1 00:00:05,922 --> 00:00:09,762 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:22,439 --> 00:00:24,189 PERUSTUU CARNBY KIMIN JA YOUNGCHAN HWANGIN SWEET HOME -NETTISARJAKUVAAN 3 00:01:25,168 --> 00:01:27,458 Kuolit, kun sinun olisi pitänyt elää, 4 00:01:30,006 --> 00:01:32,586 ja minä elin, kun olisi pitänyt kuolla. 5 00:02:19,222 --> 00:02:20,272 Minua pelottaa - 6 00:02:21,391 --> 00:02:22,311 ja hermostuttaa. 7 00:02:26,354 --> 00:02:29,484 On hullua sanoa jotain tällaista tässä tilanteessa, 8 00:02:35,613 --> 00:02:36,993 mutta minun pitää sanoa se. 9 00:02:40,994 --> 00:02:42,794 Pidän sinusta, Ji-su. 10 00:02:44,539 --> 00:02:45,669 Onko se - 11 00:02:47,000 --> 00:02:48,630 myös Jumalan tahto? 12 00:02:50,128 --> 00:02:51,088 Ei. 13 00:02:52,213 --> 00:02:53,463 Se on minun tahtoni. 14 00:03:47,185 --> 00:03:48,015 Tässä. 15 00:03:50,021 --> 00:03:53,071 Olit aina ruma, mutta näytät nyt rumemmalta. 16 00:03:56,486 --> 00:03:57,816 Haluat elää, vai mitä? 17 00:03:59,280 --> 00:04:00,780 Käyttäydy kuten ennenkin. 18 00:04:01,908 --> 00:04:03,908 Mitään hyvää ei tapahdu, jos olet lähelläni. 19 00:04:05,870 --> 00:04:08,000 Häivy luotani, jos haluat elää. 20 00:04:09,332 --> 00:04:10,672 Huono onneni tarttuu sinuun. 21 00:04:11,251 --> 00:04:12,461 Jestas. 22 00:04:15,463 --> 00:04:17,263 Taidat todella vihata itseäsi. 23 00:04:18,967 --> 00:04:21,387 Kaikki läheiseni kuolevat. 24 00:04:24,013 --> 00:04:25,433 Joko he tappavat itsensä - 25 00:04:26,975 --> 00:04:28,805 tai hirviöt tappavat heidät. 26 00:04:28,893 --> 00:04:30,273 Järjestätkö säälijuhlat? 27 00:04:34,565 --> 00:04:35,475 Selvä. 28 00:04:37,652 --> 00:04:40,152 Minullakin on huono tuuri. 29 00:04:44,367 --> 00:04:45,947 Tiedäthän, että olen orpo? 30 00:04:49,789 --> 00:04:51,869 Perheeni meni katsomaan balettia, 31 00:04:54,377 --> 00:04:55,747 ja jouduimme onnettomuuteen. 32 00:04:57,922 --> 00:05:00,472 Eli sekä äitini että isäni… 33 00:05:02,969 --> 00:05:06,429 Isä sanoi olevansa väsynyt, mutta halusin itsepäisesti lähteä. 34 00:05:09,934 --> 00:05:11,854 Tein Eun-hyeokistakin orvon. 35 00:05:13,938 --> 00:05:16,228 Pilasin Eun-hyeokin elämän. 36 00:05:18,234 --> 00:05:20,994 Emme ole verisukulaisia. 37 00:05:22,071 --> 00:05:24,451 Emme ole edes perhettä ilman vanhempiamme. 38 00:05:26,659 --> 00:05:28,829 Hän lähti koulusta balettiopintojeni takia. 39 00:05:31,414 --> 00:05:33,794 Hän on hullu. Hän on täysi hullu. 40 00:05:37,128 --> 00:05:38,668 Hän sanoi, ettei syy ollut minun. 41 00:05:39,505 --> 00:05:40,715 Että kaikki oli hyvin. 42 00:05:42,967 --> 00:05:45,087 Luuleeko hän, että hyväksyn sen hänen laillaan? 43 00:05:47,472 --> 00:05:48,932 En halunnut olla hänelle velkaa, 44 00:05:49,932 --> 00:05:53,732 joten päätin ryhtyä menestyväksi ballerinaksi maksaakseni hänelle. 45 00:05:53,811 --> 00:05:55,021 Hitto vie. 46 00:05:56,105 --> 00:05:58,065 En voi edes pyörähtää nilkallani. 47 00:06:06,032 --> 00:06:07,122 Mitä luulet? 48 00:06:08,409 --> 00:06:09,579 Olenko säälittävä? 49 00:06:14,332 --> 00:06:16,582 Pidät elämääsi säälittävimpänä, 50 00:06:17,251 --> 00:06:18,501 mutta se ei ole. 51 00:06:19,545 --> 00:06:20,625 Todistan sen. 52 00:06:22,131 --> 00:06:24,221 Aion selvitä kanssasi loppuun asti. 53 00:06:28,513 --> 00:06:30,603 Minulla ei ole muutakaan tekemistä. 54 00:06:52,286 --> 00:06:54,406 Älä yritä tehdä itsestäsi onnetonta. 55 00:06:55,331 --> 00:06:57,041 Asiat ovat jo tarpeeksi huonosti. 56 00:07:05,550 --> 00:07:07,640 Siitä on noin 30 vuotta. 57 00:07:08,302 --> 00:07:10,682 Koskin veitseen ensimmäisenä syntymäpäivänäni. 58 00:07:19,605 --> 00:07:23,065 JUNG JAE-HEON 59 00:07:37,457 --> 00:07:38,497 Jung Jae-heon. 60 00:07:51,429 --> 00:07:52,889 Juo niin paljon kuin haluat. 61 00:08:39,018 --> 00:08:40,348 Enää viisi päivää. 62 00:08:43,356 --> 00:08:45,936 Kärsin 30 vuotta. 63 00:08:46,692 --> 00:08:49,782 Viisi päivää ei ole mitään. 64 00:09:17,306 --> 00:09:18,806 Etsitään hänet. 65 00:09:21,769 --> 00:09:22,599 Polttakaa heidät. 66 00:09:49,505 --> 00:09:50,875 Pyytäisin palvelusta. 67 00:09:52,341 --> 00:09:54,641 Rakennuksessa on jotain. 68 00:09:55,261 --> 00:09:57,511 Meidän on löydettävä se. -Mikä? 69 00:09:58,514 --> 00:10:02,564 En tiedä. Maanalainen tunneli tai bunkkeri. 70 00:10:02,643 --> 00:10:04,443 Mitä aiot tehdä? 71 00:10:04,520 --> 00:10:07,730 Piiloutua. Ihmisiä kuolee lisää, jos taistelemme vastaan. 72 00:10:08,524 --> 00:10:11,444 Nuoret, joilla on koko elämä edessään, kuolevat. 73 00:10:13,988 --> 00:10:16,948 Uskon, että selviät tästä. 74 00:10:17,533 --> 00:10:18,743 Näen sen naamastasi. 75 00:10:23,873 --> 00:10:25,883 Katso, isoisä. 76 00:10:58,491 --> 00:11:01,621 Tuleeko armeija pelastamaan meidät? Tuleeko? 77 00:11:06,123 --> 00:11:08,253 Tästedes toimit yksin. 78 00:11:08,751 --> 00:11:11,711 Tervehdin vieraita. -Mitä? 79 00:11:13,714 --> 00:11:16,554 Sotilaisiin ei voi luottaa tällaisissa tilanteissa. 80 00:11:17,051 --> 00:11:18,431 Et ehkä tiedä. 81 00:11:19,929 --> 00:11:21,139 Minäkin tiedän sen. 82 00:11:24,225 --> 00:11:25,975 Sinulla on nyt nuori kollega. 83 00:11:26,477 --> 00:11:29,267 Hänestäkin tulee salainen agentti. 84 00:11:47,123 --> 00:11:48,503 Se tulee tännepäin! 85 00:11:49,500 --> 00:11:51,460 Hiton huono juttu. Se tulee! 86 00:12:31,834 --> 00:12:33,544 Oletko voinut hyvin? 87 00:12:41,010 --> 00:12:42,640 Pitele häntä. -Apua! 88 00:12:42,720 --> 00:12:45,770 Seis! -Yksi, kaksi. 89 00:12:52,897 --> 00:12:53,727 Se ei aukea. 90 00:12:54,398 --> 00:12:55,728 Epäonnistuimmeko taas? 91 00:13:10,915 --> 00:13:12,575 Etsikää kaikki. 92 00:13:36,565 --> 00:13:38,605 On helpompaa vain ampua heidät. 93 00:13:38,692 --> 00:13:42,532 Puhut aina kaikkien tappamisesta. Pidetään hauskaa heidän kanssaan. 94 00:13:42,613 --> 00:13:44,243 Ryöstö keskellä päivääkö? 95 00:13:48,244 --> 00:13:51,044 Eikö äitisi ostanut sinulle paperia? 96 00:13:51,121 --> 00:13:53,871 Miksi helvetissä raapustit kasvoihisi? 97 00:13:56,627 --> 00:13:58,127 Senkin tyhmä vanha äijä. 98 00:13:58,212 --> 00:14:00,882 Olet elänyt tarpeeksi. Miksi olet yhä elossa? 99 00:14:00,965 --> 00:14:03,545 Tämä ei ole hyvä maailma elää. -Hyvänen aika. 100 00:14:04,051 --> 00:14:06,431 Millaiset luuserit tunkeutuvat… 101 00:14:10,307 --> 00:14:14,017 Sano vielä sanakin, niin revin leukasi irti. 102 00:14:55,686 --> 00:14:56,806 Tehtäväsi - 103 00:14:57,396 --> 00:14:59,146 on pysyä piilossa. 104 00:14:59,231 --> 00:15:00,611 Sinun pitää pysyä siellä. 105 00:15:01,191 --> 00:15:02,531 Älä jää kiinni. 106 00:15:03,110 --> 00:15:04,190 Kai pystyt siihen? 107 00:15:04,278 --> 00:15:05,948 Mutta… 108 00:15:51,075 --> 00:15:53,075 Entä Yeong-su? Missä… 109 00:15:54,495 --> 00:15:57,285 Kaikki hyvin. Kaikki järjestyy. 110 00:16:16,600 --> 00:16:18,310 Vähän isompi kuin viimeksi. 111 00:16:18,394 --> 00:16:20,444 Pitäisikö mitata alue joka kerta? 112 00:16:21,438 --> 00:16:22,688 Tämä on nyt vankilanne. 113 00:16:31,198 --> 00:16:32,368 Ei! -Ji-eun! 114 00:16:32,866 --> 00:16:34,446 Minua pelottaa. 115 00:16:40,290 --> 00:16:42,790 Jalkoihin sattuu. -Hra Han. 116 00:16:44,211 --> 00:16:45,301 Hra Han. 117 00:16:50,843 --> 00:16:53,263 Ei, hra Han! Sinäkin kuolet! 118 00:16:53,345 --> 00:16:55,255 Mitä luulet tekeväsi? 119 00:16:55,347 --> 00:16:56,427 Tule hakemaan hänet. 120 00:17:12,364 --> 00:17:14,324 Miten saatoit tappaa hänet? 121 00:17:15,451 --> 00:17:17,331 Ihmiselämät ovat hyödyttömiä. 122 00:17:30,424 --> 00:17:34,304 Olet niin tunteellinen. Aiotko itkeä jokaisen kuollessa? 123 00:17:36,847 --> 00:17:38,927 Herra, ylitit rajan. Mene sisälle. 124 00:17:39,016 --> 00:17:40,346 Hra Han! 125 00:17:42,478 --> 00:17:46,478 Voitte elää sovussa. Teillä on vain vähemmän tilaa kuin ennen. 126 00:17:52,279 --> 00:17:55,989 Hitto, he aloittivat jo. Paras kohta jäi välistä. 127 00:18:10,881 --> 00:18:11,881 Jestas. 128 00:18:14,301 --> 00:18:15,301 Hei. 129 00:18:16,428 --> 00:18:17,468 Minne menet? 130 00:18:18,013 --> 00:18:20,063 Olet perseestä. 131 00:18:20,140 --> 00:18:21,680 Senkin paska… 132 00:19:00,472 --> 00:19:01,892 Se on tyttö. 133 00:19:02,599 --> 00:19:03,639 Tyttö. 134 00:19:11,733 --> 00:19:12,653 Loukkaantunut. 135 00:19:41,889 --> 00:19:43,349 Riittää jo. 136 00:19:48,228 --> 00:19:49,268 Häivy. 137 00:19:55,986 --> 00:19:57,526 Jung-seop etsii sinua. 138 00:19:57,613 --> 00:19:59,573 Älä kutsu häntä nimellä, paskiainen! 139 00:20:02,451 --> 00:20:05,121 Nyt ei ole sen aika. 140 00:20:06,079 --> 00:20:07,579 Jung-seop saattaa - 141 00:20:08,123 --> 00:20:09,883 tappaa sinut. 142 00:20:44,576 --> 00:20:46,036 Olen Shin Jung-seop. 143 00:20:46,119 --> 00:20:49,119 Tulemme toimeen ilman taistelua. 144 00:20:49,206 --> 00:20:51,996 Miten voit sanoa noin tekosi jälkeen? 145 00:20:53,210 --> 00:20:56,380 Miten voit kohdella ihmisiä näin? Pidätkö meitä hirviöinä? 146 00:20:56,463 --> 00:20:58,383 Olen oppinut vain tämän. 147 00:20:59,549 --> 00:21:00,929 Jos teette kuten sanon, 148 00:21:01,593 --> 00:21:02,933 en tapa ketään muita. 149 00:21:04,471 --> 00:21:05,601 No? 150 00:21:09,476 --> 00:21:10,846 Mitä aiot tehdä? 151 00:21:13,230 --> 00:21:16,400 Meidän pitäisi tutustua. 152 00:21:17,567 --> 00:21:19,397 Olet varmaan utelias meistäkin. 153 00:21:22,572 --> 00:21:23,822 Kerro sitten. 154 00:21:26,994 --> 00:21:28,504 Missä olit ennen tänne tuloasi? 155 00:21:31,456 --> 00:21:32,786 Mitä tapahtui? 156 00:21:36,086 --> 00:21:38,166 He kaikki kuolivat. 157 00:21:38,755 --> 00:21:40,005 Kuolivatko he? 158 00:21:40,090 --> 00:21:42,550 Vai tapoitko heidät? 159 00:21:54,730 --> 00:21:56,150 Se oli pieni kirkko. 160 00:21:57,274 --> 00:22:00,154 Se oli linnoitettu hyvin, joten elättelin toivoa, 161 00:22:00,736 --> 00:22:02,236 mutta kaikki olivat kuolleet. 162 00:22:05,282 --> 00:22:06,662 Mielenkiintoista on, 163 00:22:08,201 --> 00:22:10,621 ettei siellä ollut merkkejä hirviöstä. 164 00:22:11,872 --> 00:22:14,172 He olivat kaikki tappaneet toisensa. 165 00:22:20,172 --> 00:22:22,422 Nyt ei ole aika huolehtia hirviöistä. 166 00:22:26,636 --> 00:22:28,056 Ihmiset - 167 00:22:29,765 --> 00:22:30,885 ovat pelottavimpia. 168 00:22:39,649 --> 00:22:40,479 Mitä nyt? 169 00:22:41,860 --> 00:22:44,740 Mitä? -Ui-myeong sanoi, että etsit minua. 170 00:22:48,909 --> 00:22:50,329 Mitä? En etsinyt. 171 00:22:50,952 --> 00:22:52,162 Senkin paskiainen! 172 00:22:54,915 --> 00:22:56,165 Löysittekö mitään? 173 00:23:00,670 --> 00:23:01,760 Tytön. 174 00:23:02,756 --> 00:23:03,836 Hän on loukkaantunut. 175 00:23:07,260 --> 00:23:09,010 Lakkaa murjottamasta. 176 00:23:09,096 --> 00:23:11,216 Nämä ihmiset pelkäävät jo. 177 00:23:19,856 --> 00:23:21,816 Jätitkö hänet rauhaan? 178 00:23:21,900 --> 00:23:23,650 Miksi? Eikö hän ollut tyyppiäsi? 179 00:23:24,152 --> 00:23:25,572 Pitäisikö tappaa hänet? 180 00:23:25,654 --> 00:23:27,864 Älä koske häneen. Säästän häntä myöhemmäksi. 181 00:23:37,958 --> 00:23:40,708 Oletko hullu? Älä vastusta heitä. 182 00:23:41,336 --> 00:23:42,996 Haluatko tapattaa itsesi? 183 00:23:43,088 --> 00:23:44,798 Tein sen, koska halusin elää. 184 00:23:46,800 --> 00:23:48,890 Meidän pitää odottaa. -Mihin asti? 185 00:23:51,805 --> 00:23:55,385 He näyttävät rikollisilta, jotka tappoivat sotilaita ja varastivat aseet. 186 00:23:56,351 --> 00:23:58,191 Heillä on vain muutama ase, 187 00:23:58,687 --> 00:24:00,557 mutta hirviöitä on kymmeniä. 188 00:24:01,273 --> 00:24:02,903 Emme voi olla toimettomina. 189 00:24:04,526 --> 00:24:05,856 Tilaisuutemme koittaa. 190 00:24:06,403 --> 00:24:07,243 Takuulla. 191 00:24:11,324 --> 00:24:13,494 Et ole ainoa aseemme. 192 00:24:54,117 --> 00:24:55,237 VARMISTIN PÄÄLLÄ 193 00:24:55,994 --> 00:24:57,164 Hei. 194 00:24:58,121 --> 00:24:59,711 Et taida osata käyttää sitä? 195 00:25:05,378 --> 00:25:07,048 En palvellut armeijassa. 196 00:25:07,130 --> 00:25:08,260 Senkin kusipää. 197 00:25:32,239 --> 00:25:33,369 Olet siis palomies. 198 00:25:33,448 --> 00:25:35,328 Olin erikoisjoukoissa. 199 00:25:36,076 --> 00:25:37,366 Miten löysit kiväärin? 200 00:25:38,119 --> 00:25:39,159 Näin, kun piilotit sen. 201 00:25:54,219 --> 00:25:55,509 Sinä todella yritit. 202 00:25:58,056 --> 00:25:59,556 Kuka on johtaja? 203 00:26:03,687 --> 00:26:05,017 Kuka tämän teki? 204 00:26:09,442 --> 00:26:10,282 Minä. 205 00:26:11,945 --> 00:26:14,605 Kuulin, että joku teki leikkauksen. Kuka? 206 00:26:15,198 --> 00:26:16,028 Minä. 207 00:26:17,367 --> 00:26:20,197 Kaikki täällä ovat täysin hyödyttömiä. 208 00:26:20,287 --> 00:26:22,287 On vanha mies, rampa - 209 00:26:22,372 --> 00:26:23,752 ja jopa potilas. 210 00:26:23,832 --> 00:26:27,502 Tämä on pahin paikka tähän mennessä, mutta moni selvisi täällä. 211 00:26:29,170 --> 00:26:30,880 Olet nuori mutta kyvykäs. 212 00:26:37,721 --> 00:26:40,351 Pidän sinusta. Mitä sanot? 213 00:26:41,141 --> 00:26:42,931 Hylkäätkö heidät ja liityt joukkooni? 214 00:26:46,354 --> 00:26:47,524 Vai aiotko - 215 00:26:48,982 --> 00:26:49,862 vain kuolla? 216 00:27:02,996 --> 00:27:03,826 Hei. 217 00:27:06,416 --> 00:27:07,416 Mitä? 218 00:27:18,386 --> 00:27:20,176 Valitsit hyvin. 219 00:27:20,764 --> 00:27:21,774 Olet aika fiksu. 220 00:27:22,390 --> 00:27:23,220 Pomo! 221 00:27:23,975 --> 00:27:25,555 Täällä on hirviö. 222 00:27:37,322 --> 00:27:38,322 Yi-kyung. 223 00:27:42,285 --> 00:27:43,655 Herra. 224 00:27:48,917 --> 00:27:49,877 Tule tänne. 225 00:27:54,547 --> 00:27:56,127 Miksi menit sinne? 226 00:27:56,216 --> 00:28:00,216 Tehtäväni oli piiloutua, 227 00:28:00,887 --> 00:28:02,387 mutta näin Yi-kyungin. 228 00:28:03,181 --> 00:28:05,851 Hän on myös salainen agentti - 229 00:28:06,643 --> 00:28:10,983 eikä isoisäkään ollut tulossa. Minua pelotti. 230 00:28:15,110 --> 00:28:16,650 Älä! 231 00:28:18,196 --> 00:28:20,276 Se pelasti minut! 232 00:28:50,395 --> 00:28:51,645 Ehkei hän ole vaarallinen. 233 00:28:51,730 --> 00:28:53,150 Hän on yhä ihminen. 234 00:28:53,231 --> 00:28:55,571 Jotkut hirviöt eivät vahingoita… -Entä sitten? 235 00:28:57,861 --> 00:29:00,111 Hänestä tulee hirviö joka tapauksessa. 236 00:29:01,281 --> 00:29:02,121 Mutta… 237 00:29:02,198 --> 00:29:04,448 Laitoit hänet lukkojen taakse, koska pelkäsit. 238 00:29:05,827 --> 00:29:07,117 Olet niin tekopyhä. 239 00:29:08,663 --> 00:29:11,713 Luulin sinua fiksuksi, mutta olet vasta lapsi. 240 00:29:18,673 --> 00:29:20,013 Olen Shin Jung-seop. 241 00:29:20,508 --> 00:29:23,088 Haluan, että tiedät, ettei tämä ole henkilökohtaista. 242 00:29:25,513 --> 00:29:28,063 Onko sinulla viimeisiä sanoja? 243 00:29:28,141 --> 00:29:30,441 Senkin kusipää! -Hei! 244 00:29:30,518 --> 00:29:32,558 Älä viitsi. 245 00:29:33,938 --> 00:29:37,188 Olet kovin kaikista luusereista täällä. 246 00:29:43,281 --> 00:29:44,451 Katso ja opi. 247 00:29:48,912 --> 00:29:52,372 Mitä juuri tapahtui? Kuka… 248 00:29:52,457 --> 00:29:54,577 Tappoivatko he Eun-hyeokin? 249 00:29:55,168 --> 00:29:57,548 Hän on nyt heidän puolellaan. Seon-yeong se oli. 250 00:29:58,129 --> 00:29:59,549 He eivät ole kuin sinä. 251 00:30:00,548 --> 00:30:02,008 He kaikki saattavat kuolla. 252 00:30:03,051 --> 00:30:04,011 Hyun-su. 253 00:30:09,307 --> 00:30:10,637 Tilaisuutemme koittaa. 254 00:30:11,184 --> 00:30:12,064 Takuulla. 255 00:30:26,449 --> 00:30:30,079 Mitä oikein odotat? Olet lääkäri. Julista hänet kuolleeksi. 256 00:31:16,082 --> 00:31:18,042 Tekopyhyydellä on valtava hinta. 257 00:31:36,352 --> 00:31:38,862 Jos epäröimme vielä, ihmisiä kuolee lisää. 258 00:31:39,689 --> 00:31:41,069 Mikä on suunnitelmasi? 259 00:31:43,818 --> 00:31:45,398 Et osaa käyttää asetta, 260 00:31:47,155 --> 00:31:48,445 mutta osaatko paeta? 261 00:31:51,075 --> 00:31:52,865 Olen yleensä se, joka jahtaa. 262 00:31:54,454 --> 00:31:55,834 Nyt sinun on oltava hyvä, 263 00:31:56,539 --> 00:31:57,829 koska et ole yksin. 264 00:32:05,632 --> 00:32:07,972 "Siivoan paikat ensin, Jung-seop." 265 00:32:08,051 --> 00:32:09,721 Hän esittää mukavaa. 266 00:32:09,802 --> 00:32:12,182 Miksei hän järjestä saman tien hautajaisia? 267 00:32:12,722 --> 00:32:16,142 Ui-myeong ei sovi ryhmäämme. 268 00:32:22,857 --> 00:32:23,817 Napatkaa hänet! 269 00:32:29,197 --> 00:32:30,867 RUOKAKAUPPA 270 00:32:36,621 --> 00:32:37,831 Mitä tuo oli? 271 00:32:38,373 --> 00:32:39,963 Cha Hyun-su! Nyt! 272 00:32:41,042 --> 00:32:42,542 Vauhtia! 273 00:32:46,839 --> 00:32:48,339 Odota! 274 00:33:01,229 --> 00:33:02,649 Sulje silmäsi. 275 00:33:04,941 --> 00:33:06,781 Et sinä, senkin paska! 276 00:33:40,393 --> 00:33:42,483 Napatkaa hänet! 277 00:33:53,239 --> 00:33:54,159 Lopettakaa! 278 00:34:20,224 --> 00:34:21,564 Päästäkää heidät - 279 00:34:22,143 --> 00:34:24,523 ennen kuin ammun häneltä aivot pellolle. 280 00:34:36,908 --> 00:34:38,028 Pomo. 281 00:34:41,245 --> 00:34:42,365 Pomo. 282 00:34:59,931 --> 00:35:01,391 Ei, rva An… 283 00:36:03,995 --> 00:36:05,195 Olen pahoillani. 284 00:36:31,189 --> 00:36:32,729 Sinussa on jotain outoa. 285 00:36:34,317 --> 00:36:36,737 Hän toipuu pian. 286 00:36:37,778 --> 00:36:38,988 Meidän pitäisi tappaa - 287 00:36:40,072 --> 00:36:41,242 jokainen hirviö. 288 00:37:24,659 --> 00:37:25,739 Jestas. 289 00:37:52,812 --> 00:37:54,732 Hän kuolee tällä kertaa. 290 00:37:54,814 --> 00:37:56,734 Ole hiljaa, idiootti. 291 00:37:58,484 --> 00:38:00,244 Missä hitossa olet ollut? 292 00:38:01,237 --> 00:38:03,197 Suu kiinni. Hengityksesi haisee. 293 00:38:03,698 --> 00:38:06,278 Mitä? Hiton paskiainen… 294 00:38:09,370 --> 00:38:11,160 Haiset desinfiointiaineelta. 295 00:38:12,999 --> 00:38:14,289 Parasta mennä tuonne. 296 00:38:15,584 --> 00:38:17,304 Potilas on huonossa kunnossa. 297 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 Hän saattaa kuolla pian. 298 00:38:23,884 --> 00:38:24,894 Ei. 299 00:38:44,447 --> 00:38:47,327 Minäkin olen loukkaantunut. Haluatko nähdä haavani? 300 00:39:02,631 --> 00:39:03,471 Ämmä. 301 00:39:08,679 --> 00:39:11,809 Mitä? Haluatko ensimmäisen vuoron? Hyvä. 302 00:40:10,866 --> 00:40:11,696 Yu-ri… 303 00:41:25,691 --> 00:41:26,531 Äkkiä. 304 00:41:34,575 --> 00:41:36,535 Tiesin, että näin kävisi! 305 00:41:38,537 --> 00:41:39,827 Pudota ase. 306 00:41:41,165 --> 00:41:43,325 Lyödäänkö vetoa, kumpi tappaa enemmän ihmisiä? 307 00:41:46,337 --> 00:41:48,547 Pelokkaamman puolen pitäisi antautua! 308 00:41:48,631 --> 00:41:49,721 Pudota ase. 309 00:41:49,798 --> 00:41:51,628 Pudota se, ämmä! 310 00:42:02,061 --> 00:42:04,611 Tämä on vasta alkua, senkin narttu! 311 00:42:13,364 --> 00:42:14,704 Hitto! 312 00:42:28,629 --> 00:42:29,709 Hyvänen aika. 313 00:42:56,991 --> 00:42:57,911 Odota tässä. 314 00:43:20,055 --> 00:43:21,135 Minä - 315 00:43:24,351 --> 00:43:26,351 tapoin ihmisen. 316 00:43:28,731 --> 00:43:29,771 Ei se mitään. 317 00:43:36,989 --> 00:43:38,409 Hän ei ollut ihminen. 318 00:43:50,961 --> 00:43:52,001 Tässä. 319 00:43:54,340 --> 00:43:56,130 Poltetaan hänet. 320 00:43:59,386 --> 00:44:01,346 Se ei ole hauskaa. 321 00:44:06,518 --> 00:44:08,438 Kuoleeko hän, jos hän putoaa? 322 00:44:09,605 --> 00:44:10,895 Ei, odota. 323 00:44:11,732 --> 00:44:12,942 Suolistanko hänet? 324 00:44:14,193 --> 00:44:16,953 Vai leikkaanko pään irti ja säilytän muistona? 325 00:44:19,031 --> 00:44:21,741 Ei tarvitse… -Hän ei ole edes ihminen. 326 00:44:22,451 --> 00:44:24,161 Ei sillä ole väliä, vaikka olisi. 327 00:44:32,419 --> 00:44:33,919 Katsopa tuota elinkamppailua. 328 00:45:29,643 --> 00:45:30,483 En anna - 329 00:45:31,395 --> 00:45:33,225 kenenkään teistä mennä alakertaan. 330 00:45:34,356 --> 00:45:35,436 Ymmärrän. 331 00:45:36,066 --> 00:45:37,356 Olet aika kova. 332 00:45:38,485 --> 00:45:40,565 Mutta et näytä ymmärtävän. 333 00:45:40,654 --> 00:45:44,204 Tapan sinut hitaasti niin monta kertaa kuin haluat. 334 00:46:04,845 --> 00:46:07,005 Menit liian pitkälle tällä kertaa. 335 00:46:34,792 --> 00:46:35,832 Haluatko sinäkin tuota? 336 00:46:36,418 --> 00:46:38,248 Ei, en. 337 00:46:38,754 --> 00:46:40,014 En halua sitä. 338 00:46:45,010 --> 00:46:46,300 Kiitos. 339 00:46:58,524 --> 00:46:59,944 Pidän tuosta ilmeestä. 340 00:47:00,818 --> 00:47:02,108 Hauska tavata. 341 00:47:24,383 --> 00:47:28,263 ERITYISTARTUNNOISTA ILMOITTAMINEN 342 00:47:43,986 --> 00:47:44,856 Se sattuu. 343 00:47:45,529 --> 00:47:46,569 Tiedän tunteen. 344 00:47:48,282 --> 00:47:49,992 Siihen ei voi koskaan tottua. 345 00:47:50,826 --> 00:47:52,156 Miksi tapoit hänet? 346 00:47:52,244 --> 00:47:54,124 Luulin, että olisit kiitollinen. 347 00:47:54,204 --> 00:47:55,504 Olit samalla puolella. 348 00:47:59,334 --> 00:48:01,804 Miten susi ja kani voivat olla samalla puolella? 349 00:48:02,671 --> 00:48:05,421 Jänis esitti sutta, joten minä vain leikin mukana. 350 00:48:10,554 --> 00:48:12,604 Mutta se ei ole nyt tarpeen. 351 00:48:13,765 --> 00:48:16,515 Ei ole rikos tappaa kania leikittyään sillä. 352 00:48:17,144 --> 00:48:19,354 Se on nyt luonnollista tässä maailmassa. 353 00:48:19,980 --> 00:48:22,320 On hirviöitä, jotka eivät - 354 00:48:24,484 --> 00:48:25,444 vahingoita ihmisiä. 355 00:48:38,081 --> 00:48:39,371 Miksi olet yksin? 356 00:48:40,042 --> 00:48:40,922 Missä Hyun-su on? 357 00:48:41,835 --> 00:48:44,125 Meillä ei ole aikaa tähän! 358 00:48:44,212 --> 00:48:45,632 Mitä tarkoitat? 359 00:48:45,714 --> 00:48:48,014 Jos he tulevat, me kuolemme! 360 00:48:48,091 --> 00:48:49,221 Mistä oikein puhut? 361 00:48:49,301 --> 00:48:50,891 Hitto vie. 362 00:48:50,969 --> 00:48:52,759 Selviydytään kaikki yhdessä. 363 00:49:04,149 --> 00:49:05,689 En ole nähnyt vastaavaa. 364 00:49:09,154 --> 00:49:11,374 Se ei voi tappaa tässä tilassa. 365 00:49:11,907 --> 00:49:15,287 Näen hirviön, joka ei vahingoita ihmisiä. 366 00:49:28,590 --> 00:49:31,430 Mutta onko ihmisiä, jotka eivät vahingoita hirviöitä? 367 00:49:37,265 --> 00:49:38,345 Katso tätä. 368 00:49:42,521 --> 00:49:45,231 "Erityistartunnoista ilmoittaminen. 369 00:49:45,315 --> 00:49:48,105 Takaamme turvallisuuden kaikille, 370 00:49:48,193 --> 00:49:50,823 jotka ilmoittavat erityisestä tartunnasta. 371 00:49:52,072 --> 00:49:55,032 Teidät siirretään turvaan leirille." 372 00:49:55,117 --> 00:49:57,787 Mitä se meinaa? -He haluavat, että ilmiannamme heidät. 373 00:49:58,787 --> 00:50:02,577 Luuletko yhä, että ihmiset, joita yrität suojella, 374 00:50:02,666 --> 00:50:05,166 toivottavat sinut tervetulleeksi luettuaan tämän? 375 00:50:06,878 --> 00:50:08,208 Mitä mieltä olet? 376 00:50:11,174 --> 00:50:12,514 Kumman puolesta lyöt vetoa? 377 00:50:17,639 --> 00:50:19,349 He tulevat. 378 00:50:42,164 --> 00:50:43,254 Yeong-su. 379 00:51:27,459 --> 00:51:29,289 PERUSTUU CARNBY KIMIN JA YOUNGCHAN HWANGIN SWEET HOME -NETTISARJAKUVAAN 380 00:53:37,172 --> 00:53:42,182 Tekstitys: Inka Holck