1
00:00:05,880 --> 00:00:09,926
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:22,439 --> 00:00:25,275
CARNBY KIM ÉS YOUNGCHAN HWANG
SWEET HOME CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
3
00:01:04,814 --> 00:01:09,861
{\an8}CHA HYUN-SU, 19 ÉVES GIMNAZISTA.
JELENLEG NEM HAJLANDÓ ISKOLÁBA JÁRNI.
4
00:01:10,570 --> 00:01:13,573
ELZÁRKÓZÁS ÉS MEGRÖGZÖTT ÖNKÁROSÍTÁS.
5
00:01:13,656 --> 00:01:15,784
ANYA: HYUN-SU, BIZTOS NEM JÖSSZ?
6
00:01:23,458 --> 00:01:25,877
Jót tenne, ha kimozdulnál.
7
00:01:25,960 --> 00:01:29,589
Olyan régóta kuksolsz a szobádban.
8
00:01:39,599 --> 00:01:40,892
{\an8}ANYA: INDULUNK.
9
00:01:40,975 --> 00:01:42,811
{\an8}RIZS A MÉLYHŰTŐBEN. EGYÉL, JÓ?
10
00:01:45,105 --> 00:01:46,314
Lőszer betöltése.
11
00:01:51,694 --> 00:01:53,822
Meddig fog így viselkedni Hyun-su?
12
00:01:55,406 --> 00:01:57,200
Miért nem tettél az ellen,
13
00:01:57,909 --> 00:01:59,744
hogy ilyenné váljon?
14
00:01:59,828 --> 00:02:00,745
Apa!
15
00:02:00,829 --> 00:02:02,580
Nem anya tehet róla.
16
00:02:02,664 --> 00:02:03,915
Miért vele kiabálsz?
17
00:02:03,998 --> 00:02:05,208
Ne feleselj velem!
18
00:02:06,793 --> 00:02:08,586
A családunk szétesik.
19
00:02:09,504 --> 00:02:12,048
Ne hülyéskedj! Mióta érdekel ez téged?
20
00:02:12,132 --> 00:02:14,134
Minek kellett nekem gyerek?
21
00:02:14,217 --> 00:02:16,219
Hálátlan semmirekellők.
22
00:02:16,302 --> 00:02:19,472
Fejezzétek be! Mindketten!
Ez egy családi nyaralás.
23
00:02:21,724 --> 00:02:22,851
Ne viselkedj így!
24
00:02:25,145 --> 00:02:26,187
Rendben.
25
00:02:26,771 --> 00:02:28,857
Minden az én hibám.
26
00:02:31,818 --> 00:02:32,777
Apa!
27
00:02:32,861 --> 00:02:33,695
Apa!
28
00:02:41,494 --> 00:02:44,747
Az Hyun-su? Hol a pokolban voltál?
29
00:02:44,831 --> 00:02:47,500
Hagyd! Borzasztó,
mit élhet át szerencsétlen!
30
00:02:47,584 --> 00:02:49,377
Rettenetesen néz ki.
31
00:02:52,755 --> 00:02:53,840
Hyun-su!
32
00:02:56,634 --> 00:02:58,553
Nem akartam kimozdulni.
33
00:03:02,390 --> 00:03:03,892
De ezt nem hittem el.
34
00:03:09,564 --> 00:03:12,984
Csak 30 millió von.
A halálos ítéletem is lehetne.
35
00:03:15,486 --> 00:03:17,322
Hogy boldoguljak így?
36
00:03:18,907 --> 00:03:21,242
Hogy éljem így le az életemet?
37
00:03:22,118 --> 00:03:24,287
Mit akartok, mit tegyek?
38
00:03:24,370 --> 00:03:25,538
- Vigyék ki!
- Kifelé!
39
00:03:25,622 --> 00:03:27,832
Hogy éljek így?
40
00:03:28,499 --> 00:03:31,211
- Mit akartok tőlem?
- Vigyék ki!
41
00:03:31,294 --> 00:03:32,128
Gyorsan!
42
00:03:44,015 --> 00:03:46,726
Hogy hagyhatta őt így itt?
43
00:03:58,529 --> 00:03:59,656
Miért ilyen hideg?
44
00:04:11,709 --> 00:04:14,212
FELKAPOTT:
SZÖRNY, VÉSZHELYZET, ORRVÉRZÉS
45
00:04:14,295 --> 00:04:16,506
HALLUCINÁCIÓ,
PÁNIKVÁSÁRLÁS, MENEDÉK, KÁOSZ
46
00:04:16,589 --> 00:04:21,636
FELKAPOTT:
SZÖRNY, VÉSZHELYZET, ORRVÉRZÉS
47
00:04:25,014 --> 00:04:28,601
Már úton vagyok.
Elromlott a lift, késni fogok.
48
00:04:30,645 --> 00:04:32,230
Nem, nem működik a lift.
49
00:04:32,855 --> 00:04:34,524
Nem hazudok.
50
00:04:46,494 --> 00:04:47,787
Nem hallok semmit.
51
00:04:48,705 --> 00:04:50,290
Halló? Ne!
52
00:05:25,783 --> 00:05:27,201
Menjen tovább!
53
00:05:27,285 --> 00:05:28,453
Csak pihenek.
54
00:06:06,657 --> 00:06:07,700
Éhes vagyok…
55
00:06:13,456 --> 00:06:14,832
Te vagy az.
56
00:07:20,606 --> 00:07:21,607
Köszönöm.
57
00:07:22,733 --> 00:07:24,110
LEE SU-UNG
58
00:07:24,193 --> 00:07:25,069
Su-ung!
59
00:07:25,153 --> 00:07:27,447
Valakinek meg kellett tennie.
60
00:07:41,669 --> 00:07:43,421
Nincs térerő, ugye tudod?
61
00:07:43,504 --> 00:07:45,298
A családja számát keresem.
62
00:07:45,381 --> 00:07:46,632
Tudniuk kell.
63
00:07:52,805 --> 00:07:54,599
SZOMBAT, AUGUSZTUS 15.
64
00:07:58,895 --> 00:08:00,021
Mit művelsz?
65
00:08:00,104 --> 00:08:05,109
- Nem jöhetnek ide. Ez a legkevesebb.
- Jobb lenne, ha a családja nem látná így.
66
00:08:07,236 --> 00:08:08,070
Nem.
67
00:08:09,947 --> 00:08:11,199
Nem lenne jobb.
68
00:08:23,211 --> 00:08:25,421
KIJÁRAT
69
00:08:26,130 --> 00:08:28,966
A francba, a mozgásérzékelő se működik.
70
00:08:37,308 --> 00:08:41,562
Miért én vagyok a hibás?
Nem is én tehetek róla.
71
00:08:43,981 --> 00:08:46,108
- Elcseszett világ ez.
- Elnézést.
72
00:08:46,192 --> 00:08:49,070
Ilyen az élet. Mit tehetek én?
73
00:08:49,904 --> 00:08:52,281
- Elnézést.
- Miért lenne az én hibám?
74
00:08:52,365 --> 00:08:55,117
Nem az én hibám, miért akarnak kirúgni?
75
00:08:58,329 --> 00:09:01,958
Mindet ki akarom nyírni.
76
00:09:15,930 --> 00:09:16,931
Han úr!
77
00:09:19,600 --> 00:09:22,311
Han úr, az a rohadék!
78
00:09:31,153 --> 00:09:33,197
Han úr!
79
00:09:47,503 --> 00:09:50,464
- Bocsánat.
- Ji-su!
80
00:09:51,716 --> 00:09:52,967
Ne menj a közelébe!
81
00:09:53,634 --> 00:09:55,052
Még megöl!
82
00:09:57,680 --> 00:09:58,723
Vigyázz!
83
00:10:05,521 --> 00:10:07,356
A lányom még kint van.
84
00:10:08,816 --> 00:10:12,612
Ne torlaszolják el! A maguk hibája lesz,
ha történik valami Min-juval!
85
00:10:12,695 --> 00:10:14,780
- Nyugalom!
- Torlaszolják el!
86
00:10:17,325 --> 00:10:18,242
Várjanak!
87
00:10:20,620 --> 00:10:21,787
Kérem, várjanak!
88
00:10:25,541 --> 00:10:26,459
Itt van.
89
00:10:26,959 --> 00:10:28,961
Gyorsan elszaladok érte.
90
00:10:29,045 --> 00:10:30,880
Nyissák ki! Könyörgök!
91
00:10:31,756 --> 00:10:32,923
Nem.
92
00:10:35,551 --> 00:10:37,970
Ki maga, hogy parancsolgat?
Tudja, ki vagyok?
93
00:10:39,430 --> 00:10:41,432
Meg kell védenem ezt a helyet.
94
00:10:44,185 --> 00:10:45,311
Kérem, ne!
95
00:10:45,394 --> 00:10:46,812
Nyissa ki!
96
00:10:47,855 --> 00:10:48,814
Működik.
97
00:10:59,075 --> 00:11:00,660
Mi történik?
98
00:11:00,743 --> 00:11:01,827
VÉSZHELYZET!
99
00:11:01,911 --> 00:11:02,953
Járvány van?
100
00:11:04,038 --> 00:11:07,249
Az a férfi azt mondta,
hogy ma reggel kórházba megy.
101
00:11:07,333 --> 00:11:11,629
Csináltak tesztet a kórházban?
Biztos a sugárzás tehet erről!
102
00:11:21,722 --> 00:11:25,976
SZUPERMARKET
103
00:11:46,247 --> 00:11:48,916
{\an8}AZ ALÁBBI TÜNETEKKEL
AZONNAL VONULJON KARANTÉNBA:
104
00:11:48,999 --> 00:11:51,043
{\an8}ORRVÉRZÉS, EMLÉKEZETKIESÉS,
HIRTELEN AGRESSZIÓ
105
00:11:52,628 --> 00:11:54,588
7800 VON
ÚJ ÜZENET
106
00:12:12,898 --> 00:12:14,442
Hogyhogy ön ilyen nyugodt?
107
00:12:16,068 --> 00:12:18,028
Ennél jobban nem is félhetnék.
108
00:12:22,366 --> 00:12:23,325
Az a férfi…
109
00:12:23,409 --> 00:12:25,911
Nem is, az a valami…
110
00:12:28,247 --> 00:12:29,749
Maga szerint meghalt?
111
00:12:31,333 --> 00:12:32,168
Valószínűleg.
112
00:12:59,695 --> 00:13:01,280
Menjünk haza!
113
00:13:01,989 --> 00:13:03,657
Minek ülünk itt?
114
00:13:04,283 --> 00:13:05,534
Nem jön mentőcsapat?
115
00:13:06,660 --> 00:13:12,333
- Maga nem látja ezt? Nekünk annyi!
- Az országunk nem pusztulhat el így.
116
00:13:13,459 --> 00:13:14,418
Igaz, katona úr?
117
00:13:15,669 --> 00:13:17,588
Igen. Igaz.
118
00:13:17,671 --> 00:13:21,008
- Ha megnyugszik és vár…
- Otthon is várhatok!
119
00:13:21,091 --> 00:13:24,303
Kell lennie egy menedéknek a közelben.
120
00:13:24,386 --> 00:13:25,387
Pontosan hol?
121
00:13:25,471 --> 00:13:26,514
Ha kocsival…
122
00:13:26,597 --> 00:13:28,307
A mélygarázst is lezárták.
123
00:13:33,771 --> 00:13:36,106
Fel kell mennünk.
124
00:13:36,857 --> 00:13:38,609
Lakik valaki a hetediken?
125
00:13:39,401 --> 00:13:40,444
Én.
126
00:13:41,195 --> 00:13:44,698
Akkor mehetünk együtt!
127
00:13:44,782 --> 00:13:48,452
Várjanak! Ha maguk mennek,
menjünk mindannyian! Nem?
128
00:13:48,536 --> 00:13:50,079
Menjünk együtt!
129
00:13:50,162 --> 00:13:52,039
- Jó.
- Nem!
130
00:13:52,122 --> 00:13:54,875
Ne! Először
el kell torlaszolnunk a bejáratot.
131
00:13:54,959 --> 00:13:56,377
Várjunk, hátha…
132
00:13:56,460 --> 00:13:58,963
Felőlem építhet blokádot, vagy várhat is.
133
00:13:59,547 --> 00:14:00,714
Én fölmegyek.
134
00:14:00,798 --> 00:14:02,758
- Várjon!
- Nem szabad!
135
00:14:02,842 --> 00:14:08,430
Huligánok! Mégis hová akarnak menekülni?
Önző disznók, csak magukra gondolnak!
136
00:14:09,390 --> 00:14:11,433
Maga csak az üzlete miatt aggódik.
137
00:14:12,560 --> 00:14:14,061
Nem hiszek a fülemnek!
138
00:14:14,645 --> 00:14:18,357
Byeong-il! Gyere ide!
Maguk mind meg akarnak halni?
139
00:14:19,149 --> 00:14:20,985
Gyere ide azonnal!
140
00:14:22,403 --> 00:14:23,404
Igaza van.
141
00:14:23,487 --> 00:14:26,031
Ha kinyitjuk a bejáratot, mind meghalunk.
142
00:14:28,325 --> 00:14:30,619
Félre! Most!
143
00:14:31,912 --> 00:14:33,455
Nem tudja, mi van kint.
144
00:14:33,539 --> 00:14:35,082
Nem mozdulok!
145
00:14:35,165 --> 00:14:36,792
- Ne már!
- Miért csinálja ezt?
146
00:14:36,876 --> 00:14:38,586
- Állj!
- Ne tegye ezt!
147
00:14:38,669 --> 00:14:40,045
- Gyerünk!
- Állj!
148
00:14:41,547 --> 00:14:42,423
Ez meg mi?
149
00:14:43,215 --> 00:14:44,592
- Mi ez a zaj?
- Mi van?
150
00:14:50,848 --> 00:14:52,766
- Mi az?
- Vissza!
151
00:14:58,355 --> 00:14:59,523
Úristen!
152
00:15:06,739 --> 00:15:07,907
Mit bámulnak?
153
00:15:14,538 --> 00:15:16,790
Az ott egy harapásnyom?
154
00:15:16,874 --> 00:15:18,292
Ne mozduljon!
155
00:15:18,375 --> 00:15:19,335
Byeong-il!
156
00:15:19,418 --> 00:15:21,962
Ellenőrizd! Menj, és nézd meg!
157
00:15:28,969 --> 00:15:31,388
Harapásnyom. Megharapták!
158
00:15:31,472 --> 00:15:33,682
Te jó ég!
159
00:15:46,445 --> 00:15:48,781
Megvan!
160
00:15:50,115 --> 00:15:52,242
Látták, ugye?
161
00:15:53,494 --> 00:15:55,788
Megharapták a vállán.
162
00:15:57,581 --> 00:15:59,083
Elkaptam!
163
00:15:59,750 --> 00:16:01,210
A szemét!
164
00:16:02,044 --> 00:16:03,337
Rohadék zombi!
165
00:16:04,964 --> 00:16:07,883
Minden rendben. Semmi baj.
166
00:16:49,758 --> 00:16:54,972
{\an8}8 ÓRÁVAL KÉSŐBB
167
00:17:08,277 --> 00:17:10,154
Ez nem egy kór.
168
00:17:10,237 --> 00:17:11,363
Ez egy átok.
169
00:17:11,864 --> 00:17:13,240
{\an8}CRUCRU
170
00:17:16,785 --> 00:17:18,537
EZ NEM KÓR. ÁTOK.
171
00:17:22,374 --> 00:17:24,918
Vérzett az orruk, és hangokat hallottak.
172
00:17:25,586 --> 00:17:27,212
Az ok ismeretlen maradt.
173
00:17:27,296 --> 00:17:29,465
Eredetileg nem idevalósiak voltak.
174
00:17:30,466 --> 00:17:33,469
Azért jöttek ide,
mert jelentkeztek a tünetek.
175
00:17:34,303 --> 00:17:37,264
Szerencsétlen,
elkeseredett lényekké váltak.
176
00:17:37,347 --> 00:17:39,224
Az előrejelzések mind tévedtek.
177
00:17:39,308 --> 00:17:42,186
Hirtelen elkezdődik,
és többé nem marad abba.
178
00:17:43,187 --> 00:17:44,813
Engem is felemésztett.
179
00:17:44,897 --> 00:17:47,441
Az emberiség nem fogja tudni legyőzni ezt.
180
00:17:47,524 --> 00:17:52,029
Ha tüneteid vannak, öld meg magad,
mert csak bántani fogsz másokat!
181
00:17:52,112 --> 00:17:54,239
De ha mégis ki akarsz tartani,
182
00:17:54,323 --> 00:17:56,366
valamit tudnod kell.
183
00:17:56,450 --> 00:17:57,534
- Azt, hogy…
- Azt…
184
00:18:04,083 --> 00:18:05,542
NINCS INTERNETKAPCSOLAT
185
00:18:07,753 --> 00:18:09,254
{\an8}FRISSÍTÉS
186
00:18:10,923 --> 00:18:12,132
Semmi sem működik.
187
00:18:23,310 --> 00:18:24,561
Vajon még ott van?
188
00:18:27,856 --> 00:18:30,442
RAMJON
189
00:18:40,869 --> 00:18:42,121
Üres a folyosó, ugye?
190
00:19:01,431 --> 00:19:03,350
Nem látok.
191
00:19:23,996 --> 00:19:27,666
Nem látok.
192
00:19:37,176 --> 00:19:39,887
Nem látok.
193
00:19:59,781 --> 00:20:02,367
Hallottalak.
194
00:20:19,509 --> 00:20:20,427
Nem…
195
00:20:21,929 --> 00:20:24,973
látok.
196
00:20:46,495 --> 00:20:49,456
Nem látok.
197
00:20:49,539 --> 00:20:51,124
Nem…
198
00:20:55,587 --> 00:20:56,672
Meg kell ölnünk.
199
00:20:58,882 --> 00:20:59,925
Megölni?
200
00:21:00,926 --> 00:21:02,010
Persze.
201
00:21:04,596 --> 00:21:05,722
Meg tudod tenni?
202
00:21:08,767 --> 00:21:09,726
Én?
203
00:21:09,810 --> 00:21:11,770
Te vagy a főnök.
204
00:21:13,480 --> 00:21:15,148
- Én vagyok.
- Igen.
205
00:21:15,232 --> 00:21:17,484
De még ember.
206
00:21:17,567 --> 00:21:19,111
Ne már!
207
00:21:19,194 --> 00:21:21,697
Seung-wan, láttál te már filmet valaha?
208
00:21:21,780 --> 00:21:25,909
Ha életben hagyod, akit megharaptak,
mind meghalunk. Ez önvédelem.
209
00:21:27,869 --> 00:21:28,912
Ugye, Seok-hyeon?
210
00:21:32,332 --> 00:21:34,459
Nem hal éhen, ha otthagyjuk?
211
00:21:35,043 --> 00:21:37,713
És ha megéhezik, és mindenkit felfal?
212
00:21:37,796 --> 00:21:41,300
- Tennünk kell valamit.
- „Tennünk kell valamit.” Kuss!
213
00:21:43,593 --> 00:21:45,012
Seok-hyeon, te menj be!
214
00:21:45,095 --> 00:21:45,929
Micsoda?
215
00:21:47,097 --> 00:21:48,348
Igen.
216
00:23:16,436 --> 00:23:18,647
- Jae-heon, van ott valaki.
- Három.
217
00:23:19,356 --> 00:23:20,816
Kettő. Egy.
218
00:23:22,734 --> 00:23:23,902
Kettő.
219
00:23:23,985 --> 00:23:25,404
- Talán egy ember?
- Egy.
220
00:23:26,738 --> 00:23:27,656
Egy ember.
221
00:23:28,448 --> 00:23:29,866
A kódot mondja.
222
00:23:30,367 --> 00:23:34,830
Kettő, egy, három, kettő.
223
00:24:16,288 --> 00:24:17,497
Köszönöm.
224
00:24:18,790 --> 00:24:20,500
Azt hittem, meg fogok halni.
225
00:24:21,126 --> 00:24:23,253
- Mi történt…
- Egy betörő
226
00:24:24,504 --> 00:24:25,839
bejött.
227
00:24:34,139 --> 00:24:35,974
Mióta van így?
228
00:24:36,850 --> 00:24:38,310
Pár napja.
229
00:24:39,227 --> 00:24:41,938
Történt valami odakint?
230
00:24:42,022 --> 00:24:45,275
Furcsa zajokat hallottam.
231
00:24:48,028 --> 00:24:50,280
Jobb, ha a saját szemével látja.
232
00:24:54,826 --> 00:24:55,660
Oké.
233
00:25:06,171 --> 00:25:07,088
Egy pillanat!
234
00:25:25,357 --> 00:25:28,026
Én se menjek üres kézzel!
235
00:25:36,409 --> 00:25:40,539
Maradjunk együtt, amíg nem jön
a mentőcsapat! Együtt biztonságosabb.
236
00:25:40,622 --> 00:25:42,749
És hová menjünk?
237
00:25:42,832 --> 00:25:44,042
Az óvodába.
238
00:25:46,294 --> 00:25:49,965
Az biztonságosabb, mert messze van
a bejárattól. Ott aludni is…
239
00:25:50,882 --> 00:25:52,175
kényelmesebb lesz.
240
00:25:53,051 --> 00:25:54,177
Nem engedem.
241
00:25:55,679 --> 00:25:57,722
- Nem.
- Ki maga, hogy így beszél?
242
00:25:57,806 --> 00:26:00,517
- Ő az óvoda igazgatója.
- Szemetek!
243
00:26:00,600 --> 00:26:04,646
Rohadt disznók!
Semmibe vettek, amikor könyörögtem.
244
00:26:06,439 --> 00:26:09,901
A lányának is
biztos szüksége van a segítségre.
245
00:26:21,204 --> 00:26:24,082
Ezért akarok elmenni. Hadd menjek el!
246
00:26:24,791 --> 00:26:28,086
- Utána azt csinálnak, amit akarnak.
- És maga?
247
00:26:28,795 --> 00:26:30,297
Maga nem fél a haláltól?
248
00:26:32,340 --> 00:26:33,675
Van terve?
249
00:26:33,758 --> 00:26:35,468
Nincs internet, se telefon.
250
00:26:35,552 --> 00:26:37,095
Honnan tudja, hol a lánya?
251
00:26:38,888 --> 00:26:40,724
- Akkor is…
- Először éljen túl!
252
00:26:42,892 --> 00:26:45,437
Különben sose látja viszont a lányát.
253
00:26:51,026 --> 00:26:53,820
Kérem, nyugodjon meg!
254
00:26:55,071 --> 00:26:56,239
És segítsen nekünk!
255
00:26:57,532 --> 00:26:59,200
Később én is segíteni fogok.
256
00:27:02,954 --> 00:27:04,080
Tegye, amit jónak lát!
257
00:27:10,712 --> 00:27:12,213
Ez nyitva van.
258
00:27:20,430 --> 00:27:22,349
Jobb, ha nem látják ezt.
259
00:27:39,949 --> 00:27:43,536
NEKED ADOM.
260
00:27:47,791 --> 00:27:52,253
- Megölte magát, mert itt a világ vége?
- Nem, legalább egy hete halott.
261
00:27:53,672 --> 00:27:54,506
Honnan tudja?
262
00:27:56,883 --> 00:27:59,052
Látszik rajta, nem?
263
00:28:16,611 --> 00:28:17,696
AUG. 25., ÖNGYILKOSSÁG
264
00:28:17,779 --> 00:28:19,072
Most öljem meg magam?
265
00:28:23,284 --> 00:28:24,911
Akkor legalább…
266
00:28:26,162 --> 00:28:27,956
emberként halnék meg.
267
00:28:50,812 --> 00:28:53,690
Apa, ne menj! Túl veszélyes!
268
00:28:53,773 --> 00:28:54,858
Ne sírj, Su-yeong!
269
00:28:54,941 --> 00:28:58,069
Vigyázz Yeong-sura, amíg nem vagyok itt!
270
00:28:58,153 --> 00:28:59,112
Rendben?
271
00:29:00,447 --> 00:29:02,866
- Apa!
- Ne sírj, Su-yeong!
272
00:29:02,949 --> 00:29:05,034
A szörnyek meghallhatnak minket.
273
00:29:06,161 --> 00:29:07,871
Tudod, hogy katona voltam.
274
00:29:08,371 --> 00:29:12,584
Hozok ételt. Yeong-su,
fogadj szót a nővérednek, oké?
275
00:29:13,752 --> 00:29:15,044
Tűnjön onnan!
276
00:29:16,713 --> 00:29:18,173
Tűnjön onnan!
277
00:29:21,301 --> 00:29:22,927
- Apa!
- Apa!
278
00:29:24,345 --> 00:29:25,597
Apa!
279
00:29:26,723 --> 00:29:28,975
- Apa!
- Apa!
280
00:29:32,771 --> 00:29:33,938
Hagyj békén!
281
00:29:34,022 --> 00:29:36,691
Menj innen, szörny!
282
00:29:39,068 --> 00:29:40,403
Menj el!
283
00:29:41,821 --> 00:29:43,364
Segítség!
284
00:29:43,448 --> 00:29:46,493
Segítség!
285
00:29:47,243 --> 00:29:49,204
Segítség!
286
00:29:49,287 --> 00:29:51,581
Valaki segítsen!
287
00:31:29,053 --> 00:31:30,054
Ez…
288
00:31:37,979 --> 00:31:39,606
A HANGRA JÖNNEK.
289
00:31:41,441 --> 00:31:44,611
NEM HALNAK MEG.
290
00:31:56,664 --> 00:31:57,790
Apa!
291
00:32:01,294 --> 00:32:03,713
- Apa!
- Apa!
292
00:32:05,131 --> 00:32:06,799
- Apa!
- Apa!
293
00:32:06,883 --> 00:32:08,051
Apa!
294
00:32:10,094 --> 00:32:13,389
MEG AKAROD MENTENI A GYEREKEKET?
295
00:32:32,784 --> 00:32:36,537
A TELEFONODDAL ELTERELHETED
A SZÖRNYEK FIGYELMÉT.
296
00:32:39,415 --> 00:32:40,708
SEGÉLYHÍVÓ
297
00:32:44,963 --> 00:32:46,172
GYERE, HA DÖNTÖTTÉL!
298
00:33:16,244 --> 00:33:17,412
Szerintem…
299
00:33:18,830 --> 00:33:21,082
jobb, ha hazamegyek.
300
00:33:22,041 --> 00:33:23,543
Szerintem velünk kéne jönnie.
301
00:33:26,045 --> 00:33:26,879
Nem.
302
00:33:28,131 --> 00:33:30,675
Nem akarok tovább a terhükre lenni.
303
00:33:31,175 --> 00:33:33,469
Egyedül is boldogulnom kell.
304
00:33:34,012 --> 00:33:35,346
- De…
- Oké.
305
00:33:37,974 --> 00:33:39,183
Vigyázzon magára!
306
00:33:51,112 --> 00:33:52,989
Mindenki úgy él, ahogy akar.
307
00:33:54,907 --> 00:33:55,908
Megleszek.
308
00:33:57,660 --> 00:34:00,121
Persze, hogy nem lesz bajom.
309
00:34:03,499 --> 00:34:04,834
Ebbe meg mi ütött?
310
00:34:04,917 --> 00:34:06,127
Tisztelegj!
311
00:34:07,837 --> 00:34:10,173
A liftben találkoztunk legutóbb.
312
00:34:10,965 --> 00:34:15,011
- Igen. Lee Su-ung vagyok.
- Az 1305-ösben lakik.
313
00:34:16,637 --> 00:34:17,764
Maga meg a 308-asban.
314
00:34:19,390 --> 00:34:22,393
Én az 1009-esben. Son Hye-in vagyok.
315
00:34:22,477 --> 00:34:23,686
Örvendek.
316
00:34:24,604 --> 00:34:27,440
Ryu Jae-hwan vagyok.
Van valakinek napteje?
317
00:34:28,066 --> 00:34:29,108
Micsoda?
318
00:34:29,192 --> 00:34:30,777
- Keresek.
- Oké.
319
00:34:30,860 --> 00:34:34,030
Hagyja csak! Én amúgy No Byeong-il vagyok.
320
00:34:34,113 --> 00:34:35,865
Szomszédok vagyunk, de sose…
321
00:34:35,948 --> 00:34:37,158
Várjunk csak!
322
00:34:38,659 --> 00:34:39,702
Te nem vagy ismerős.
323
00:34:40,828 --> 00:34:41,662
Igaz is.
324
00:34:43,581 --> 00:34:45,291
- Elég szűkszavú.
- Értem.
325
00:34:46,834 --> 00:34:50,213
- Asszonyom, ön mindenkit ismer.
- Ne szólítson így!
326
00:34:50,838 --> 00:34:54,383
- Biztos én vagyok a fiatalabb.
- Tessék? Ezt miből gondolja?
327
00:34:55,384 --> 00:34:56,302
Hol van?
328
00:34:56,385 --> 00:34:58,137
- Te jó ég!
- Hol van?
329
00:34:58,805 --> 00:35:00,098
- Hol van?
- Ki?
330
00:35:00,181 --> 00:35:02,850
- Seok-hyeon, kit keresel?
- Azt a rohadékot!
331
00:35:02,934 --> 00:35:05,061
Aki ezt tette velem!
332
00:35:06,562 --> 00:35:07,396
Szemétláda!
333
00:35:32,964 --> 00:35:34,423
Menjen a maga útján!
334
00:35:34,507 --> 00:35:35,967
Én is megyek a magamén.
335
00:35:41,639 --> 00:35:42,598
Hogy érzi magát?
336
00:35:43,391 --> 00:35:46,144
Nincs késztetése széttépni az embereket?
337
00:35:47,687 --> 00:35:48,813
Melyik emeletre megy?
338
00:35:50,022 --> 00:35:54,527
- Nincs para köztünk. Együtt gyilkoltunk.
- Kuss, vagy irány a földszint!
339
00:35:57,029 --> 00:36:00,908
Az kizárt.
340
00:36:02,994 --> 00:36:05,371
Tök ciki lenne, ha olyasmivé változnék.
341
00:36:06,664 --> 00:36:08,082
Ha átváltozik, kinyírom.
342
00:36:09,167 --> 00:36:10,001
Ez kölcsönös.
343
00:36:14,463 --> 00:36:16,883
Szerintem ez működni fog.
344
00:36:21,888 --> 00:36:23,055
Óvatosan!
345
00:36:46,329 --> 00:36:47,997
Han Du-sik vagyok.
346
00:36:48,873 --> 00:36:49,707
Te pedig?
347
00:36:51,083 --> 00:36:52,335
Cha Hyun-su.
348
00:36:54,462 --> 00:36:55,755
Elég hallgatag vagy.
349
00:36:55,838 --> 00:36:57,131
Hogyan…
350
00:36:58,758 --> 00:37:00,426
menthetem meg a gyerekeket?
351
00:37:00,509 --> 00:37:02,511
Miféle kérdés ez? Le kell menned.
352
00:37:11,938 --> 00:37:12,855
Vagy menjek én?
353
00:37:21,030 --> 00:37:23,449
Cshonggjecshonban legendának számítottam.
354
00:37:23,532 --> 00:37:25,743
Tudod, hogy lehet ott tankot építeni,
355
00:37:26,452 --> 00:37:28,162
ha megvannak a tervei?
356
00:37:36,712 --> 00:37:40,967
Ez azt jelenti, hogy a te botodból is
ki tudok hozni valami hasznosabbat.
357
00:37:43,761 --> 00:37:46,013
- Add ide!
- Tessék?
358
00:37:47,431 --> 00:37:49,600
Add ide azt a botot!
359
00:37:50,601 --> 00:37:51,936
Ja, a fegyvert.
360
00:38:20,756 --> 00:38:23,092
Édesem!
361
00:38:24,885 --> 00:38:27,096
Észre se vetted, hogy eltűntem.
362
00:38:27,596 --> 00:38:30,349
Hozd ide a tojásokat! Most!
363
00:38:35,479 --> 00:38:38,107
Hülye ribanc!
364
00:38:38,190 --> 00:38:39,233
Francba!
365
00:38:39,817 --> 00:38:42,361
SZUPERMARKET
366
00:38:43,195 --> 00:38:44,363
Harapd meg!
367
00:38:45,865 --> 00:38:46,866
Jó erősen!
368
00:38:55,333 --> 00:38:56,417
Kész van.
369
00:38:58,919 --> 00:38:59,920
Hé!
370
00:39:00,588 --> 00:39:02,340
ELISMERŐ OKLEVÉL
HAN DU-SIK FŐHADNAGY
371
00:39:11,807 --> 00:39:15,561
Ha levágod a fejüket, attól még mozognak.
A konyhakés nem használ.
372
00:39:15,644 --> 00:39:17,063
De ez működni fog.
373
00:39:18,564 --> 00:39:21,233
Ezzel megölhetem őket?
374
00:39:22,526 --> 00:39:24,612
Nem.
375
00:39:25,696 --> 00:39:27,073
Honnan tudja?
376
00:39:30,076 --> 00:39:33,245
Csak tudom. Kerüld el őket mindenáron!
377
00:39:33,329 --> 00:39:36,457
Ha találkozol velük, fuss az életedért!
Nem is!
378
00:39:37,833 --> 00:39:39,460
Ne hagyd, hogy elkapjanak!
379
00:39:43,339 --> 00:39:46,342
Akkor adja kölcsön azt az ágyút!
380
00:39:47,718 --> 00:39:48,719
Nem.
381
00:39:49,220 --> 00:39:53,724
Nem megbízható, csak pár lövést
tud leadni. Az előbb használtam.
382
00:39:53,808 --> 00:39:57,895
Be kell járatni egy újabb lövés előtt.
Az utolsó töltény az enyém.
383
00:40:00,481 --> 00:40:01,524
A könnyű véghez.
384
00:41:01,750 --> 00:41:04,462
Nem látok.
385
00:41:36,785 --> 00:41:38,537
Megvagy!
386
00:41:48,214 --> 00:41:50,090
Ne menekülj!
387
00:41:58,224 --> 00:41:59,266
KIJÁRAT
388
00:42:11,070 --> 00:42:13,489
Hol vagy?
389
00:44:05,434 --> 00:44:08,187
Fenébe, máris minden olvad!
390
00:44:09,480 --> 00:44:11,315
Dobhatok ki mindent.
391
00:44:22,034 --> 00:44:25,412
Hé, nem látod, hogy minden megromlik?
392
00:44:26,121 --> 00:44:28,457
Nincs áram. Mit vársz tőlem?
393
00:44:29,166 --> 00:44:30,876
Hogy mersz feleselni?
394
00:44:36,840 --> 00:44:38,258
Vagyis…
395
00:44:39,635 --> 00:44:43,472
Bemenne a vezetőség irodájába?
Benézek az elektromos helyiségbe.
396
00:44:44,056 --> 00:44:48,727
Néhol ég a világítás kint.
Egy áramszünet az egész negyedet érintené.
397
00:44:51,605 --> 00:44:55,526
- Csak ebben az épületben van baj.
- Ellenőrzöm az elektromos helyiséget.
398
00:44:56,777 --> 00:44:58,779
Ez minden élelmünk, sietnem kell.
399
00:44:59,822 --> 00:45:02,324
Micsoda? Maga szerint ez közös?
400
00:45:02,825 --> 00:45:05,744
Ne vicceljen!
401
00:45:05,828 --> 00:45:07,996
Ha minden kiolvad, úgyse lesz mit ennünk.
402
00:45:08,080 --> 00:45:09,581
- Miért nem osztjuk…
- Csendet!
403
00:45:11,417 --> 00:45:12,251
Megyek.
404
00:45:15,170 --> 00:45:16,004
Hé!
405
00:45:16,547 --> 00:45:17,589
Mit művel?
406
00:45:18,090 --> 00:45:18,966
Hé!
407
00:45:19,633 --> 00:45:21,135
Mit művel?
408
00:45:21,218 --> 00:45:22,970
Ez lopás!
409
00:45:23,053 --> 00:45:24,805
Vészhelyzet van.
410
00:45:27,808 --> 00:45:28,851
Hé!
411
00:45:30,477 --> 00:45:32,271
Hé! Mi a fene…
412
00:45:32,771 --> 00:45:36,525
Megáll az eszem,
hogy ezek a senkiháziak így bánnak velem!
413
00:45:37,401 --> 00:45:38,694
A fenébe!
414
00:45:40,863 --> 00:45:44,074
Ez azért van, mert lenézel, te ribanc!
415
00:45:49,496 --> 00:45:52,499
Nincs teljesen feltöltve.
Nem tudom, meddig bírja.
416
00:45:55,461 --> 00:45:56,628
Még valami.
417
00:45:57,337 --> 00:45:58,172
Legyen óvatos!
418
00:46:11,018 --> 00:46:12,519
Mi a teendő ilyenkor?
419
00:46:15,522 --> 00:46:18,025
Nincs rá protokoll a tűzoltóságnál?
420
00:46:18,108 --> 00:46:21,403
Nyugtatni kell, és közös cselekvésre
biztatni az embereket.
421
00:46:21,487 --> 00:46:25,199
Ételt és ivóvizet kell biztosítani.
És menekülési útvonalat.
422
00:46:25,282 --> 00:46:30,329
De a legfontosabb, hogy meg kell értenünk
a helyzetet. Mi van a kamerákkal?
423
00:46:34,625 --> 00:46:38,128
Csak pár darab van,
úgyhogy nem segítenek sokat.
424
00:46:39,505 --> 00:46:42,257
- Felvételek biztos vannak.
- Jelszó kell.
425
00:46:43,258 --> 00:46:45,010
A biztonsági őr tudhatja.
426
00:46:46,345 --> 00:46:48,222
Az épületet lezárták.
427
00:46:48,847 --> 00:46:50,349
Nem bezártak minket,
428
00:46:52,226 --> 00:46:53,811
hanem meg akarnak védeni?
429
00:47:06,198 --> 00:47:07,157
Hé!
430
00:47:07,699 --> 00:47:09,076
Ne menjen be!
431
00:47:11,912 --> 00:47:13,080
Miért ne?
432
00:47:14,373 --> 00:47:17,501
- A kiskutyám arrafelé ugat.
- Majd óvatos leszek.
433
00:47:18,502 --> 00:47:20,087
Micsoda?
434
00:47:22,673 --> 00:47:25,050
Mi a baj? Félsz?
435
00:47:25,676 --> 00:47:27,135
Van ott valami?
436
00:47:27,928 --> 00:47:28,971
Minden oké.
437
00:47:31,807 --> 00:47:32,975
Su-yeong!
438
00:47:33,684 --> 00:47:34,810
Félek.
439
00:47:36,603 --> 00:47:37,938
Su-yeong!
440
00:47:38,355 --> 00:47:40,107
Túl sötét van.
441
00:47:41,441 --> 00:47:42,651
Minden rendben.
442
00:47:43,235 --> 00:47:44,403
Nem esik bajunk.
443
00:47:44,987 --> 00:47:46,321
Apa!
444
00:47:48,198 --> 00:47:49,825
Nemsokára megjön.
445
00:48:07,259 --> 00:48:09,803
Gyerekek! Segíteni jöttem.
446
00:48:16,101 --> 00:48:16,935
Uram!
447
00:48:18,312 --> 00:48:20,355
Mentse meg apát!
448
00:48:21,356 --> 00:48:22,316
Micsoda?
449
00:48:23,233 --> 00:48:24,651
Apa…
450
00:48:25,652 --> 00:48:27,946
leesett.
451
00:48:31,241 --> 00:48:32,242
Tudom.
452
00:48:33,118 --> 00:48:34,494
Talán még…
453
00:48:34,578 --> 00:48:37,205
Senki sem éli túl, ha lezuhan a 12.-ről.
454
00:48:52,679 --> 00:48:55,724
A 14.-en valakinek rengeteg kajája van.
455
00:48:58,185 --> 00:49:00,062
Éhesek vagytok, ugye?
456
00:49:04,358 --> 00:49:06,610
Ugye nem akartok itt maradni egyedül?
457
00:49:13,575 --> 00:49:17,746
Ki kell mennünk a folyosóra
a szörnyek közé. Készen álltok?
458
00:49:22,292 --> 00:49:23,877
Hány évesek vagytok?
459
00:49:25,462 --> 00:49:28,924
Én kilenc, az öcsém hat.
460
00:49:35,055 --> 00:49:37,516
Az tökéletes kor szörnyeket ölni.
461
00:49:50,821 --> 00:49:51,655
Ne aggódjatok!
462
00:49:53,448 --> 00:49:55,033
Vigyázok rátok.
463
00:50:08,463 --> 00:50:12,843
{\an8}TŰZCSAP
464
00:51:05,979 --> 00:51:07,314
Vigyázol rájuk?
465
00:51:11,234 --> 00:51:12,319
Ezt akarod?
466
00:51:23,330 --> 00:51:24,414
Jól van?
467
00:51:25,248 --> 00:51:26,750
Ne gyertek ide!
468
00:51:28,752 --> 00:51:29,878
Futás!
469
00:51:36,093 --> 00:51:39,513
Igen, mindig menőzni akartál
a gyengébbek előtt.
470
00:51:39,596 --> 00:51:41,056
És aztán?
471
00:51:43,934 --> 00:51:45,143
Az én hibám volt.
472
00:51:45,227 --> 00:51:46,061
CHA HYUN-SU
473
00:51:48,396 --> 00:51:49,773
Gyere ki!
474
00:51:51,316 --> 00:51:53,401
- Az én hibám volt.
- Nem a te hibád volt.
475
00:51:53,485 --> 00:51:54,945
Szemét!
476
00:51:55,028 --> 00:51:56,696
A te hibád volt.
477
00:52:00,742 --> 00:52:01,827
Szánalmas vagy.
478
00:52:02,953 --> 00:52:04,287
Igazságtalan volt.
479
00:52:08,291 --> 00:52:09,417
Dögölj meg!
480
00:52:19,261 --> 00:52:20,303
Igen.
481
00:52:22,013 --> 00:52:23,181
Igazságtalan volt.
482
00:52:38,613 --> 00:52:42,200
CARNBY KIM ÉS YOUNGCHAN HWANG
SWEET HOME CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
483
00:54:46,032 --> 00:54:49,411
A feliratot fordította: Sátori Orsolya