:37,947 Nasıldı? 27 00:09:38,035 --> 00:09:39,655 Hızlı koştu mu? 28 00:09:42,456 --> 00:09:43,366 Evet. 29 00:09:46,919 --> 00:09:47,839 İyi. 30 00:09:49,672 --> 00:09:53,012 Onun da pişmanlığı yoktur o zaman. 31 00:09:59,390 --> 00:10:01,100 Sadece bir tane bulabildim. 32 00:10:05,313 --> 00:10:06,693 Galiba neticede buna değdi. 33 00:10:09,650 --> 00:10:10,780 Çok ziyaretçin var. 34 00:10:13,696 --> 00:10:14,946 Hyun-su iyi mi? 35 00:10:15,531 --> 00:10:17,161 İlk sorduğun şey o demek. 36 00:10:17,241 --> 00:10:19,951 Cevap ver. Garip semptomlar gösterdi mi? 37 00:10:20,536 --> 00:10:22,536 -Ya sen? -Ne? 38 00:10:23,623 --> 00:10:27,543 -Benim için sen de Hyun-su da aynısınız. -Ne demek istiyorsun? 39 00:10:27,627 --> 00:10:28,997 Seon-yeong bana 40 00:10:30,171 --> 00:10:31,381 hamile olduğunu söyledi. 41 00:10:34,550 --> 00:10:37,050 -Bilmem gereken bir şeydi. -Yani? 42 00:10:37,845 --> 00:10:39,175 Beni hapsedecek misin? 43 00:10:41,349 --> 00:10:42,269 Bunu yapamam. 44 00:10:42,975 --> 00:10:44,385 Henüz bir canavar değilsin. 45 00:10:45,728 --> 00:10:47,098 Saatli bombasın gerçi. 46 00:10:48,898 --> 00:10:51,478 -İnsanlara söylemeyeceğim. -İstediğini yap. 47 00:10:52,318 --> 00:10:54,148 İstediğimi yaptığım hiç olmadı. 48 00:10:54,820 --> 00:10:56,570 Sadece yapmam gerekeni yaptım. 49 00:10:59,158 --> 00:11:01,368 Şimdi bana dışarısının nasıl olduğunu 50 00:11:01,452 --> 00:11:03,502 ve nasıl sağ salim geri dönebildiğini anlat. 51 00:11:03,579 --> 00:11:05,579 -Her detayı anlat. -Önce sen. 52 00:11:07,083 --> 00:11:09,793 Burada neler olduğunu ve Hyun-su'nun nasıl olduğunu söyle. 53 00:11:11,837 --> 00:11:14,627 En küçük detayı bile söyle. Her şeyi. 54 00:11:48,499 --> 00:11:50,459 Uyandığında dışarı gelmeliydin. 55 00:11:50,543 --> 00:11:52,093 Neden hâlâ buradasın? 56 00:11:52,670 --> 00:11:54,590 Sizden saklanıyordum. 57 00:12:05,599 --> 00:12:08,189 VENTOLIN İNHALASYON AEROSOLÜ 58 00:12:10,855 --> 00:12:12,565 Bunu nereden buldunuz? 59 00:12:13,858 --> 00:12:14,728 Onu boş ver. 60 00:12:16,485 --> 00:12:18,695 Kendine iyi bak. Tamam mı? 61 00:12:28,289 --> 00:12:31,669 Ne cahil bir salak! 62 00:12:41,010 --> 00:12:43,760 Bu, onun teşekkür etme şekli. 63 00:13:01,697 --> 00:13:02,567 Döndün mü? 64 00:13:04,533 --> 00:13:05,583 Bu, günlük rutinin mi? 65 00:13:06,243 --> 00:13:08,753 Burada çalacak bir şey yok ama çok hamaratsın. 66 00:13:10,873 --> 00:13:12,713 Bir sıçan gelip gidiyor da. 67 00:13:27,807 --> 00:13:28,767 Ne yapıyorsun? 68 00:13:35,564 --> 00:13:38,034 İlk doğum günü partinde ne tutmuştun? 69 00:13:38,984 --> 00:13:39,904 Ne? 70 00:13:40,861 --> 00:13:45,281 Bilirsin. İlk doğum günü partisinde bebeğin önüne kalem, para, 71 00:13:46,867 --> 00:13:48,327 iplik falan koyulur. 72 00:13:48,410 --> 00:13:50,660 Bebek kalemi seçerse zeki olacaktır. 73 00:13:50,746 --> 00:13:52,616 Parayı seçerse zengin olacaktır. 74 00:13:54,458 --> 00:13:56,418 İpliği seçerse uzun yaşayacaktır. 75 00:13:58,754 --> 00:14:00,304 Âdetleri biliyorsun. 76 00:14:08,514 --> 00:14:09,524 Hatırlamıyorum. 77 00:14:09,598 --> 00:14:11,478 Yapma. 78 00:14:11,559 --> 00:14:13,349 Tabii ki hatırlamazsın. 79 00:14:14,270 --> 00:14:17,060 Ya ailen sana söyler ya da resimlerde görürsün. 80 00:14:18,816 --> 00:14:19,976 Benimkilerin hepsi yandı. 81 00:14:25,906 --> 00:14:28,326 Geriye bir şey kalmadı. 82 00:14:32,913 --> 00:14:34,003 Öğrendim ki 83 00:14:35,124 --> 00:14:38,254 Tanrı kişiye kaldıramayacağı yük yüklemez. 84 00:14:42,214 --> 00:14:45,094 Ama bence Tanrı insanları gözünde büyütüyor. 85 00:15:12,995 --> 00:15:14,405 Bahsettiğin o çocuk. 86 00:15:14,496 --> 00:15:16,666 15 günden fazla yaşamış olsa iyi olur. 87 00:15:34,183 --> 00:15:35,273 Ne yapıyorsun? 88 00:15:41,148 --> 00:15:42,938 İlk semptom neydi? 89 00:15:43,025 --> 00:15:45,525 Burun kanaması? Bayılma? 90 00:15:45,611 --> 00:15:47,611 Tam olarak ne zamandı? 91 00:15:48,197 --> 00:15:49,657 -Ne? -Hatırlamaya çalış. 92 00:15:50,532 --> 00:15:53,242 Canavara dönüştüğün günü hatırlıyor olmalısın. 93 00:15:55,788 --> 00:15:58,998 Seninle konuşuyormuş diye duydum. Seninle konuştu mu? 94 00:16:01,919 --> 00:16:02,749 Evet. 95 00:16:05,464 --> 00:16:08,094 Hiç ondan tamamıyla kaçabildin mi? 96 00:16:11,679 --> 00:16:13,759 Kaçtın, değil mi? Nasıl? 97 00:16:15,182 --> 00:16:16,562 Söyle! 98 00:16:22,398 --> 00:16:24,148 Sadece yaşamak istedim. 99 00:16:42,626 --> 00:16:44,286 Bana bunu niye yapıyorsun? 100 00:16:46,088 --> 00:16:48,718 Canavarlaşmaya karşı koymaya çalışan başka insanlar vardı. 101 00:16:49,383 --> 00:16:51,803 Devlet, bu felaketi durdurmanın yolunu bulmak için 102 00:16:53,721 --> 00:16:55,681 onlar üstünde deneyler yaptı. 103 00:16:55,764 --> 00:16:56,774 Deneyler 104 00:16:57,266 --> 00:16:58,306 başarılı mıydı? 105 00:17:02,646 --> 00:17:04,686 Deneyde kullanılan insanlara 106 00:17:04,773 --> 00:17:07,613 ne olduğunu soruyor olmalısın. 107 00:17:15,743 --> 00:17:17,043 Askerlere rastladım. 108 00:17:18,370 --> 00:17:20,160 Daha doğrusu beni yakaladılar. 109 00:17:24,710 --> 00:17:26,500 Onlara senden bahsettim. 110 00:17:28,130 --> 00:17:28,960 Ben de… 111 00:17:37,139 --> 00:17:38,219 …yaşamak istedim. 112 00:18:19,556 --> 00:18:20,516 Peki. 113 00:18:23,018 --> 00:18:25,058 -Güzel. -Çok serinletici. 114 00:18:25,145 --> 00:18:26,355 Bir kez daha lütfen. 115 00:18:33,153 --> 00:18:33,993 Bayan Cha. 116 00:18:36,532 --> 00:18:39,372 Esmersin sanıyordum ama sadece kirliymişsin. 117 00:18:39,910 --> 00:18:41,120 Teşekkürler. 118 00:18:41,203 --> 00:18:43,123 Şimdi iyi görünüyorsun, diyorum. 119 00:18:45,833 --> 00:18:47,003 Posta ile geldiler. 120 00:18:47,584 --> 00:18:48,714 Yüz maskesi ister misin? 121 00:18:49,586 --> 00:18:52,586 Hayır, teşekkürler. Onu kullanmadan da güzelim, biliyorum. 122 00:18:54,800 --> 00:18:57,680 -Bekle, Seung-wan'a lazım. -Hayır, gerek yok. 123 00:18:58,345 --> 00:18:59,175 Bence… 124 00:19:02,015 --> 00:19:03,885 Dışarı gitmeliyim. 125 00:19:06,228 --> 00:19:08,228 Semptomlar başladı. 126 00:19:12,276 --> 00:19:14,396 Size daha önceden söylemeliydim. 127 00:19:15,279 --> 00:19:17,109 Galiba inanmak istemedim. 128 00:19:17,948 --> 00:19:19,118 Üzgünüm. 129 00:19:21,910 --> 00:19:22,870 Herkesi 130 00:19:23,662 --> 00:19:26,042 tehlikeye atamam. 131 00:19:26,123 --> 00:19:28,463 Çok geç olmadan gitmeliyim… 132 00:19:28,542 --> 00:19:31,502 -Yine de dışarı gitmemelisin. -Haklı. 133 00:19:32,296 --> 00:19:34,756 Hâlâ insansın. Dışarı çıkarsan ölürsün! 134 00:19:34,840 --> 00:19:35,670 Ne? 135 00:19:36,425 --> 00:19:37,255 Yani 136 00:19:37,759 --> 00:19:40,009 -burada kalmasına izin veremeyiz. -Sessiz ol. 137 00:19:47,853 --> 00:19:49,403 Neden oylama yapmıyoruz? 138 00:19:53,108 --> 00:19:54,648 İstediğiniz gibi oy verin. 139 00:19:56,028 --> 00:19:57,148 Çünkü bu… 140 00:19:58,280 --> 00:20:00,030 …cinayette rol almak demek. 141 00:20:05,579 --> 00:20:07,749 Atari salonunda kalması için oy veriyorum. 142 00:20:09,041 --> 00:20:09,961 Ben de. 143 00:20:11,752 --> 00:20:12,592 Ben de. 144 00:20:13,170 --> 00:20:15,590 Hyun-su gibi dayanabilir belki. 145 00:20:43,575 --> 00:20:48,865 PİNOKYO KREŞİ 146 00:20:52,793 --> 00:20:54,003 Nasıl hissediyorsun? 147 00:21:00,175 --> 00:21:02,175 Kadınlar her zaman vücutlarını sıcak tutmalı. 148 00:21:03,262 --> 00:21:04,722 Özellikle sen Yi-kyung. 149 00:21:09,810 --> 00:21:10,890 Kendine iyi bak. 150 00:21:28,453 --> 00:21:29,293 Seon-yeong. 151 00:21:30,497 --> 00:21:31,327 Şey… 152 00:21:33,542 --> 00:21:34,962 Lütfen bu konuda üzülme 153 00:21:35,669 --> 00:21:37,499 ya da Seok-hyeon konusunda. 154 00:21:37,587 --> 00:21:38,417 Üzgünüm. 155 00:21:39,548 --> 00:21:40,468 Önemli değil. 156 00:21:41,174 --> 00:21:42,014 Teşekkürler. 157 00:21:43,051 --> 00:21:43,891 Seon-yeong. 158 00:21:45,345 --> 00:21:46,465 İyi olacaksın. 159 00:21:48,682 --> 00:21:51,022 Tekrar buluşalım. Olur mu? 160 00:21:51,101 --> 00:21:51,941 Tamam. 161 00:21:53,020 --> 00:21:54,060 Kendine iyi bak. 162 00:22:17,586 --> 00:22:18,416 Bayan An. 163 00:22:24,134 --> 00:22:25,514 Buna nasıl katlandın? 164 00:22:33,268 --> 00:22:36,398 Nasıl yaptın? 165 00:22:39,608 --> 00:22:43,778 Artık neler çektiğini biliyorum ama senin için yapabileceğim bir şey yok. 166 00:22:53,622 --> 00:22:55,542 Berbat bir yetişkin olduğum için 167 00:22:56,625 --> 00:22:57,495 özür dilerim. 168 00:23:38,125 --> 00:23:40,745 Böyle bir günde iki tek atmak iyi gelirdi. 169 00:23:40,836 --> 00:23:42,046 Yine başladın. 170 00:23:42,754 --> 00:23:44,264 O yüzden cildin berbat. 171 00:23:46,383 --> 00:23:47,263 Şey, 172 00:23:48,135 --> 00:23:50,795 Bayan An da Hyun-su gibi dayanamaz mı? 173 00:23:51,513 --> 00:23:53,433 Umarım dayanır. 174 00:23:53,515 --> 00:23:56,725 Sadece kocası öyle sanıyordum ama hayatı da berbat. 175 00:23:57,853 --> 00:23:59,563 Senin yüzün berbat. 176 00:24:00,355 --> 00:24:01,685 Byeong-il'e katılıyorum. 177 00:24:02,858 --> 00:24:07,028 -Bugün iki tek atmak kesinlikle iyi gelir. -Ne bu? Kore şarabı mı? 178 00:24:07,612 --> 00:24:09,362 Rengi harika. 179 00:24:09,865 --> 00:24:12,075 İçmek için fazla iyi. Cidden içebilir miyiz? 180 00:24:19,124 --> 00:24:21,004 En az dört yıllık. 181 00:24:24,796 --> 00:24:26,626 İlaç kadar iyi olabilir. 182 00:24:31,887 --> 00:24:35,807 Bu arada Yu-ri az önce gitti. Eun-hyeok gelmeden hepsini içelim mi? 183 00:24:46,860 --> 00:24:48,280 İti an çomağı hazırla. 184 00:24:49,905 --> 00:24:51,775 Görevlerinizi unutmayın yeter. 185 00:25:04,211 --> 00:25:05,091 İyi. 186 00:25:20,769 --> 00:25:23,979 Uydular çalışmıyor yani yerini tespit edemem. 187 00:25:25,190 --> 00:25:27,480 Buna basınca bize sinyal yollayacak. 188 00:25:28,276 --> 00:25:30,526 -Peki ya basmazsam? -Basacaksın. 189 00:25:32,364 --> 00:25:35,784 O çocuğun kurtarabileceği tek kişi sen değilsin. 190 00:25:38,453 --> 00:25:40,083 Tüm insanlığı kurtarabilir. 191 00:25:42,916 --> 00:25:43,746 Ayrıca 192 00:25:44,251 --> 00:25:45,631 basarsan 193 00:25:46,920 --> 00:25:49,590 sana nişanlın Nam Sang-won'dan bahsedeceğim. 194 00:25:50,423 --> 00:25:53,473 Nerede olduğunu ve neye benzediğini biliyorum. 195 00:26:32,924 --> 00:26:36,224 Ay'ın olmadığı karanlık bir geceydi. 196 00:26:36,303 --> 00:26:38,013 Cesetlerin arasında yatıp 197 00:26:38,513 --> 00:26:42,273 ölü numarası yapıyordum 198 00:26:43,310 --> 00:26:44,980 ama onları dikkatle izliyordum. 199 00:26:47,439 --> 00:26:51,279 Halk Ordusu'ndan geriye kalanlar binaya girdi 200 00:26:52,152 --> 00:26:55,702 ve onları kovalayan Müttefik Kuvvetler 201 00:26:56,781 --> 00:26:58,701 binaya yüzlerce mermi yağdırdı. 202 00:27:08,918 --> 00:27:09,748 Hey. 203 00:27:11,880 --> 00:27:13,210 Binaya girişlerini 204 00:27:13,298 --> 00:27:18,468 iki gözümle gördüğüme emindim 205 00:27:19,262 --> 00:27:21,182 ama binadan kimse çıkmadı 206 00:27:21,973 --> 00:27:23,273 ve hiç ceset yoktu. 207 00:27:24,851 --> 00:27:26,601 Ne şaşırtıcı. 208 00:27:27,354 --> 00:27:29,234 O bina 209 00:27:32,609 --> 00:27:34,939 burasıydı. 210 00:27:38,406 --> 00:27:39,276 O zaman… 211 00:27:41,868 --> 00:27:44,368 Bulunduğumuz yerin altında 212 00:27:46,039 --> 00:27:47,869 ne var bilmiyoruz. 213 00:27:48,750 --> 00:27:49,880 Demek istediğim bu. 214 00:27:50,377 --> 00:27:51,457 -Ne? -Tanrım. 215 00:28:04,683 --> 00:28:05,933 Kimsin sen? 216 00:28:07,686 --> 00:28:08,896 Bence kaçak asker. 217 00:28:18,488 --> 00:28:19,318 Koş… 218 00:28:20,448 --> 00:28:21,278 Koş… 219 00:28:22,200 --> 00:28:23,450 Çabuk. 220 00:28:29,416 --> 00:28:30,456 Aman… 221 00:28:48,601 --> 00:28:49,441 Hey. 222 00:28:50,687 --> 00:28:53,307 Hep arkadaşınla birlikte hareket etmelisin. 223 00:28:54,441 --> 00:28:57,071 Benimki hasta olduğu için buraya geldim. 224 00:29:03,158 --> 00:29:04,078 Korkuyor musun? 225 00:29:04,868 --> 00:29:05,698 Ne? 226 00:29:07,412 --> 00:29:08,912 Bayağı büyüdün. 227 00:29:09,914 --> 00:29:11,424 Hep bu kadar uzundum. 228 00:29:13,918 --> 00:29:14,748 Doğru. 229 00:29:19,257 --> 00:29:20,257 İyi yürüyorsun. 230 00:29:23,303 --> 00:29:24,183 Ne? 231 00:29:24,888 --> 00:29:26,768 Bacakların acıyor sanıyordum. 232 00:29:30,935 --> 00:29:32,435 Ondan baleyi bıraktım. 233 00:29:36,107 --> 00:29:39,397 Son seyircimdin. Onur say. 234 00:29:42,363 --> 00:29:43,573 Tamamen bıraktın mı? 235 00:29:45,366 --> 00:29:46,196 Evet. 236 00:29:46,743 --> 00:29:48,043 Neden? Çok iyiydin. 237 00:29:50,455 --> 00:29:52,205 Dünya ne hâle geldi bak. 238 00:29:54,459 --> 00:29:56,289 Performansımı izleyecek kimse yok. 239 00:30:14,771 --> 00:30:16,151 Bu sefer kimdi? 240 00:30:17,982 --> 00:30:23,362 Biri canını sıktığında yüzünde bu ifade oluyor. 241 00:30:23,446 --> 00:30:24,736 Biliyorsun, değil mi? 242 00:30:25,573 --> 00:30:26,533 Hayır. 243 00:30:30,328 --> 00:30:31,828 Gerçi çoğu zaman 244 00:30:32,664 --> 00:30:34,044 böyle görünüyorsun. 245 00:30:37,001 --> 00:30:38,501 Biri canını sıkarsa… 246 00:30:43,091 --> 00:30:45,511 En azından bunu yap, tamam mı? Şimdi dene. 247 00:30:52,809 --> 00:30:54,849 Hey, boş ver. Tanrım. 248 00:30:56,646 --> 00:30:57,686 Yeteneğin yok. 249 00:30:59,774 --> 00:31:01,284 Peki. Bak. 250 00:31:03,236 --> 00:31:04,066 Bunu katla, 251 00:31:05,363 --> 00:31:07,743 bunu ve bunu. 252 00:31:10,493 --> 00:31:11,413 İşte böyle yap. 253 00:31:12,453 --> 00:31:13,503 Ne? 254 00:31:14,247 --> 00:31:15,747 Bana söz verdin. 255 00:31:16,583 --> 00:31:17,463 Ne söz verdim? 256 00:31:20,837 --> 00:31:21,707 Sır. 257 00:31:22,297 --> 00:31:24,007 Neyse, söz verdin. 258 00:31:26,801 --> 00:31:28,181 Söz. 259 00:31:28,845 --> 00:31:29,755 Tebrikler. 260 00:31:30,513 --> 00:31:31,853 İlk aşkın. 261 00:31:35,977 --> 00:31:38,687 Tanrım, ne sinir bozucusun. Hey, Hyun-su! 262 00:31:39,772 --> 00:31:42,362 Bak. Böyle yap. 263 00:31:43,109 --> 00:31:45,819 Bunu sana az önce öğrettim. Neden anlamıyorsun? 264 00:31:50,033 --> 00:31:51,203 Tanrım. 265 00:31:52,118 --> 00:31:53,908 Neye bakıyorsun? 266 00:31:55,246 --> 00:31:56,536 Çok can sıkıcısın. 267 00:33:14,951 --> 00:33:16,491 Cidden bıçak mı tutmuştun? 268 00:33:20,748 --> 00:33:22,168 İlk doğum günü partinde. 269 00:33:23,209 --> 00:33:24,339 Uyandın Ji-su. 270 00:33:28,006 --> 00:33:30,466 Dürüst olmak gerekirse başka bir şey tutmuştum. 271 00:33:31,050 --> 00:33:31,880 Efendim? 272 00:33:34,137 --> 00:33:36,057 Dediklerine göre babamın yakasını tutmuşum. 273 00:33:38,266 --> 00:33:39,426 Tam senlik. 274 00:33:41,436 --> 00:33:43,186 Ben cidden bıçak tuttum. 275 00:33:44,105 --> 00:33:45,765 Pirinç keki bıçağı. 276 00:33:48,901 --> 00:33:50,151 Doğuştan böylesin. 277 00:33:54,073 --> 00:33:55,953 Bana kılıç kullanmayı öğret. 278 00:33:57,076 --> 00:33:58,696 Sen iyileşince öğreteceğim. 279 00:34:05,293 --> 00:34:07,343 Jae-heon, sen iyi birisin. 280 00:34:09,505 --> 00:34:12,125 Sadece Tanrı'nın takdirine göre yaşamaya çalışıyorum. 281 00:34:13,092 --> 00:34:15,552 Şey, evet, neyse, 282 00:34:17,305 --> 00:34:18,715 hayatımı kurtardın. 283 00:34:20,183 --> 00:34:21,983 O da Tanrı'nın takdiri. 284 00:34:22,060 --> 00:34:23,310 Cidden mi? Hey. 285 00:34:28,232 --> 00:34:29,652 Tanrım. 286 00:34:32,028 --> 00:34:33,648 Teşekkürler, diyorum. 287 00:34:35,573 --> 00:34:36,453 Evet. 288 00:34:37,825 --> 00:34:39,405 Ben de teşekkür ederim... 289 00:34:40,787 --> 00:34:41,697 Uyandığın için. 290 00:34:47,376 --> 00:34:48,586 İlk aşk mı? 291 00:34:51,672 --> 00:34:53,842 Delilik. Tam bir delilik. 292 00:34:54,842 --> 00:34:57,392 Kıçımın ilk aşkı. 293 00:35:00,515 --> 00:35:01,465 Bayım. 294 00:35:05,520 --> 00:35:07,520 Çakmağın var mı? Çakmağını ver. 295 00:35:10,983 --> 00:35:12,573 Bana zorbalık mı yapıyorsun? 296 00:35:13,820 --> 00:35:14,950 Hayır. 297 00:35:16,322 --> 00:35:18,952 Bu, onun teşekkür etme şekli. 298 00:35:22,662 --> 00:35:24,712 O zaman "lütfen" de. 299 00:35:27,917 --> 00:35:29,377 Lütfen. 300 00:35:36,384 --> 00:35:37,224 Teşekkürler. 301 00:35:38,553 --> 00:35:39,763 İlk aşk. 302 00:35:39,846 --> 00:35:41,506 Delirmiş. 303 00:35:45,101 --> 00:35:46,941 İşte. Çakmağını al. 304 00:35:47,019 --> 00:35:48,099 Sigarayı bıraktım. 305 00:35:49,355 --> 00:35:51,855 Ne kadar sürecek görelim. 306 00:35:52,441 --> 00:35:53,731 VÜCUT ISISI GÜNLÜĞÜ 307 00:35:57,572 --> 00:35:59,202 Hey, dört göz. 308 00:35:59,282 --> 00:36:01,992 Asker uyandı ve cidden garip davranıyor. 309 00:36:02,827 --> 00:36:03,657 Çabuk gel. 310 00:36:14,463 --> 00:36:17,223 Jang Ju-seong, nereye bağlısın ve görevin ne? 311 00:36:17,300 --> 00:36:19,340 Burada olmamalıyım. 312 00:36:25,057 --> 00:36:26,097 Kendini toparla. 313 00:36:28,769 --> 00:36:30,229 Çalışıyor mu? 314 00:36:31,272 --> 00:36:33,772 -Işık açık. -Çalışıyor mu? 315 00:36:36,235 --> 00:36:37,395 Hey, beni duyuyor musun? 316 00:36:38,321 --> 00:36:39,611 Beni duyuyor musun? 317 00:36:39,697 --> 00:36:40,817 Beni duyuyor musun? 318 00:36:41,324 --> 00:36:42,494 Kahretsin. 319 00:36:42,575 --> 00:36:45,785 Bu piç bizi duyabiliyor ama yine görmezden geliyor. 320 00:36:45,870 --> 00:36:49,170 Çık dışarı, her neredeysen. 321 00:36:49,248 --> 00:36:50,828 Çık dışarı. 322 00:36:52,168 --> 00:36:54,548 -Kahretsin. -Hayır. 323 00:36:54,629 --> 00:36:55,799 -Hey! Yakala onu! -Hayır. 324 00:36:55,880 --> 00:36:57,170 -Kaçmam gerek. -Piç! 325 00:36:57,256 --> 00:36:59,426 Silahımı ver. 326 00:36:59,508 --> 00:37:01,508 Geri ver. Silahıma gerçekten ihtiyacım var. 327 00:37:01,594 --> 00:37:04,104 Lütfen. Silahımı ver lütfen. 328 00:37:12,230 --> 00:37:14,230 "İmdat" pankartını indir. En kısa zamanda. 329 00:37:54,272 --> 00:37:55,692 Henüz hareket edemezsin. 330 00:38:00,569 --> 00:38:01,819 Gaz mı çıkardın? 331 00:38:04,490 --> 00:38:05,570 Bilmiyorum. 332 00:38:07,285 --> 00:38:08,325 Gaz çıkardı. 333 00:38:08,411 --> 00:38:10,501 Sessiz ve güçsüzdü 334 00:38:10,579 --> 00:38:12,209 -ama kokusu… -Hayır… 335 00:38:15,126 --> 00:38:16,036 …yoktu. 336 00:38:16,752 --> 00:38:17,962 Orospu… 337 00:38:18,546 --> 00:38:19,376 İyi. 338 00:38:20,464 --> 00:38:21,724 O zaman yiyebilirsin. 339 00:38:22,216 --> 00:38:23,626 Biraz lapayla başla. 340 00:38:26,929 --> 00:38:28,679 İnsanlardan aldığım antibiyotikler. 341 00:38:32,059 --> 00:38:34,399 Benim için bunu yapmana minnettarım. 342 00:38:35,187 --> 00:38:38,317 Eun-yu cerrahi deneyimin olduğunu söyledi, o sayede sana güvenebildim. 343 00:38:40,192 --> 00:38:41,192 Öyle mi dedi? 344 00:38:43,571 --> 00:38:45,491 Hiç ameliyat izlemedim. 345 00:38:51,787 --> 00:38:54,417 Yine de iyi iş çıkardın. 346 00:38:55,207 --> 00:38:56,327 Şey… 347 00:38:57,960 --> 00:38:59,750 Lütfen Eun-yu'yu buraya getir. 348 00:39:07,345 --> 00:39:08,505 Neden buradasın? 349 00:39:09,722 --> 00:39:12,682 Bebek için sadece iyi şeyler görüp duymalısın. 350 00:39:17,355 --> 00:39:19,145 O yüzden buradayım. 351 00:39:31,118 --> 00:39:32,618 Elimden geleni yapacağım. 352 00:39:35,247 --> 00:39:37,787 Gerçekten bebeğinle buluşup… 353 00:39:40,002 --> 00:39:41,882 …gülüşünü görmek istiyorum. 354 00:39:49,929 --> 00:39:50,969 15 gün. 355 00:39:54,475 --> 00:39:59,015 İlk semptomdan sonra 15 gün dayanabilirsen en kötü kısmı atlatmış olacaksın. 356 00:40:23,337 --> 00:40:24,587 O, güvenlik görevlisi mi? 357 00:40:39,311 --> 00:40:41,061 Yukarı sadece ikisi çıkmamış mıydı? 358 00:41:04,795 --> 00:41:05,835 Önden git. 359 00:41:46,504 --> 00:41:47,344 Gitme. 360 00:41:47,838 --> 00:41:48,798 Çok tehlikeli. 361 00:41:49,798 --> 00:41:50,798 Gitme. 362 00:42:24,542 --> 00:42:25,632 Bayım? 363 00:42:29,129 --> 00:42:34,049 Çürük balık! 364 00:46:27,910 --> 00:46:28,910 Hayır… 365 00:46:37,711 --> 00:46:39,511 Fırlat! 366 00:46:48,180 --> 00:46:50,220 Fırlat! 367 00:47:06,031 --> 00:47:06,911 Fırlat. 368 00:47:39,648 --> 00:47:40,898 Fırlat! 369 00:50:54,468 --> 00:50:59,468 Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim