1 00:00:06,006 --> 00:00:10,006 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:22,564 --> 00:00:24,194 ORIGINAL: WEBTOON SWEET HOME 3 00:00:58,349 --> 00:00:59,809 Was war das? 4 00:01:00,894 --> 00:01:02,314 Es muss Probleme geben. 5 00:01:51,861 --> 00:01:53,201 Kein Betäubungsmittel. 6 00:01:54,239 --> 00:01:55,449 Du könntest sterben. 7 00:01:56,324 --> 00:01:58,164 Selbst wenn die OP gut geht… 8 00:02:00,120 --> 00:02:01,790 …könntest du danach sterben. 9 00:02:03,164 --> 00:02:04,374 Ich wäre nicht böse. 10 00:02:06,626 --> 00:02:07,956 Versprochen. 11 00:02:32,527 --> 00:02:34,897 Verschwinde, du Bastard! 12 00:03:15,403 --> 00:03:16,533 Überlebe du. 13 00:03:39,385 --> 00:03:42,055 Nehmt euch welche. Wir müssen uns verteidigen. 14 00:04:09,791 --> 00:04:10,921 Hey! Wach auf! 15 00:08:31,969 --> 00:08:33,179 Was wird passieren? 16 00:08:36,015 --> 00:08:37,765 Ab jetzt sind Sie dran. 17 00:08:40,019 --> 00:08:41,349 Es hängt von Gott ab. 18 00:08:43,272 --> 00:08:44,112 Nein. 19 00:08:46,108 --> 00:08:47,488 Es hängt von Ji-su ab. 20 00:08:49,111 --> 00:08:49,991 Keine Sorge. 21 00:08:51,155 --> 00:08:52,775 Sie wird sicher aufwachen. 22 00:08:54,867 --> 00:08:56,237 Was macht Sie so sicher? 23 00:09:00,081 --> 00:09:02,671 Bei der Dol-Zeremonie nahm sie den Faden. 24 00:09:27,400 --> 00:09:31,150 Hast du mein Baby verkauft? Wieso kamst du mit dem Ding zurück? 25 00:09:34,824 --> 00:09:35,664 Tut mir leid. 26 00:09:36,951 --> 00:09:37,951 Wie war sie? 27 00:09:38,035 --> 00:09:39,655 Fuhr sie schnell? 28 00:09:42,415 --> 00:09:43,365 Ja. 29 00:09:46,919 --> 00:09:47,839 Das ist gut. 30 00:09:49,672 --> 00:09:53,012 Dann wird sie auch nichts bereuen. 31 00:09:59,348 --> 00:10:01,098 Ich habe nur eine bekommen. 32 00:10:05,313 --> 00:10:06,693 Es hat sich gelohnt. 33 00:10:09,650 --> 00:10:10,940 Du hast viel Besuch. 34 00:10:13,696 --> 00:10:14,946 Geht es Hyun-su gut? 35 00:10:15,531 --> 00:10:17,161 Du fragst zuerst nach ihm? 36 00:10:17,241 --> 00:10:19,951 Antworte. Hatte er ungewöhnliche Symptome? 37 00:10:20,036 --> 00:10:22,536 -Was ist mit dir? -Was? 38 00:10:23,623 --> 00:10:25,833 Du und Hyun-su seid euch ähnlich. 39 00:10:25,916 --> 00:10:27,456 Was meinst du? 40 00:10:27,543 --> 00:10:29,003 Seon-yeong sagte, 41 00:10:30,171 --> 00:10:31,381 du seist schwanger. 42 00:10:34,425 --> 00:10:36,795 -Ich musste das wissen. -Und? 43 00:10:37,845 --> 00:10:39,175 Sperrst du mich weg? 44 00:10:41,474 --> 00:10:42,394 Das geht nicht. 45 00:10:42,975 --> 00:10:44,385 Du bist kein Monster. 46 00:10:45,728 --> 00:10:47,228 Aber eine tickende Bombe. 47 00:10:48,898 --> 00:10:51,478 -Ich sage es keinem. -Tu, was du willst. 48 00:10:52,318 --> 00:10:53,858 Das habe ich nie getan. 49 00:10:54,862 --> 00:10:56,112 Nur, was ich musste. 50 00:10:59,158 --> 00:11:03,118 Jetzt erzähl, wie es draußen ist und wie du es zurückgeschafft hast. 51 00:11:03,704 --> 00:11:05,584 -Alle Details. -Du zuerst. 52 00:11:07,166 --> 00:11:09,786 Was ist hier passiert? Wie geht es Hyun-su? 53 00:11:11,837 --> 00:11:13,047 Jedes kleine Detail. 54 00:11:13,798 --> 00:11:14,628 Alle Details. 55 00:11:48,499 --> 00:11:50,459 Du hättest sofort kommen sollen. 56 00:11:50,543 --> 00:11:52,173 Warum bist du noch hier? 57 00:11:52,670 --> 00:11:54,840 Ich habe mich vor Ihnen versteckt. 58 00:12:05,599 --> 00:12:08,189 INHALATOR 59 00:12:10,813 --> 00:12:12,573 Woher haben Sie den? 60 00:12:13,816 --> 00:12:14,726 Das ist egal. 61 00:12:16,485 --> 00:12:17,775 Pass auf dich auf. 62 00:12:17,862 --> 00:12:18,702 Ok? 63 00:12:28,289 --> 00:12:31,669 Was für ein ignoranter Idiot! 64 00:12:41,010 --> 00:12:43,760 Das ist seine Art, danke zu sagen. 65 00:13:01,655 --> 00:13:02,735 Sie sind zurück. 66 00:13:04,658 --> 00:13:06,198 Machen Sie das täglich? 67 00:13:06,285 --> 00:13:08,785 Sie sind fleißig, dabei gibt es nichts zu stehlen. 68 00:13:10,790 --> 00:13:12,710 Einer schleicht sich immer rein. 69 00:13:27,807 --> 00:13:28,767 Was machen Sie? 70 00:13:35,481 --> 00:13:38,031 Was wählten Sie bei Ihrer Dol-Zeremonie? 71 00:13:38,859 --> 00:13:39,899 Was? 72 00:13:40,820 --> 00:13:45,280 Sie wissen schon. Man breitet Sachen wie einen Stift, Geld, einen Faden aus. 73 00:13:46,867 --> 00:13:47,867 Vor dem Baby. 74 00:13:48,410 --> 00:13:50,790 Nimmt es den Stift, wird es schlau. 75 00:13:50,871 --> 00:13:52,621 Beim Geld wird es reich. 76 00:13:54,542 --> 00:13:56,672 Der Faden verheißt ein langes Leben. 77 00:13:58,754 --> 00:14:00,304 Sie kennen den Brauch. 78 00:14:08,514 --> 00:14:09,524 Weiß nicht mehr. 79 00:14:09,598 --> 00:14:10,928 Kommen Sie. 80 00:14:11,559 --> 00:14:13,349 Man erinnert sich nicht daran. 81 00:14:14,228 --> 00:14:16,898 Die Eltern sagen es einem, oder man hat Fotos. 82 00:14:18,732 --> 00:14:19,982 Meine sind verbrannt. 83 00:14:25,906 --> 00:14:28,116 Ich habe niemanden mehr. 84 00:14:32,913 --> 00:14:34,043 Ich lernte, 85 00:14:35,124 --> 00:14:38,254 Gott mutet einem nur zu, was man auch ertragen kann. 86 00:14:42,214 --> 00:14:45,094 Aber ich glaube, Gott überschätzt uns Menschen. 87 00:15:12,995 --> 00:15:14,405 Dieser Junge, 88 00:15:14,496 --> 00:15:16,576 er hat hoffentlich länger überlebt. 89 00:15:34,266 --> 00:15:35,346 Was machen Sie da? 90 00:15:41,148 --> 00:15:42,938 Was war das erste Symptom? 91 00:15:43,025 --> 00:15:45,525 Nasenbluten? Bist du ohnmächtig geworden? 92 00:15:45,611 --> 00:15:47,031 Wann genau war das? 93 00:15:48,113 --> 00:15:49,663 -Was? -Erinnere dich. 94 00:15:50,574 --> 00:15:53,414 Du musst wissen, wann du zum Monster wurdest. 95 00:15:55,955 --> 00:15:59,035 Es soll mit einem sprechen. Sprach es mit dir? 96 00:16:01,919 --> 00:16:02,749 Ja. 97 00:16:05,464 --> 00:16:08,094 Bist du ihm je wahrlich entkommen? 98 00:16:11,720 --> 00:16:13,180 Ja, oder? Wie? 99 00:16:15,182 --> 00:16:16,562 Sag es mir! 100 00:16:22,398 --> 00:16:24,148 Ich wollte einfach leben. 101 00:16:42,584 --> 00:16:44,254 Warum tun Sie mir das an? 102 00:16:46,171 --> 00:16:48,761 Auch andere versuchten, zu widerstehen. 103 00:16:49,425 --> 00:16:52,085 Der Staat führte Experimente an ihnen durch, 104 00:16:53,637 --> 00:16:55,677 um einen Ausweg zu finden. 105 00:16:55,764 --> 00:16:56,774 Hatte er 106 00:16:57,266 --> 00:16:58,306 Erfolg? 107 00:17:02,646 --> 00:17:04,226 Du solltest mich fragen, 108 00:17:04,773 --> 00:17:07,823 was mit den Leuten aus den Versuchen passiert ist. 109 00:17:15,826 --> 00:17:17,116 Ich traf Soldaten. 110 00:17:18,454 --> 00:17:20,004 Sie nahmen mich fest. 111 00:17:24,668 --> 00:17:26,498 Ich habe ihnen von dir erzählt. 112 00:17:28,130 --> 00:17:28,960 Ich… 113 00:17:37,097 --> 00:17:38,307 …wollte auch leben. 114 00:18:19,056 --> 00:18:20,516 Ok. 115 00:18:22,935 --> 00:18:25,145 -Schön. -Wie erfrischend. 116 00:18:25,229 --> 00:18:26,109 Noch mal. 117 00:18:32,903 --> 00:18:33,993 Fr. Cha. 118 00:18:36,490 --> 00:18:39,410 Ich dachte, Sie wären braun, aber es war Dreck. 119 00:18:39,952 --> 00:18:41,122 Danke. 120 00:18:41,203 --> 00:18:43,463 Ich meine, Sie sehen jetzt gut aus. 121 00:18:45,833 --> 00:18:48,713 Die waren in der Post. Wollen Sie eine Maske? 122 00:18:49,628 --> 00:18:52,168 Nein, danke. Ich sehe auch so gut aus. 123 00:18:54,716 --> 00:18:57,676 -Seung-wan braucht sie. -Nein, brauche ich nicht. 124 00:18:58,345 --> 00:18:59,175 Ich glaube… 125 00:19:02,057 --> 00:19:03,927 …ich sollte rausgehen. 126 00:19:06,228 --> 00:19:08,228 Ich habe manchmal Symptome. 127 00:19:12,276 --> 00:19:14,396 Ich hätte es euch eher sagen sollen. 128 00:19:15,237 --> 00:19:17,407 Ich wollte es wohl nicht wahrhaben. 129 00:19:17,948 --> 00:19:19,118 Es tut mir leid. 130 00:19:21,910 --> 00:19:22,740 Ich kann 131 00:19:23,495 --> 00:19:25,575 euch alle nicht gefährden. 132 00:19:26,123 --> 00:19:28,463 Ich sollte gehen, bevor es zu spät ist… 133 00:19:28,542 --> 00:19:30,172 Aber nicht nach draußen. 134 00:19:30,252 --> 00:19:31,502 Sie hat recht. 135 00:19:32,296 --> 00:19:34,756 Da draußen würden Sie sterben. 136 00:19:34,840 --> 00:19:35,670 Was? 137 00:19:36,341 --> 00:19:39,051 Ich meine, sie kann nicht bleiben. 138 00:19:39,136 --> 00:19:39,966 Ruhe! 139 00:19:47,811 --> 00:19:49,401 Sollen wir abstimmen? 140 00:19:53,066 --> 00:19:54,606 Jeder stimmt, wie er will. 141 00:19:56,028 --> 00:19:57,148 Denn das 142 00:19:58,238 --> 00:19:59,618 wäre Beihilfe zum Mord. 143 00:20:05,579 --> 00:20:07,749 Sie soll im Gang bleiben. 144 00:20:09,041 --> 00:20:09,961 Ich bin dafür. 145 00:20:11,710 --> 00:20:12,710 Ich auch. 146 00:20:12,794 --> 00:20:15,014 Sie könnte durchhalten wie Hyun-su. 147 00:20:43,575 --> 00:20:47,955 KINDERGARTEN PINOCCHIO 148 00:20:52,793 --> 00:20:54,173 Wie fühlen Sie sich? 149 00:21:00,133 --> 00:21:02,183 Frauen sollten sich warm halten. 150 00:21:03,262 --> 00:21:04,642 Vor allem Sie. 151 00:21:09,768 --> 00:21:11,228 Passen Sie auf sich auf. 152 00:21:28,412 --> 00:21:29,252 Seon-yeong. 153 00:21:30,372 --> 00:21:31,212 Also… 154 00:21:33,500 --> 00:21:34,920 Seien Sie nicht traurig. 155 00:21:35,711 --> 00:21:37,501 Auch wegen Seok-hyeon. 156 00:21:37,587 --> 00:21:38,417 Tut mir leid. 157 00:21:39,548 --> 00:21:40,468 Es ist ok. 158 00:21:41,174 --> 00:21:42,014 Danke. 159 00:21:43,051 --> 00:21:43,891 Seon-yeong. 160 00:21:45,345 --> 00:21:46,465 Sie schaffen das. 161 00:21:48,682 --> 00:21:50,562 Wir sehen uns wieder. Ok? 162 00:21:51,101 --> 00:21:51,941 Ok. 163 00:21:52,978 --> 00:21:54,188 Passen Sie auf sich auf. 164 00:22:17,586 --> 00:22:18,416 Fr. An. 165 00:22:24,092 --> 00:22:25,682 Wie hältst du das aus? 166 00:22:33,268 --> 00:22:36,398 Wie hast du das gemacht? 167 00:22:39,608 --> 00:22:43,198 Jetzt weiß ich, wie es dir geht, aber ich kann nichts tun. 168 00:22:53,705 --> 00:22:55,325 Ich war so schlimm. 169 00:22:56,583 --> 00:22:57,503 Tut mir leid. 170 00:23:38,166 --> 00:23:40,746 Jetzt könnte ich einen Drink vertragen. 171 00:23:40,836 --> 00:23:42,046 Da haben wir es. 172 00:23:42,712 --> 00:23:44,552 Darum haben Sie schlechte Haut. 173 00:23:46,383 --> 00:23:47,263 Glauben Sie, 174 00:23:48,135 --> 00:23:50,845 Fr. An kann wie Hyun-su durchhalten? 175 00:23:51,513 --> 00:23:53,523 Ich hoffe es sehr. 176 00:23:53,598 --> 00:23:56,728 Auch ohne Ihren Mann war ihr Leben schrecklich. 177 00:23:57,853 --> 00:23:59,653 Ihr Gesicht ist schrecklich. 178 00:24:00,355 --> 00:24:01,685 Byeong-il hat recht. 179 00:24:02,941 --> 00:24:05,191 Wir könnten einen Drink vertragen. 180 00:24:05,277 --> 00:24:07,027 Wie? Koreanischer Wein? 181 00:24:07,112 --> 00:24:09,362 Was für eine schöne Farbe. 182 00:24:09,865 --> 00:24:12,075 Ist der nicht zu gut zum Trinken? 183 00:24:19,124 --> 00:24:21,134 Der ist mindestens vier Jahre alt. 184 00:24:24,796 --> 00:24:26,626 Das wäre quasi Medizin. 185 00:24:31,928 --> 00:24:33,258 Yu-ri ist vorhin weg. 186 00:24:33,346 --> 00:24:35,806 Trinken wir den, bevor Eun-hyeok kommt? 187 00:24:46,860 --> 00:24:48,530 Wenn man vom Teufel spricht. 188 00:24:49,905 --> 00:24:51,775 Sie haben immer noch Pflichten. 189 00:25:04,169 --> 00:25:05,089 Na gut. 190 00:25:20,685 --> 00:25:23,975 Die Satelliten sind defekt. Ich kann Sie nicht tracken. 191 00:25:25,190 --> 00:25:27,690 Drücken Sie hier, dann kriegen wir ein Signal. 192 00:25:28,276 --> 00:25:30,946 -Und wenn ich es nicht tue? -Das werden Sie. 193 00:25:32,364 --> 00:25:35,784 Sie sind nicht die Einzige, die dieser Junge retten könnte. 194 00:25:38,453 --> 00:25:40,043 Er könnte uns alle retten. 195 00:25:42,791 --> 00:25:43,631 Außerdem 196 00:25:44,251 --> 00:25:45,631 sage ich Ihnen 197 00:25:46,920 --> 00:25:49,590 etwas über Ihren Verlobten, wenn Sie es tun. 198 00:25:50,423 --> 00:25:53,473 Ich weiß, wo er ist und wie er aussieht. 199 00:26:32,924 --> 00:26:36,224 Es war eine dunkle, mondlose Nacht. 200 00:26:36,303 --> 00:26:38,013 Ich legte mich zu den Leichen 201 00:26:38,513 --> 00:26:42,273 und stellte mich tot. 202 00:26:43,226 --> 00:26:44,476 Ich beobachtete sie. 203 00:26:47,397 --> 00:26:49,067 Die Überreste der Volksarmee 204 00:26:49,858 --> 00:26:51,148 kamen in das Gebäude. 205 00:26:52,152 --> 00:26:56,202 Die Truppen der Alliierten, die hinter ihnen her waren, 206 00:26:56,281 --> 00:26:58,451 feuerten Hunderte Schüsse ab. 207 00:27:08,918 --> 00:27:09,748 Hey. 208 00:27:11,880 --> 00:27:12,800 Ich weiß, 209 00:27:13,298 --> 00:27:18,468 dass ich mit eigenen Augen sah, wie sie in das Gebäude kamen. 210 00:27:19,262 --> 00:27:23,272 Aber keiner verließ das Gebäude, und es gab keine Leichen. 211 00:27:24,851 --> 00:27:26,601 Rätselhaft. 212 00:27:27,312 --> 00:27:29,232 Das Gebäude… 213 00:27:32,609 --> 00:27:34,939 …war hier. 214 00:27:37,864 --> 00:27:38,784 Dann… 215 00:27:41,826 --> 00:27:44,576 Wir haben keine Ahnung, 216 00:27:45,997 --> 00:27:48,117 was unter uns begraben liegt. 217 00:27:48,750 --> 00:27:49,580 Das meine ich. 218 00:27:50,335 --> 00:27:51,455 -Was? -Meine Güte. 219 00:28:04,683 --> 00:28:05,933 Wer sind Sie? 220 00:28:07,143 --> 00:28:08,903 Ich glaube, ein Deserteur. 221 00:28:18,488 --> 00:28:19,318 Lauft… 222 00:28:20,615 --> 00:28:21,445 Lauft… 223 00:28:22,200 --> 00:28:23,280 Schnell. 224 00:28:29,416 --> 00:28:30,456 Oje… 225 00:28:48,601 --> 00:28:49,441 Hey. 226 00:28:50,645 --> 00:28:53,265 Soll man nicht immer zu zweit unterwegs sein? 227 00:28:54,441 --> 00:28:57,071 Meine Partnerin ist krank. 228 00:29:03,158 --> 00:29:03,988 Hast du Angst? 229 00:29:04,826 --> 00:29:05,656 Was? 230 00:29:07,412 --> 00:29:08,912 Du bist gewachsen. 231 00:29:09,914 --> 00:29:11,424 Ich war immer so groß. 232 00:29:13,918 --> 00:29:14,748 Ok. 233 00:29:19,257 --> 00:29:20,257 Du läufst gut. 234 00:29:23,219 --> 00:29:24,179 Was? 235 00:29:24,888 --> 00:29:26,768 Tun deine Beine nicht weh? 236 00:29:30,894 --> 00:29:32,444 Darum gab ich Ballett auf. 237 00:29:36,107 --> 00:29:39,397 Du warst mein letzter Zuschauer. Sieh es als Ehre an. 238 00:29:42,280 --> 00:29:43,410 Du hast aufgegeben? 239 00:29:45,366 --> 00:29:46,196 Ja. 240 00:29:46,743 --> 00:29:48,333 Warum? Du warst so gut. 241 00:29:50,455 --> 00:29:52,285 Sieh dir doch die Welt an. 242 00:29:54,459 --> 00:29:56,249 Niemand würde mir zusehen. 243 00:30:14,771 --> 00:30:16,151 Wer war es diesmal? 244 00:30:17,774 --> 00:30:23,364 Du hast diesen Gesichtsausdruck, wenn jemand gemein zu dir war. 245 00:30:23,446 --> 00:30:24,736 Das weißt du, oder? 246 00:30:25,698 --> 00:30:26,528 Nein. 247 00:30:30,328 --> 00:30:31,958 Na ja, du siehst 248 00:30:32,664 --> 00:30:34,044 meistens so aus. 249 00:30:37,001 --> 00:30:38,551 Wenn dir einer blöd kommt… 250 00:30:43,091 --> 00:30:44,381 Mach wenigstens das. 251 00:30:45,051 --> 00:30:45,891 Probiere es. 252 00:30:52,809 --> 00:30:54,849 Ach, vergiss es. Meine Güte. 253 00:30:56,646 --> 00:30:57,936 Du hast kein Talent. 254 00:30:59,774 --> 00:31:01,324 Ok. Guck mal. 255 00:31:03,236 --> 00:31:04,066 Den runter. 256 00:31:05,321 --> 00:31:07,741 So und so. 257 00:31:10,451 --> 00:31:11,411 Mach einfach so. 258 00:31:12,537 --> 00:31:13,497 Was? 259 00:31:14,122 --> 00:31:15,792 Du hast mir was versprochen. 260 00:31:16,624 --> 00:31:17,464 Was denn? 261 00:31:20,837 --> 00:31:21,707 Sag ich nicht. 262 00:31:22,255 --> 00:31:24,005 Du hast was versprochen. 263 00:31:26,801 --> 00:31:27,761 Versprochen. 264 00:31:28,845 --> 00:31:29,675 Glückwunsch. 265 00:31:30,513 --> 00:31:31,853 Deine erste Liebe. 266 00:31:35,977 --> 00:31:38,687 Mann, du bist so nervig. Hey, Hyun-su. 267 00:31:39,772 --> 00:31:42,362 Guck mal. Mach das so. 268 00:31:43,192 --> 00:31:45,862 Ich habe es dir gezeigt. Was checkst du nicht? 269 00:31:49,490 --> 00:31:50,700 Meine Güte. 270 00:31:52,118 --> 00:31:53,908 Was starrst du so? 271 00:31:55,246 --> 00:31:56,536 Du bist echt nervig. 272 00:33:14,951 --> 00:33:16,411 War es echt ein Messer? 273 00:33:20,748 --> 00:33:22,168 Bei deiner Zeremonie? 274 00:33:23,209 --> 00:33:24,339 Du bist wach. 275 00:33:28,006 --> 00:33:30,466 Ehrlich gesagt, nahm ich etwas anderes. 276 00:33:31,050 --> 00:33:31,880 Was? 277 00:33:34,137 --> 00:33:35,717 Ich zog Papa am Kragen. 278 00:33:38,266 --> 00:33:39,426 Das passt zu dir. 279 00:33:41,519 --> 00:33:42,769 Ich nahm ein Messer. 280 00:33:44,063 --> 00:33:45,773 Ein Messer für Reiskuchen. 281 00:33:48,901 --> 00:33:50,151 Ein Naturtalent. 282 00:33:54,032 --> 00:33:55,952 Bring mir Schwertkampf bei. 283 00:33:57,076 --> 00:33:58,696 Wenn es dir besser geht. 284 00:34:05,293 --> 00:34:07,383 Jae-heon, du bist ein guter Mensch. 285 00:34:09,547 --> 00:34:11,627 Ich versuche nur, Gott zu folgen. 286 00:34:13,092 --> 00:34:15,302 Ja, klar. Jedenfalls… 287 00:34:17,305 --> 00:34:18,715 …hast du mich gerettet. 288 00:34:20,183 --> 00:34:21,933 Das ist auch Gottes Wille. 289 00:34:22,060 --> 00:34:23,350 Ernsthaft? Hey. 290 00:34:28,316 --> 00:34:29,726 Meine Güte. 291 00:34:32,028 --> 00:34:33,908 Ich danke dir gerade. 292 00:34:35,573 --> 00:34:36,453 Oh, ja. 293 00:34:37,825 --> 00:34:39,405 Danke dir, dass du 294 00:34:40,745 --> 00:34:41,695 aufgewacht bist. 295 00:34:47,376 --> 00:34:48,586 Erste Liebe? 296 00:34:51,672 --> 00:34:53,842 Das ist verrückt, einfach verrückt. 297 00:34:54,801 --> 00:34:57,391 Erste Liebe, am Arsch. 298 00:35:00,515 --> 00:35:01,465 Hallo. 299 00:35:05,478 --> 00:35:07,518 Haben Sie Feuer? Geben Sie mal. 300 00:35:10,983 --> 00:35:12,573 Mobbst du mich oder so? 301 00:35:13,694 --> 00:35:14,534 Nein. 302 00:35:16,364 --> 00:35:18,744 Das ist seine Art, danke zu sagen. 303 00:35:22,662 --> 00:35:24,712 Dann sag: "Bitte." 304 00:35:27,917 --> 00:35:29,377 Bitte. 305 00:35:36,467 --> 00:35:37,297 Thank you. 306 00:35:38,553 --> 00:35:39,763 Erste Liebe? 307 00:35:39,846 --> 00:35:41,506 Er ist verrückt. 308 00:35:45,101 --> 00:35:46,941 Hier. Ihr Feuerzeug. 309 00:35:47,019 --> 00:35:47,849 Hab aufgehört. 310 00:35:49,313 --> 00:35:51,943 Mal sehen, für wie lange. 311 00:35:52,441 --> 00:35:53,651 TEMPERATUR-PROTOKOLL 312 00:35:57,572 --> 00:35:59,202 Hey, Vierauge. 313 00:35:59,282 --> 00:36:01,992 Der Soldat ist wach. Er ist echt komisch. 314 00:36:02,952 --> 00:36:03,792 Komm schnell. 315 00:36:14,463 --> 00:36:17,223 Jang Ju-seong, Ihre Division und Mission. 316 00:36:17,300 --> 00:36:19,340 Ich sollte nicht hier sein. 317 00:36:25,057 --> 00:36:26,637 Beherrschen Sie sich. 318 00:36:29,270 --> 00:36:30,230 Funktioniert es? 319 00:36:31,272 --> 00:36:33,772 -Das Licht ist an. -Funktioniert das? 320 00:36:36,736 --> 00:36:37,566 Hörst du mich? 321 00:36:38,321 --> 00:36:39,161 Hörst du mich? 322 00:36:39,697 --> 00:36:40,817 Hörst du mich? 323 00:36:41,324 --> 00:36:42,494 Verdammt. 324 00:36:42,575 --> 00:36:45,745 Der Bastard ignoriert uns schon wieder. 325 00:36:45,828 --> 00:36:49,168 Komm raus, wo auch immer du bist. 326 00:36:49,248 --> 00:36:50,828 Komm raus. 327 00:36:52,752 --> 00:36:54,422 -Verdammt. -Nein. 328 00:36:54,503 --> 00:36:55,713 -Hey! Hol ihn! -Nein. 329 00:36:55,796 --> 00:36:57,166 -Ich muss weg. -Bastard! 330 00:36:57,256 --> 00:36:59,426 Gebt mir meine Pistole. 331 00:36:59,508 --> 00:37:01,508 Gebt sie mir. Ich brauche sie. 332 00:37:01,594 --> 00:37:04,104 Bitte. Gebt mir bitte meine Pistole. 333 00:37:12,230 --> 00:37:14,230 Nehmt schnell das SOS-Banner ab. 334 00:37:54,230 --> 00:37:55,520 Noch nicht bewegen. 335 00:38:00,653 --> 00:38:01,823 Hast du gepupst? 336 00:38:04,573 --> 00:38:05,573 Ich weiß nicht. 337 00:38:07,368 --> 00:38:08,328 Ja, hat sie. 338 00:38:08,411 --> 00:38:11,371 Ganz leise und schwach, aber es roch… 339 00:38:11,455 --> 00:38:12,285 Nicht. 340 00:38:15,126 --> 00:38:16,036 Es roch nicht. 341 00:38:16,669 --> 00:38:17,709 Du blöder… 342 00:38:18,546 --> 00:38:19,376 Gut. 343 00:38:20,464 --> 00:38:21,724 Dann darfst du essen. 344 00:38:22,216 --> 00:38:23,626 Fang mit Reisbrei an. 345 00:38:26,929 --> 00:38:28,679 Ich bekam Antibiotika. 346 00:38:32,143 --> 00:38:34,403 Danke, dass du das für mich machst. 347 00:38:35,187 --> 00:38:37,817 Eun-yu hat gesagt, du hast Erfahrung mit OPs. 348 00:38:40,192 --> 00:38:41,192 Wirklich? 349 00:38:43,070 --> 00:38:45,490 Ich war noch nie bei einer OP dabei. 350 00:38:51,746 --> 00:38:54,416 Aber du hast es sehr gut gemacht. 351 00:38:55,166 --> 00:38:55,996 Also… 352 00:38:58,044 --> 00:38:59,554 Hol bitte Eun-yu. 353 00:39:07,345 --> 00:39:08,595 Warum sind Sie hier? 354 00:39:09,722 --> 00:39:13,022 Umgeben Sie sich mit guten Dingen. Für das Baby. 355 00:39:17,355 --> 00:39:18,855 Deshalb bin ich hier. 356 00:39:31,118 --> 00:39:32,578 Ich gebe mein Bestes. 357 00:39:35,247 --> 00:39:37,787 Ich will Ihr Baby so gerne kennenlernen… 358 00:39:40,002 --> 00:39:41,882 …und es lächeln sehen. 359 00:39:49,929 --> 00:39:50,969 Fünfzehn Tage. 360 00:39:54,475 --> 00:39:56,685 Überstehen Sie die ersten 15 Tage, 361 00:39:57,311 --> 00:39:58,981 ist das Schlimmste vorüber. 362 00:40:23,337 --> 00:40:24,587 Ist da der Wachmann? 363 00:40:39,311 --> 00:40:41,061 Waren noch mehr Leute oben? 364 00:41:04,837 --> 00:41:05,877 Geh weiter. 365 00:41:46,504 --> 00:41:47,344 Geh nicht. 366 00:41:47,838 --> 00:41:49,088 Es ist zu gefährlich. 367 00:41:49,798 --> 00:41:50,798 Geh nicht. 368 00:42:24,542 --> 00:42:25,632 Hallo? 369 00:42:29,129 --> 00:42:34,049 Vergammelter Fisch! 370 00:46:28,368 --> 00:46:29,368 Nein… 371 00:46:37,711 --> 00:46:39,511 Wirf sie! 372 00:46:48,263 --> 00:46:49,603 Wirf sie! 373 00:47:05,948 --> 00:47:06,908 Wirf sie. 374 00:47:39,648 --> 00:47:41,358 Wirf sie! 375 00:48:43,962 --> 00:48:45,672 BASIEREND AUF SWEET HOME 376 00:50:51,339 --> 00:50:55,719 Untertitel von: Danjela Brückner