1
00:00:05,880 --> 00:00:09,926
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:22,439 --> 00:00:24,190
ΑΠΟ ΤΟ ΨΗΦΙΑΚΟ ΚΟΜΙΚ ΤΩΝ ΚΑΡΝΜΠΙ ΚΙΜ
ΚΑΙ ΓΙΟΥΝΓΚΤΣΑΝ ΧΟΥΑΝΓΚ, SWEET HOME
3
00:01:04,814 --> 00:01:09,861
{\an8}ΤΣΑ ΧΙΟΥΝ-ΣΟΥ, 19ΧΡΟΝΟΣ ΜΑΘΗΤΗΣ
ΛΥΚΕΙΟΥ, ΑΡΝΕΙΤΑΙ ΝΑ ΠΑΕΙ ΣΧΟΛΕΙΟ.
4
00:01:10,570 --> 00:01:13,573
ΜΟΝΑΧΙΚΟΣ ΝΕΟΣ ΜΕ ΙΣΤΟΡΙΚΟ
ΕΠΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΑΥΤΟΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΩΝ
5
00:01:13,656 --> 00:01:15,784
ΜΑΜΑ
ΧΙΟΥΝ-ΣΟΥ, ΣΙΓΟΥΡΑ ΔΕΝ ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΕΡΘΕΙΣ;
6
00:01:23,708 --> 00:01:25,460
Θα αλλάξεις παραστάσεις.
7
00:01:26,461 --> 00:01:29,506
Έχεις πολύ καιρό να βγεις
απ' το δωμάτιό σου.
8
00:01:39,599 --> 00:01:40,433
{\an8}ΜΑΜΑ
ΦΕΥΓΟΥΜΕ
9
00:01:40,517 --> 00:01:42,811
{\an8}ΕΧΕΙ ΡΥΖΙ ΣΤΟ ΨΥΓΕΙΟ. ΦΑΕ ΚΑΤΙ, ΕΝΤΑΞΕΙ;
10
00:01:45,105 --> 00:01:46,314
Γεμίζω πυρομαχικά.
11
00:01:51,694 --> 00:01:53,822
Ως πότε θα φέρεται έτσι ο Χιουν-Σου;
12
00:01:55,406 --> 00:01:57,200
Γιατί δεν κάνεις τίποτα;
13
00:01:57,909 --> 00:01:59,744
Πάντα το δικό του θα περνάει;
14
00:01:59,828 --> 00:02:00,745
Μπαμπά.
15
00:02:00,829 --> 00:02:02,580
Δεν φταίει η μαμά.
16
00:02:02,664 --> 00:02:03,915
Γιατί της φωνάζεις;
17
00:02:03,998 --> 00:02:05,208
Μη μου αντιμιλάς.
18
00:02:06,793 --> 00:02:08,586
Η οικογένειά μας καταρρέει.
19
00:02:09,504 --> 00:02:12,048
Χαζομάρες. Από πότε ενδιαφέρεσαι;
20
00:02:12,132 --> 00:02:14,134
Απορώ γιατί έκανα παιδιά.
21
00:02:14,217 --> 00:02:16,177
Ποτέ δεν λένε ευχαριστώ.
22
00:02:16,261 --> 00:02:19,472
Θα σταματήσετε εσείς οι δύο;
Οικογενειακό ταξίδι πάμε.
23
00:02:21,724 --> 00:02:22,851
Μην κάνεις έτσι.
24
00:02:25,145 --> 00:02:26,688
Βέβαια.
25
00:02:26,771 --> 00:02:28,857
Πάλι εγώ φταίω.
26
00:02:31,818 --> 00:02:33,695
Μπαμπά.
27
00:02:41,494 --> 00:02:44,747
Ο Χιουν-Σου είναι αυτός;
Πού στα κομμάτια ήσουν;
28
00:02:44,831 --> 00:02:46,958
Μη μιλάς έτσι. Είναι συντετριμμένος.
29
00:02:47,584 --> 00:02:48,877
Χάλια είναι.
30
00:02:52,755 --> 00:02:53,840
Χιουν-Σου.
31
00:02:56,801 --> 00:02:58,553
Δεν ήθελα να βγω.
32
00:03:02,390 --> 00:03:03,892
Μα δεν το πίστευα.
33
00:03:09,606 --> 00:03:10,857
Μόνο 30 εκατ. γουόν.
34
00:03:11,733 --> 00:03:13,234
Δηλαδή, να πάω να πεθάνω.
35
00:03:15,653 --> 00:03:17,488
Πώς θα ζήσω με αυτά;
36
00:03:18,907 --> 00:03:21,242
Πώς θα περάσω την υπόλοιπη ζωή μου;
37
00:03:22,118 --> 00:03:24,204
Τι θέλετε να κάνω;
38
00:03:24,287 --> 00:03:25,538
-Πάμε έξω.
-Πάρτε τον.
39
00:03:25,622 --> 00:03:27,832
Πώς θα μπορέσω να ζήσω;
40
00:03:28,499 --> 00:03:31,211
-Τι θέλετε να κάνω;
-Πάρτε τον.
41
00:03:31,294 --> 00:03:32,128
Γρήγορα.
42
00:03:44,140 --> 00:03:46,726
Πώς μπόρεσε να τον αφήσει έτσι;
43
00:03:59,030 --> 00:04:00,156
Γιατί είναι τόσο κρύος;
44
00:04:11,709 --> 00:04:14,212
ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΘΕΜΑΤΑ
ΤΕΡΑΣ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ, ΡΙΝΟΡΡΑΓΙΑ
45
00:04:14,295 --> 00:04:16,506
ΑΚΟΥΣΤΙΚΕΣ ΨΕΥΔΑΙΣΘΗΣΕΙΣ,
ΑΓΟΡΕΣ, ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ, ΧΑΟΣ
46
00:04:16,589 --> 00:04:21,636
ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΘΕΜΑΤΑ
ΤΕΡΑΣ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ, ΡΙΝΟΡΡΑΓΙΑ
47
00:04:25,014 --> 00:04:27,141
Ναι, κατεβαίνω.
48
00:04:27,225 --> 00:04:29,269
Το ασανσέρ δεν λειτουργεί, θα αργήσω.
49
00:04:30,645 --> 00:04:32,355
Όχι, το ασανσέρ έχει χαλάσει.
50
00:04:33,356 --> 00:04:34,524
Αλήθεια λέω.
51
00:04:46,494 --> 00:04:47,787
Δεν ακούω τίποτα.
52
00:04:48,705 --> 00:04:49,539
Εμπρός;
53
00:04:49,622 --> 00:04:50,707
Όχι!
54
00:05:25,783 --> 00:05:27,201
Φύγε.
55
00:05:27,285 --> 00:05:28,453
Ξεκουράζομαι.
56
00:06:06,657 --> 00:06:07,700
Πεινάω…
57
00:06:13,456 --> 00:06:15,041
Εσύ είσαι.
58
00:07:20,731 --> 00:07:21,607
Ευχαριστώ.
59
00:07:22,733 --> 00:07:24,110
ΛΙ ΣΟΥ-ΟΥΝΓΚ
60
00:07:24,193 --> 00:07:25,069
Σου-Ουνγκ.
61
00:07:25,153 --> 00:07:27,447
Κάποιος έπρεπε να το κάνει.
62
00:07:40,168 --> 00:07:41,586
ΣΑΒΒΑΤΟ 15 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ
63
00:07:42,170 --> 00:07:43,421
Δεν έχει σήμα, σωστά;
64
00:07:43,504 --> 00:07:46,632
Ψάχνω να βρω κάποιον συγγενή.
Πρέπει να ενημερωθούν.
65
00:07:52,805 --> 00:07:54,599
ΣΑΒΒΑΤΟ 15 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ
66
00:07:58,394 --> 00:08:00,021
Τι κάνεις;
67
00:08:00,104 --> 00:08:02,940
Δεν μπορούν να τον δουν από κοντά.
Τους το οφείλουμε.
68
00:08:03,024 --> 00:08:05,109
Καλύτερα να μην τον δουν έτσι.
69
00:08:07,361 --> 00:08:08,654
Διαφωνώ.
70
00:08:10,198 --> 00:08:11,199
Πρέπει.
71
00:08:23,211 --> 00:08:25,421
ΕΞΟΔΟΣ
72
00:08:26,130 --> 00:08:28,966
Γαμώτο, ο αισθητήρας κίνησης δεν δουλεύει.
73
00:08:37,808 --> 00:08:41,562
Γιατί φταίω εγώ;
Δεν είναι καν πρόβλημά μου…
74
00:08:43,981 --> 00:08:45,274
Όλα γαμήθηκαν…
75
00:08:45,358 --> 00:08:46,692
Με συγχωρείτε.
76
00:08:46,776 --> 00:08:49,070
Έτσι είναι ο κόσμος, τι να κάνω;
77
00:08:50,029 --> 00:08:51,697
-Συγγνώμη.
-Γιατί φταίω εγώ…
78
00:08:51,781 --> 00:08:55,117
Δεν έκανα τίποτα
και τώρα θέλουν να με ξεφορτωθούν;
79
00:08:58,329 --> 00:09:01,958
Θέλω να τους σκοτώσω όλους.
80
00:09:15,846 --> 00:09:16,931
Ο διευθυντής Χαν.
81
00:09:19,725 --> 00:09:22,311
Ο διευθυντής Χαν, αυτός ο μπάσταρδος.
82
00:09:31,279 --> 00:09:33,197
Ο διευθυντής Χαν!
83
00:09:47,628 --> 00:09:49,964
Συγγνώμη.
84
00:09:50,047 --> 00:09:51,215
Τζι-Σου.
85
00:09:51,716 --> 00:09:52,967
Μην πας κοντά του.
86
00:09:53,718 --> 00:09:55,052
Μπορεί να σε σκοτώσει.
87
00:09:57,680 --> 00:09:58,723
Πρόσεχε!
88
00:10:05,646 --> 00:10:07,356
Η κόρη μου δεν έχει γυρίσει.
89
00:10:09,066 --> 00:10:10,234
Μην κλείνετε.
90
00:10:10,318 --> 00:10:12,612
Εσείς θα φταίτε αν πάθει κάτι η Μιν-Τζου!
91
00:10:12,695 --> 00:10:14,780
-Ηρεμήστε.
-Κλείστε την είσοδο.
92
00:10:17,366 --> 00:10:18,743
Περιμένετε, παρακαλώ.
93
00:10:20,620 --> 00:10:21,787
Είπα να περιμένετε!
94
00:10:25,541 --> 00:10:26,459
Εδώ είναι.
95
00:10:26,959 --> 00:10:28,961
Θα πάω να τη φέρω αμέσως.
96
00:10:29,045 --> 00:10:30,880
Ανοίξτε, σας παρακαλώ.
97
00:10:32,006 --> 00:10:32,923
Όχι.
98
00:10:35,676 --> 00:10:37,970
Πώς τολμάς; Ξέρεις ποια είμαι εγώ;
99
00:10:39,430 --> 00:10:41,557
Δεν γίνεται, είναι πολύ ριψοκίνδυνο.
100
00:10:44,185 --> 00:10:45,353
Σταμάτα.
101
00:10:45,436 --> 00:10:46,812
Άνοιξε, σε παρακαλώ.
102
00:10:47,855 --> 00:10:48,814
Δουλεύει.
103
00:10:59,075 --> 00:11:00,660
Τι γίνεται;
104
00:11:00,743 --> 00:11:01,827
ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
105
00:11:01,911 --> 00:11:02,953
Μήπως είναι επιδημία;
106
00:11:04,121 --> 00:11:07,249
Ο άνθρωπος είπε
ότι θα πήγαινε το πρωί στο νοσοκομείο.
107
00:11:07,333 --> 00:11:09,168
Μήπως του έκαναν κάποιο τεστ;
108
00:11:10,461 --> 00:11:11,921
Η ακτινοβολία θα φταίει.
109
00:11:21,722 --> 00:11:25,976
ΣΟΥΠΕΡ ΜΑΡΚΕΤ
110
00:11:46,247 --> 00:11:48,916
{\an8}ΟΣΟΙ ΕΧΟΥΝ ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΑ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΟΜΟΝΩΝΟΝΤΑΙ
111
00:11:48,999 --> 00:11:51,043
{\an8}ΡΙΝΟΡΡΑΓΙΑ, ΣΚΟΤΟΔΙΝΗ
Ή ΕΠΙΘΕΤΙΚΗ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ
112
00:11:52,628 --> 00:11:54,588
7,800 ΓΟΥΟΝ
ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ
113
00:12:13,065 --> 00:12:14,442
Πώς είσαι τόσο ήρεμος;
114
00:12:16,068 --> 00:12:18,028
Είμαι πολύ νευρικός κι ανήσυχος.
115
00:12:22,324 --> 00:12:23,325
Αυτός ο άνθρωπος…
116
00:12:23,409 --> 00:12:25,911
Λάθος, αυτό το πράγμα…
117
00:12:28,456 --> 00:12:29,749
Είναι νεκρό;
118
00:12:31,542 --> 00:12:32,668
Μάλλον.
119
00:12:59,695 --> 00:13:01,530
Πάμε στα σπίτια μας.
120
00:13:02,031 --> 00:13:03,741
Τι καθόμαστε και κάνουμε εδώ;
121
00:13:04,283 --> 00:13:06,076
Δεν θα έρθει ομάδα διάσωσης;
122
00:13:06,660 --> 00:13:08,204
Τι δεν καταλαβαίνετε;
123
00:13:08,662 --> 00:13:09,705
Την έχουμε γαμήσει.
124
00:13:10,539 --> 00:13:12,792
Δεν θα καταρρεύσει τόσο εύκολα η χώρα.
125
00:13:13,459 --> 00:13:14,418
Έτσι, στρατιωτικέ;
126
00:13:15,795 --> 00:13:17,588
Ναι. Δίκιο έχεις.
127
00:13:17,671 --> 00:13:18,839
Αν περιμένετε ψύχραιμα…
128
00:13:18,923 --> 00:13:21,008
Θα περιμένω σπίτι μου!
129
00:13:21,091 --> 00:13:23,719
Κάποιο καταφύγιο θα υπάρχει εδώ κοντά.
130
00:13:23,803 --> 00:13:25,387
Πού ακριβώς, όμως;
131
00:13:25,471 --> 00:13:26,514
Αν οδηγήσουμε…
132
00:13:26,597 --> 00:13:28,307
Και το πάρκινγκ είναι αποκλεισμένο.
133
00:13:33,771 --> 00:13:36,106
Πάνω πρέπει να πάμε!
134
00:13:36,982 --> 00:13:38,609
Μένει κανείς στον έβδομο;
135
00:13:39,401 --> 00:13:40,444
Εγώ.
136
00:13:41,320 --> 00:13:45,825
-Έλα, θα πάμε μαζί.
-Μισό λεπτό.
137
00:13:45,908 --> 00:13:48,452
Αν είναι, θ' ανέβουμε όλοι. Συμφωνείτε;
138
00:13:48,536 --> 00:13:50,204
Ν' ανέβουμε όλοι.
139
00:13:50,287 --> 00:13:51,997
-Σύμφωνοι.
-Όχι.
140
00:13:52,081 --> 00:13:54,917
Περιμένετε.
Πρώτα πρέπει να κλείσουμε την είσοδο.
141
00:13:55,000 --> 00:13:56,377
Ας περιμένουμε να δούμε…
142
00:13:56,460 --> 00:13:58,963
Κλείστε, περιμένετε, κάντε ό,τι θέλετε.
143
00:13:59,672 --> 00:14:00,714
Εγώ πάω επάνω.
144
00:14:00,798 --> 00:14:02,758
-Περίμενε.
-Όχι.
145
00:14:02,842 --> 00:14:06,512
Δειλοί, πού πάτε; Το βάζετε στα πόδια;
146
00:14:06,595 --> 00:14:08,430
Όλοι να σώσετε τον εαυτούλη σας.
147
00:14:09,515 --> 00:14:11,308
Φοβάσαι για το μαγαζάκι σου.
148
00:14:12,685 --> 00:14:14,061
Δεν το πιστεύω.
149
00:14:14,645 --> 00:14:16,355
Μπιεόνγκ-Ιλ, έλα εδώ.
150
00:14:16,939 --> 00:14:18,357
Θέλετε να σκοτωθείτε;
151
00:14:19,275 --> 00:14:20,985
Έλα εδώ. Τώρα!
152
00:14:22,403 --> 00:14:23,404
Δίκιο έχει.
153
00:14:23,487 --> 00:14:26,031
Αν ανοίξουμε την είσοδο,
θα πεθάνουμε όλοι.
154
00:14:28,450 --> 00:14:30,619
Κάνε στην άκρη. Αμέσως.
155
00:14:32,037 --> 00:14:34,790
Δεν ξέρεις τι υπάρχει εκεί έξω.
Δεν κάνω βήμα!
156
00:14:34,874 --> 00:14:36,792
-Έλα εδώ.
-Γιατί το κάνετε αυτό;
157
00:14:36,876 --> 00:14:38,586
-Σταματήστε.
-Μη συνεχίζετε.
158
00:14:38,669 --> 00:14:40,087
-Ελάτε τώρα.
-Σταματήστε.
159
00:14:41,672 --> 00:14:43,048
Τι ήταν αυτό;
160
00:14:43,132 --> 00:14:44,425
-Τι κάνει έτσι;
-Τι γίνεται;
161
00:14:51,140 --> 00:14:52,850
-Τι είναι;
-Πηγαίνετε πίσω.
162
00:14:58,355 --> 00:14:59,523
Θεέ μου.
163
00:15:06,864 --> 00:15:07,907
Τι κοιτάτε;
164
00:15:14,663 --> 00:15:16,790
Δαγκωνιά είναι αυτή;
165
00:15:16,874 --> 00:15:18,417
Σταμάτα αμέσως!
166
00:15:18,500 --> 00:15:19,335
Μπιεόνγκ-Ιλ.
167
00:15:19,418 --> 00:15:21,962
Πήγαινε να δεις από κοντά.
168
00:15:28,969 --> 00:15:31,388
Δαγκωνιά είναι. Τον έχουν δαγκώσει!
169
00:15:31,472 --> 00:15:33,682
Θεέ μου.
170
00:15:46,695 --> 00:15:48,781
Τον πέτυχα!
171
00:15:50,115 --> 00:15:51,158
Είδατε τι έκανα;
172
00:15:53,494 --> 00:15:55,788
Κοίτα τι δαγκωνιά έχει στον ώμο του.
173
00:15:57,581 --> 00:15:59,083
Τον πέτυχα.
174
00:15:59,750 --> 00:16:01,210
Μπάσταρδε.
175
00:16:02,044 --> 00:16:03,337
Γαμημένο ζόμπι.
176
00:16:04,964 --> 00:16:06,882
Όλα καλά.
177
00:16:49,758 --> 00:16:54,972
{\an8}ΟΚΤΩ ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ
178
00:17:08,277 --> 00:17:10,404
Δεν είναι ασθένεια.
179
00:17:10,487 --> 00:17:11,363
Είναι κατάρα.
180
00:17:11,864 --> 00:17:13,240
{\an8}ΚΡΟΥΚΡΟΥ
181
00:17:16,785 --> 00:17:18,537
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΣΘΕΝΕΙΑ. ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΡΑ.
182
00:17:22,374 --> 00:17:23,584
{\an8}Αναφέρουν ρινορραγίες…
183
00:17:23,667 --> 00:17:24,918
…ακουστικές ψευδαισθήσεις.
184
00:17:25,627 --> 00:17:27,212
Η αιτία παραμένει άγνωστη.
185
00:17:27,296 --> 00:17:29,465
Δεν ήταν από εδώ.
186
00:17:30,591 --> 00:17:33,469
Ήρθαν εξαιτίας των συμπτωμάτων που είχαν.
187
00:17:34,303 --> 00:17:37,264
Κατέληξαν να είναι φρικτές,
απεγνωσμένες υπάρξεις.
188
00:17:37,347 --> 00:17:39,099
Κάθε πρόβλεψη ήταν λάθος.
189
00:17:39,183 --> 00:17:40,809
Ξεκινάει ξαφνικά μια μέρα…
190
00:17:40,893 --> 00:17:42,186
…και δεν σταματάει ποτέ.
191
00:17:43,187 --> 00:17:44,813
Κυρίευσε κι εμένα.
192
00:17:44,897 --> 00:17:47,441
Η ανθρωπότητα δεν θα το ξεπεράσει ποτέ.
193
00:17:47,524 --> 00:17:49,359
Αν έχετε συμπτώματα, αυτοκτονήστε…
194
00:17:49,443 --> 00:17:52,029
…γιατί αν μείνετε ζωντανοί,
θα βλάψετε τους άλλους.
195
00:17:52,112 --> 00:17:54,239
Αν αποφασίσετε να ζήσετε,
196
00:17:54,323 --> 00:17:56,366
-να ξέρετε κάτι.
-να ξέρετε κάτι.
197
00:17:56,450 --> 00:17:57,534
-Είναι…
-Είναι…
198
00:18:04,083 --> 00:18:05,542
ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ
199
00:18:07,753 --> 00:18:09,254
{\an8}ΑΝΑΝΕΩΣΗ
200
00:18:10,923 --> 00:18:12,132
Δεν φορτώνει τίποτα.
201
00:18:23,352 --> 00:18:24,770
Λες να είναι ακόμα εκεί;
202
00:18:27,856 --> 00:18:30,442
ΡΑΜΕΝ
203
00:18:40,702 --> 00:18:42,454
Δεν θα είναι κανείς έξω.
204
00:19:01,557 --> 00:19:03,475
Δεν βλέπω.
205
00:19:23,996 --> 00:19:27,666
Δεν βλέπω.
206
00:19:37,301 --> 00:19:39,887
Δεν βλέπω.
207
00:19:59,781 --> 00:20:02,367
Σ' άκουσα.
208
00:20:19,509 --> 00:20:20,427
Δεν…
209
00:20:21,929 --> 00:20:24,973
βλέπω.
210
00:20:46,745 --> 00:20:49,456
Δεν βλέπω.
211
00:20:49,539 --> 00:20:51,124
Δεν μπορώ…
212
00:20:55,587 --> 00:20:56,672
Να τον σκοτώσουμε.
213
00:20:58,966 --> 00:21:00,050
Να τον σκοτώσουμε;
214
00:21:00,926 --> 00:21:02,010
Ναι, φυσικά.
215
00:21:04,471 --> 00:21:05,722
Μπορείς να το κάνεις;
216
00:21:08,767 --> 00:21:09,726
Εγώ;
217
00:21:09,810 --> 00:21:11,228
Εσύ είσαι ο αρχηγός.
218
00:21:13,605 --> 00:21:15,148
-Σωστά.
-Ναι.
219
00:21:15,232 --> 00:21:17,484
Είναι ακόμα άνθρωπος όμως.
220
00:21:17,567 --> 00:21:19,111
Ήμαρτον.
221
00:21:19,194 --> 00:21:21,655
Σέουνγκ-Γουάν, δεν έχεις δει ταινίες;
222
00:21:21,738 --> 00:21:24,032
Αν μείνει ζωντανός, θα πεθάνουν όλοι.
223
00:21:24,116 --> 00:21:25,909
Δεν πειράζει, είναι αυτοάμυνα.
224
00:21:27,786 --> 00:21:28,912
Σωστά, Σέοκ-Χεόν;
225
00:21:32,124 --> 00:21:34,459
Αν τον αφήσουμε,
δεν θα πεθάνει από την πείνα;
226
00:21:35,294 --> 00:21:37,713
Κι αν πεινάσει και μας φάει όλους;
227
00:21:37,796 --> 00:21:40,048
-Κάτι πρέπει να γίνει.
-"Κάτι πρέπει να γίνει".
228
00:21:40,132 --> 00:21:41,300
Κόφ' το.
229
00:21:43,719 --> 00:21:45,012
Σέοκ-Χεόν, μπες.
230
00:21:45,095 --> 00:21:45,929
Τι;
231
00:21:47,097 --> 00:21:48,348
Ναι.
232
00:23:16,436 --> 00:23:18,647
-Τζάε-Χέον, κάποιος είναι εδώ μέσα.
-Τρία…
233
00:23:19,231 --> 00:23:20,816
Δύο, ένα…
234
00:23:22,818 --> 00:23:23,985
Δύο…
235
00:23:24,069 --> 00:23:25,404
-Λες να είναι άνθρωπος;
-Ένα…
236
00:23:26,738 --> 00:23:27,656
Άνθρωπος είναι.
237
00:23:28,573 --> 00:23:29,866
Μας λέει τον κωδικό.
238
00:23:30,367 --> 00:23:35,205
Δύο, ένα, τρία, δύο.
239
00:24:16,413 --> 00:24:17,622
Ευχαριστώ.
240
00:24:18,915 --> 00:24:20,500
Πίστευα ότι θα πέθαινα.
241
00:24:21,251 --> 00:24:22,252
Τι έγινε…
242
00:24:22,335 --> 00:24:23,253
Ένας κλέφτης
243
00:24:24,629 --> 00:24:25,839
μπήκε.
244
00:24:34,139 --> 00:24:35,974
Πόσο καιρό ήσουν έτσι;
245
00:24:36,975 --> 00:24:38,310
Μερικές ημέρες.
246
00:24:39,227 --> 00:24:41,938
Συνέβη τίποτα εκεί έξω;
247
00:24:42,022 --> 00:24:45,275
Άκουγα περίεργους ήχους.
248
00:24:47,903 --> 00:24:50,280
Καλύτερα να δεις ο ίδιος.
249
00:24:54,784 --> 00:24:55,660
Εντάξει.
250
00:25:06,296 --> 00:25:07,672
Περιμένετε.
251
00:25:25,232 --> 00:25:28,026
Σκέφτηκα πως είναι καλύτερα
να έχω κι εγώ κάτι.
252
00:25:36,409 --> 00:25:38,787
Ας μείνουμε μαζί
μέχρι να έρθει η ομάδα διάσωσης.
253
00:25:38,870 --> 00:25:40,539
Είναι πιο ασφαλές έτσι.
254
00:25:41,122 --> 00:25:42,749
Και πού θα μείνουμε;
255
00:25:42,832 --> 00:25:44,042
Στον παιδικό σταθμό.
256
00:25:46,086 --> 00:25:48,713
Θα είμαστε πιο ασφαλείς.
Απέχει από την είσοδο.
257
00:25:48,797 --> 00:25:50,131
Επίσης, είναι καλύτερα
258
00:25:51,132 --> 00:25:52,425
να κοιμηθούμε εκεί.
259
00:25:53,093 --> 00:25:54,261
Δεν το επιτρέπω.
260
00:25:55,804 --> 00:25:57,722
-Όχι.
-Με ποιο δικαίωμα;
261
00:25:57,806 --> 00:26:00,517
-Είναι η διευθύντρια του παιδικού σταθμού.
-Παλιοτόμαρα.
262
00:26:00,600 --> 00:26:02,060
Καθάρματα!
263
00:26:02,143 --> 00:26:04,646
Όταν σας παρακαλούσα, με αγνοούσατε.
264
00:26:05,939 --> 00:26:09,901
Και η κόρη σου θα θέλει
να τη βοηθήσει κάποιος.
265
00:26:21,204 --> 00:26:24,708
Γι' αυτό ακριβώς θέλω να φύγω. Αφήστε με.
266
00:26:24,791 --> 00:26:27,210
Κάντε ό,τι θέλετε μόλις φύγω.
267
00:26:27,294 --> 00:26:28,837
Δεν έχεις πρόβλημα;
268
00:26:28,920 --> 00:26:30,297
Δεν σε πειράζει να πεθάνεις;
269
00:26:32,340 --> 00:26:33,675
Έχεις κάποιο σχέδιο;
270
00:26:33,758 --> 00:26:37,095
Ούτε ίντερνετ υπάρχει ούτε τηλέφωνο.
Πώς ξέρεις πού είναι;
271
00:26:38,888 --> 00:26:40,724
-Μα…
-Πρέπει να μείνεις ζωντανή.
272
00:26:43,018 --> 00:26:45,437
Αλλιώς, δεν θα ξαναδείς την κόρη σου.
273
00:26:51,026 --> 00:26:54,070
Σε παρακαλώ, ηρέμησε
274
00:26:55,196 --> 00:26:56,323
και βοήθησέ μας.
275
00:26:57,532 --> 00:26:59,618
Θα σε βοηθήσουμε κι εμείς μετά.
276
00:27:02,871 --> 00:27:04,080
Κάντε ό,τι θέλετε!
277
00:27:10,837 --> 00:27:12,464
Η πόρτα είναι ανοικτή.
278
00:27:20,430 --> 00:27:22,349
Καλύτερα να μη δεις.
279
00:27:39,949 --> 00:27:43,536
ΤΩΡΑ ΣΟΥ ΑΝΗΚΕΙ
280
00:27:47,874 --> 00:27:49,709
Αυτοκτόνησε εξαιτίας των γεγονότων;
281
00:27:49,793 --> 00:27:52,295
Όχι, είναι νεκρός πάνω από μία εβδομάδα.
282
00:27:53,672 --> 00:27:55,090
Πώς το ξέρεις;
283
00:27:57,008 --> 00:27:59,052
Φαίνεται, έτσι δεν είναι;
284
00:28:16,611 --> 00:28:17,904
ΤΡΙΤΗ 25 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ
ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ
285
00:28:17,987 --> 00:28:19,072
Ν' αυτοκτονήσω τώρα;
286
00:28:23,284 --> 00:28:24,911
Τουλάχιστον,
287
00:28:26,287 --> 00:28:27,956
θα πεθάνω ως άνθρωπος.
288
00:28:50,812 --> 00:28:53,940
Μην πας έξω, μπαμπά.
Είναι πολύ επικίνδυνα.
289
00:28:54,023 --> 00:28:54,858
Μην κλαις.
290
00:28:54,941 --> 00:28:58,069
Να προσέχεις τον Γεόνγκ-Σου όσο θα λείπω.
291
00:28:58,153 --> 00:28:59,112
Εντάξει;
292
00:29:00,447 --> 00:29:02,866
-Μπαμπά.
-Μην κλαις, Σου-Γεόνγκ.
293
00:29:02,949 --> 00:29:05,034
Θα έρθουν τέρατα, αν μας ακούσουν.
294
00:29:06,077 --> 00:29:08,288
Ήμουν στις Ειδικές Δυνάμεις, θυμάσαι;
295
00:29:08,997 --> 00:29:12,584
Θα γυρίσω και θα φέρω φαγητό.
Γεόνγκ-Σου, ν' ακούς την αδερφή σου.
296
00:29:13,752 --> 00:29:15,044
Φύγε από εκεί.
297
00:29:16,713 --> 00:29:18,173
Φύγε!
298
00:29:21,301 --> 00:29:22,927
-Μπαμπά!
-Μπαμπά!
299
00:29:24,345 --> 00:29:25,597
Μπαμπά!
300
00:29:26,222 --> 00:29:27,849
-Μπαμπά!
-Μπαμπά!
301
00:29:27,932 --> 00:29:28,975
Μπαμπά!
302
00:29:32,896 --> 00:29:33,938
Φύγε!
303
00:29:34,022 --> 00:29:36,691
Εξαφανίσου, τέρας!
304
00:29:39,068 --> 00:29:41,154
Φύγε!
305
00:29:41,946 --> 00:29:43,364
Βοήθεια!
306
00:29:44,073 --> 00:29:46,743
Βοηθήστε μας!
307
00:29:47,243 --> 00:29:49,204
Βοήθεια!
308
00:29:49,287 --> 00:29:51,581
Βοηθήστε μας, σας παρακαλώ!
309
00:31:29,053 --> 00:31:30,263
Εγώ…
310
00:31:37,979 --> 00:31:39,606
ΑΝ ΜΑΣ ΑΚΟΥΣΟΥΝ, ΘΑ ΕΡΘΟΥΝ
311
00:31:41,441 --> 00:31:44,611
ΑΥΤΑ ΤΑ ΠΛΑΣΜΑΤΑ ΔΕΝ ΠΕΘΑΙΝΟΥΝ
312
00:31:56,664 --> 00:31:57,790
Μπαμπά!
313
00:32:01,294 --> 00:32:03,713
-Μπαμπά!
-Μπαμπά!
314
00:32:05,131 --> 00:32:06,799
-Μπαμπά!
-Μπαμπά!
315
00:32:06,883 --> 00:32:08,051
Μπαμπά!
316
00:32:10,094 --> 00:32:13,389
ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΣΩΣΕΙΣ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ;
317
00:32:17,477 --> 00:32:19,604
{\an8}ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΣΩΣΕΙΣ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ;
318
00:32:32,784 --> 00:32:34,702
{\an8}ΠΑΡΕ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΚΙ ΑΣ' ΤΟ ΑΝΟΙΧΤΟ
319
00:32:34,786 --> 00:32:36,537
{\an8}ΘΑ ΚΑΝΕΙ ΕΝΑΝ ΗΧΟ ΑΝ ΠΛΗΣΙΑΣΕΙ ΤΕΡΑΣ
320
00:32:39,415 --> 00:32:40,708
ΕΚΤΑΚΤΗ ΑΝΑΓΚΗ
321
00:32:44,963 --> 00:32:46,172
ΕΛΑ ΟΤΑΝ ΤΟ ΠΑΡΕΙΣ ΑΠΟΦΑΣΗ
322
00:33:16,369 --> 00:33:17,412
Νομίζω
323
00:33:18,830 --> 00:33:21,082
ότι είναι προτιμότερο να γυρίσω σπίτι.
324
00:33:22,000 --> 00:33:23,543
Καλύτερα να έρθεις μαζί.
325
00:33:26,170 --> 00:33:27,005
Όχι.
326
00:33:28,256 --> 00:33:30,675
Δεν θέλω να σας είμαι βάρος.
327
00:33:31,175 --> 00:33:33,594
Κάπως θα καταφέρω να επιβιώσω.
328
00:33:34,220 --> 00:33:35,346
-Και πάλι…
-Έγινε.
329
00:33:38,099 --> 00:33:39,183
Να προσέχεις.
330
00:33:50,945 --> 00:33:52,989
Ο καθένας επιβιώνει όπως μπορεί.
331
00:33:54,991 --> 00:33:56,200
Μια χαρά θα είμαι.
332
00:33:57,660 --> 00:34:00,121
Φυσικά, θα είμαι μια χαρά.
333
00:34:03,499 --> 00:34:04,959
Τι έπαθε αυτός;
334
00:34:05,043 --> 00:34:06,127
Προσοχή!
335
00:34:07,837 --> 00:34:10,173
Έχουμε συναντηθεί στο ασανσέρ.
336
00:34:11,090 --> 00:34:13,926
Σωστά. Είμαι ο Λι Σου-Ουνγκ.
337
00:34:14,010 --> 00:34:15,011
Μένεις στο 1305.
338
00:34:16,763 --> 00:34:17,764
Κι εσύ στο 308.
339
00:34:19,390 --> 00:34:21,976
Εγώ μένω στο 1009. Με λένε Σον Χε-Ιν.
340
00:34:22,477 --> 00:34:23,936
Χαίρω πολύ.
341
00:34:24,687 --> 00:34:25,646
Ριού Τζάε-Χουάν.
342
00:34:26,272 --> 00:34:27,440
Έχει κανείς αντηλιακό;
343
00:34:28,066 --> 00:34:29,358
Τι;
344
00:34:29,442 --> 00:34:31,027
-Θα ψάξω.
-Εντάξει.
345
00:34:31,110 --> 00:34:32,361
Δεν είναι ανάγκη.
346
00:34:32,445 --> 00:34:35,865
Τέλος πάντων. Νο Μπιεόνγκ-Ιλ.
Είμαστε γείτονες, αλλά ποτέ…
347
00:34:35,948 --> 00:34:37,158
Για περίμενε.
348
00:34:38,618 --> 00:34:39,702
Εσένα δεν σε ξέρω.
349
00:34:40,828 --> 00:34:41,662
Ναι.
350
00:34:43,372 --> 00:34:44,332
Δεν μιλάει πολύ.
351
00:34:44,415 --> 00:34:45,875
Κατάλαβα.
352
00:34:46,793 --> 00:34:48,169
Όλα τα ξέρεις, κυρία.
353
00:34:49,337 --> 00:34:51,964
Μη με λες "κυρία".
Είμαι μικρότερη από σένα.
354
00:34:52,048 --> 00:34:54,383
Παρακαλώ; Πώς είσαι τόσο σίγουρη;
355
00:34:55,384 --> 00:34:56,302
Πού είναι;
356
00:34:56,385 --> 00:34:58,137
-Θεέ μου.
-Πού είναι;
357
00:34:58,846 --> 00:35:00,223
-Πού είναι;
-Ποιος;
358
00:35:00,306 --> 00:35:02,850
-Σέοκ-Χεόν, ποιον ψάχνεις;
-Αυτό το κάθαρμα!
359
00:35:02,934 --> 00:35:05,061
Το κάθαρμα που μου έκανε αυτό!
360
00:35:06,562 --> 00:35:07,396
Τον αλήτη.
361
00:35:33,172 --> 00:35:35,967
Τράβα τον δρόμο σου.
Τραβάω κι εγώ τον δικό μου.
362
00:35:41,806 --> 00:35:43,307
Πώς νιώθεις;
363
00:35:43,391 --> 00:35:46,144
Θέλεις να δαγκώσεις
και να ξεσκίσεις ανθρώπους;
364
00:35:47,687 --> 00:35:48,813
Σε ποιον όροφο πας;
365
00:35:50,022 --> 00:35:52,859
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
Εμείς οι δύο σκοτώσαμε μαζί.
366
00:35:53,568 --> 00:35:54,986
Σκάσε ή πήγαινε κάτω.
367
00:35:57,155 --> 00:36:00,908
Δεν θέλω.
368
00:36:03,119 --> 00:36:05,371
Θα είναι μεγάλη ξεφτίλα αν γίνω τέρας.
369
00:36:06,789 --> 00:36:08,207
Αν αλλάξεις, θα σε σκοτώσω.
370
00:36:09,167 --> 00:36:10,501
Παρομοίως.
371
00:36:14,964 --> 00:36:16,883
Μ' εσένα έπιασε πάντως.
372
00:36:22,013 --> 00:36:23,181
Πρόσεχε πού πατάς.
373
00:36:46,329 --> 00:36:47,997
Με λένε Χαν Ντου-Σικ.
374
00:36:48,956 --> 00:36:50,291
Εσένα;
375
00:36:51,209 --> 00:36:52,335
Τσα Χιουν-Σου.
376
00:36:54,587 --> 00:36:55,755
Μιλάς πολύ σιγά.
377
00:36:56,339 --> 00:36:57,715
Πώς
378
00:36:58,758 --> 00:37:00,301
μπορώ να σώσω τα παιδιά;
379
00:37:00,384 --> 00:37:02,511
Τι εννοείς "πώς"; Πρέπει να πας εκεί.
380
00:37:11,896 --> 00:37:12,855
Θες να πάω εγώ;
381
00:37:21,280 --> 00:37:23,449
Ήμουν θρύλος στο Τσεονγκετσεόν.
382
00:37:23,532 --> 00:37:25,868
Μέχρι και τανκ μπορώ να σου φτιάξω,
383
00:37:26,577 --> 00:37:28,162
αν έχεις τα σχέδια.
384
00:37:36,837 --> 00:37:40,925
Εννοώ ότι μπορώ να κάνω το κοντάρι
που κρατάς κάτι πολύ πιο χρήσιμο.
385
00:37:44,011 --> 00:37:46,013
-Δώσ' το μου.
-Παρακαλώ;
386
00:37:47,556 --> 00:37:49,600
Το κοντάρι.
387
00:37:50,768 --> 00:37:52,103
Το όπλο, δηλαδή.
388
00:38:20,756 --> 00:38:23,092
Αγάπη μου.
389
00:38:24,927 --> 00:38:27,096
Ούτε καν πρόσεξες ότι έλειπα.
390
00:38:27,596 --> 00:38:29,974
Πήγαινε να φέρεις τ' αυγά. Τσακίσου!
391
00:38:35,479 --> 00:38:38,107
Ηλίθια γυναίκα.
392
00:38:38,190 --> 00:38:39,608
Θεέ μου.
393
00:38:39,692 --> 00:38:42,361
ΣΟΥΠΕΡ ΜΑΡΚΕΤ
394
00:38:43,446 --> 00:38:44,488
Δαγκώστε τον.
395
00:38:45,990 --> 00:38:46,866
Δαγκώστε τον βαθιά.
396
00:38:55,499 --> 00:38:56,417
Έτοιμο.
397
00:38:59,045 --> 00:39:00,046
Σου μιλάω.
398
00:39:00,588 --> 00:39:02,340
ΠΑΡΑΣΗΜΟΦΟΡΗΣΗ ΥΠΙΛΑΡΧΟΥ
ΧΑΝ ΝΤΟΥ-ΣΙΚ
399
00:39:12,058 --> 00:39:14,310
Συνεχίζουν
ακόμα κι αν τους κόψεις το κεφάλι.
400
00:39:14,393 --> 00:39:15,561
Το μαχαίρι ήταν άχρηστο.
401
00:39:15,644 --> 00:39:17,063
Μα αυτό θα σε βοηθήσει.
402
00:39:18,689 --> 00:39:21,233
Μπορώ να τα σκοτώσω με αυτό;
403
00:39:22,651 --> 00:39:24,612
Όχι, δεν μπορείς.
404
00:39:25,946 --> 00:39:27,073
Πώς το ξέρεις;
405
00:39:30,201 --> 00:39:32,703
Το ξέρω. Απόφυγέ τα πάση θυσία.
406
00:39:33,287 --> 00:39:35,915
Αν βρεθείς μπροστά τους, τρέξε να σωθείς.
407
00:39:35,998 --> 00:39:37,249
Λάθος.
408
00:39:37,958 --> 00:39:39,460
Μη βρεθείς μπροστά τους.
409
00:39:43,464 --> 00:39:46,509
Τότε, δάνεισέ μου τ' όπλο σου.
410
00:39:47,843 --> 00:39:48,719
Όχι.
411
00:39:49,220 --> 00:39:51,764
Ρίχνει μόνο λίγες βολές, δεν αντέχει πολύ.
412
00:39:51,847 --> 00:39:54,975
Έριξα πριν.
Αν πυροβολήσει ξανά, θα διαλυθεί.
413
00:39:55,601 --> 00:39:58,312
Η τελευταία βολή είναι για εμένα.
414
00:40:00,398 --> 00:40:01,649
Για να φύγω σίγουρα.
415
00:41:01,750 --> 00:41:04,462
Δεν βλέπω.
416
00:41:36,785 --> 00:41:38,537
Σε βρήκα.
417
00:41:48,214 --> 00:41:50,090
Μην τρέχεις…
418
00:41:58,224 --> 00:41:59,266
ΕΞΟΔΟΣ
419
00:42:11,070 --> 00:42:13,614
Πού είσαι;
420
00:44:05,559 --> 00:44:08,437
Εδώ κοίτα, έλιωσαν τα πάντα.
421
00:44:09,605 --> 00:44:11,690
Όλα στα σκουπίδια θα πάνε.
422
00:44:22,034 --> 00:44:25,412
Δεν βλέπεις ότι χάλασαν τα πράγματα;
423
00:44:26,121 --> 00:44:28,457
Δεν έχουμε ρεύμα. Τι θέλεις να κάνω;
424
00:44:29,291 --> 00:44:30,876
Τολμάς να μου αντιμιλάς;
425
00:44:36,840 --> 00:44:38,258
Τέλος πάντων…
426
00:44:39,677 --> 00:44:41,220
Έλα λίγο στο γραφείο.
427
00:44:41,845 --> 00:44:43,472
Θέλω να ελέγξω τα ηλεκτρολογικά.
428
00:44:44,181 --> 00:44:46,392
Είδα ότι μερικά σπίτια έχουν ρεύμα.
429
00:44:46,475 --> 00:44:48,977
Το μπλακ άουτ θα επηρέαζε όλη την περιοχή.
430
00:44:51,522 --> 00:44:53,148
Μόνο αυτό το κτίριο έχει πρόβλημα.
431
00:44:53,649 --> 00:44:55,526
Θα ξέρω μόλις ελέγξω τα ηλεκτρολογικά.
432
00:44:56,777 --> 00:44:58,779
Δεν έχουμε τρόφιμα, πρέπει να βιαστούμε.
433
00:44:59,822 --> 00:45:02,324
Τι; Νομίζεις ότι όλα αυτά είναι για εσάς;
434
00:45:02,825 --> 00:45:05,869
Μη λες ανοησίες.
435
00:45:05,953 --> 00:45:07,996
Αν λιώσουν, δεν θα έχουμε τίποτα.
436
00:45:08,080 --> 00:45:09,581
-Γιατί να μη μοιράσουμε…
-Σκάσε!
437
00:45:11,542 --> 00:45:12,835
Θα έρθω.
438
00:45:15,295 --> 00:45:16,463
Εσύ εκεί!
439
00:45:16,547 --> 00:45:17,589
Τι κάνεις;
440
00:45:18,090 --> 00:45:19,550
Μιλάω!
441
00:45:19,633 --> 00:45:21,135
Τι κάνεις;
442
00:45:21,218 --> 00:45:22,970
Κλέβεις!
443
00:45:23,053 --> 00:45:24,805
Είμαστε σ' έκτακτη ανάγκη.
444
00:45:27,808 --> 00:45:28,976
Πού πας;
445
00:45:30,602 --> 00:45:32,271
Σου μιλάω! Γιατί…
446
00:45:32,771 --> 00:45:36,525
Πώς μου φέρονται έτσι αυτοί οι αλήτες;
447
00:45:37,401 --> 00:45:38,694
Ανάθεμά τους.
448
00:45:40,863 --> 00:45:44,074
Εσύ φταις, που με υποτιμάς, σκύλα!
449
00:45:49,621 --> 00:45:50,706
Φόρτιζε πριν.
450
00:45:50,789 --> 00:45:52,499
Δεν ξέρω πόσο θα κρατήσει.
451
00:45:55,586 --> 00:45:56,628
Και κάτι ακόμα.
452
00:45:57,463 --> 00:45:58,714
Πρόσεχε.
453
00:46:11,018 --> 00:46:12,519
Τι κάνεις σε τέτοια περίπτωση;
454
00:46:15,606 --> 00:46:17,441
Δεν έχετε κάποιο εγχειρίδιο;
455
00:46:18,108 --> 00:46:21,403
Πρέπει να ηρεμήσουν,
και να τους πείσουμε να δρουν ομαδικά.
456
00:46:21,487 --> 00:46:23,530
Πρέπει να εξασφαλίσουμε νερό και φαγητό.
457
00:46:23,614 --> 00:46:25,449
Και μια έξοδο για ώρα ανάγκης.
458
00:46:25,532 --> 00:46:26,700
Και το κυριότερο,
459
00:46:27,576 --> 00:46:29,453
να καταλάβουμε τι αντιμετωπίζουμε.
460
00:46:29,536 --> 00:46:30,913
Τι γίνεται με τις κάμερες;
461
00:46:34,625 --> 00:46:38,128
Tα πλάσματα είναι λίγα,
άρα θα είναι μεγάλη βοήθεια για εμάς.
462
00:46:39,630 --> 00:46:42,257
-Θα υπάρχουν καταγραφές.
-Θέλουμε τον κωδικό.
463
00:46:43,467 --> 00:46:45,010
Ο φύλακας θα τον ξέρει.
464
00:46:46,345 --> 00:46:48,222
Άρα, ο σκοπός του αποκλεισμού…
465
00:46:48,806 --> 00:46:50,349
Δεν ήταν να κλειδωθούμε μέσα,
466
00:46:52,226 --> 00:46:53,727
αλλά να προστατευτούμε;
467
00:47:06,323 --> 00:47:07,157
Περίμενε.
468
00:47:07,699 --> 00:47:09,076
Καλύτερα να μην μπεις.
469
00:47:12,037 --> 00:47:13,205
Γιατί;
470
00:47:14,373 --> 00:47:15,833
Δεν σταματάει να γαβγίζει.
471
00:47:16,333 --> 00:47:17,501
Θα προσέχω.
472
00:47:18,627 --> 00:47:20,087
Τι;
473
00:47:22,673 --> 00:47:25,050
Τι έπαθες; Φοβήθηκες;
474
00:47:25,801 --> 00:47:27,135
Είναι κάτι μέσα;
475
00:47:28,053 --> 00:47:29,096
Ηρέμησε.
476
00:47:31,807 --> 00:47:32,975
Σου-Γεόνγκ,
477
00:47:33,684 --> 00:47:34,810
φοβάμαι.
478
00:47:36,728 --> 00:47:37,938
Σου-Γεόνγκ.
479
00:47:38,480 --> 00:47:40,107
Είναι πολύ σκοτεινά.
480
00:47:41,567 --> 00:47:42,651
Μη φοβάσαι.
481
00:47:43,235 --> 00:47:44,403
Όλα θα πάνε καλά.
482
00:47:44,945 --> 00:47:46,321
Ο μπαμπάς;
483
00:47:48,198 --> 00:47:49,825
Θα γυρίσει σε λίγο.
484
00:48:07,259 --> 00:48:09,761
Παιδιά, ήρθα να σας βοηθήσω.
485
00:48:16,059 --> 00:48:16,935
Κύριε.
486
00:48:18,312 --> 00:48:20,355
Σώστε τον πατέρα μας, σας παρακαλώ.
487
00:48:21,481 --> 00:48:22,316
Τι;
488
00:48:23,400 --> 00:48:24,818
Ο μπαμπάς
489
00:48:25,777 --> 00:48:27,946
έπεσε.
490
00:48:31,241 --> 00:48:32,242
Το ξέρω.
491
00:48:33,118 --> 00:48:34,494
Ίσως είναι ακόμα…
492
00:48:34,578 --> 00:48:37,789
Κανείς δεν επιβιώνει
αν πέσει από τον 12ο όροφο.
493
00:48:52,804 --> 00:48:55,724
Ένας κύριος στον 14ο όροφο
έχει πολύ φαγητό.
494
00:48:58,185 --> 00:49:00,062
Πεινάτε, έτσι δεν είναι;
495
00:49:04,441 --> 00:49:06,610
Δεν θα μείνετε εδώ μόνοι, εντάξει;
496
00:49:13,575 --> 00:49:16,036
Πρέπει να βγούμε έξω,
αλλά κυκλοφορούν τέρατα.
497
00:49:16,578 --> 00:49:17,871
Είστε έτοιμοι;
498
00:49:22,250 --> 00:49:23,877
Πόσων χρόνων είστε;
499
00:49:25,587 --> 00:49:29,424
Εγώ είμαι εννιά, ο αδερφός μου είναι έξι.
500
00:49:35,055 --> 00:49:37,516
Οι τέλειες ηλικίες για να κυνηγάς τέρατα.
501
00:49:50,821 --> 00:49:52,197
Μη φοβάστε.
502
00:49:53,573 --> 00:49:55,033
Θα σας προστατεύσω.
503
00:50:08,463 --> 00:50:12,843
{\an8}ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΙΚΟΣ ΚΡΟΥΝΟΣ
504
00:51:06,104 --> 00:51:07,731
Να τους προστατεύσεις;
505
00:51:11,234 --> 00:51:12,319
Αυτό θέλεις;
506
00:51:23,455 --> 00:51:24,414
Είστε καλά;
507
00:51:25,415 --> 00:51:27,042
Φύγετε μακριά μου.
508
00:51:28,877 --> 00:51:29,878
Φύγετε!
509
00:51:36,218 --> 00:51:39,513
Πάντα σου άρεσε να το παίζεις
άνετος μπροστά στους αδύναμους.
510
00:51:39,596 --> 00:51:41,056
Και πού καταλήξαμε;
511
00:51:43,934 --> 00:51:44,976
Εγώ έφταιγα.
512
00:51:45,519 --> 00:51:46,561
ΤΣΑ ΧΙΟΥΝ-ΣΟΥ
513
00:51:48,396 --> 00:51:50,065
Έλα έξω!
514
00:51:51,441 --> 00:51:53,401
-Εγώ έφταιγα.
-Δεν έφταιγες εσύ.
515
00:51:53,485 --> 00:51:54,945
Κάθαρμα!
516
00:51:55,028 --> 00:51:56,696
Εσύ έφταιγες!
517
00:52:00,742 --> 00:52:01,827
Είσαι αξιοθρήνητος.
518
00:52:02,953 --> 00:52:04,287
Ήταν άδικο.
519
00:52:08,416 --> 00:52:09,417
Ψόφα.
520
00:52:19,511 --> 00:52:20,554
Ναι.
521
00:52:22,013 --> 00:52:23,181
Ήταν άδικο.
522
00:52:38,613 --> 00:52:40,365
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ SWEET HOME ΤΩΝ
ΚΑΡΝΜΠΙ ΚΙΜ ΚΑΙ ΓΙΟΥΝΓΚΤΣΑΝ ΧΟΥΑΝΓΚ
523
00:54:46,032 --> 00:54:47,993
Υποτιτλισμός: Χαρίλαος Καραδήμας