1 00:00:05,922 --> 00:00:09,926 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:22,439 --> 00:00:24,190 ORİJİNAL HİKÂYE: CARNBY KIM VE YOUNGCHAN HWANG'IN SWEET HOME WEBTOON'U 3 00:00:54,054 --> 00:00:57,098 {\an8}LAST WORLD HAYRAN FESTİVALİ VIP TEST EDİCİ ETKİNLİĞİ 4 00:00:57,182 --> 00:00:58,725 {\an8}BAŞVUR 5 00:00:58,808 --> 00:01:00,351 VIP TEST EDİCİ OLARAK BAŞVURDUNUZ 6 00:01:00,935 --> 00:01:02,979 Hyun-su daha ne kadar böyle davranacaksın? 7 00:01:04,230 --> 00:01:05,857 -Ne? -Canım. 8 00:01:05,940 --> 00:01:08,485 Baba, neden ortamı geriyorsun? 9 00:01:08,568 --> 00:01:10,987 O zaman onunla ne zaman konuşayım? 10 00:01:11,071 --> 00:01:12,655 Odasından hiç çıkmıyor. 11 00:01:12,739 --> 00:01:14,949 Neden hayatını mahvediyorsun? 12 00:01:15,033 --> 00:01:17,327 Dur. Bu bir aile seyahati. 13 00:01:17,410 --> 00:01:19,120 Hyun-su odasından çıkıp bize katıldı. 14 00:01:19,204 --> 00:01:20,121 Ne olmuş? 15 00:01:20,622 --> 00:01:21,748 Etkilenmeli miyim? 16 00:01:24,959 --> 00:01:25,835 Siktir. 17 00:01:26,753 --> 00:01:28,004 Ne? 18 00:01:28,088 --> 00:01:29,339 Midemi bulandırıyorsun. 19 00:01:30,256 --> 00:01:34,010 Oğlunu ihmal edesin diye bizim için para kazandığına çok minnettarım. 20 00:01:34,094 --> 00:01:36,429 -Seni küçük pislik. -Hey, senin sorunun ne? 21 00:01:36,513 --> 00:01:38,640 Kes sesini Su-a. Benden utanıyorsun, değil mi? 22 00:01:38,723 --> 00:01:42,310 Benim gibi olacağından mı korkuyorsun? Arkadaşınla dedikodumu yaptığını duydum. 23 00:01:42,393 --> 00:01:44,938 -O… -Hyun-su, sakin ol. 24 00:01:46,272 --> 00:01:47,607 Sen de aynısın anne. 25 00:01:49,901 --> 00:01:53,530 -Bunu sen önerdin. Bilmediğimi mi sandın? -Hyun-su… 26 00:01:53,613 --> 00:01:56,950 Üstesinden gelebilecek kadar güçlüsün sandım. 27 00:01:57,033 --> 00:02:00,036 Değilim! Nasıl olayım? 28 00:02:00,120 --> 00:02:01,871 Cha Hyun-su! Seni serseri! 29 00:02:01,955 --> 00:02:03,414 Hepiniz ölün. 30 00:02:03,498 --> 00:02:04,958 Baba! 31 00:02:27,480 --> 00:02:30,108 Uyandı! Hyun-su uyandı! 32 00:02:34,404 --> 00:02:35,905 Uyanmanı beklemiyordum. 33 00:02:37,866 --> 00:02:40,034 Ne kadar süredir uyuyorum? 34 00:02:40,118 --> 00:02:40,952 Uzun zamandır. 35 00:02:42,537 --> 00:02:44,914 Rüya gördüm… 36 00:02:46,124 --> 00:02:48,293 Rüya mı? Ne rüyası? 37 00:02:50,336 --> 00:02:51,963 Şimdi hatırlayamıyorum. 38 00:02:52,463 --> 00:02:55,133 Birinin Oda 1410'a taşınacağını duymuştum. Galiba o sensin. 39 00:02:55,216 --> 00:02:56,259 -Yalnız mı yaşıyorsun? -Dışlandın mı? 40 00:02:56,342 --> 00:02:58,678 Sorun çıkarırsın… Ölecek başka bir yer bul. 41 00:02:59,929 --> 00:03:01,264 Yavaş konuşuyorsun. 42 00:03:03,641 --> 00:03:05,059 -Sizi koruyacağım. -Onları korumak mı? 43 00:03:05,143 --> 00:03:06,644 İstediğin bu mu? 44 00:03:07,187 --> 00:03:08,771 Rüyalar öyledir. 45 00:03:08,855 --> 00:03:09,814 Amca… 46 00:03:10,940 --> 00:03:15,195 -Bir süre yalnız kalmak istiyorum. -Peki. Yardıma ihtiyacın olursa çağır. 47 00:03:15,695 --> 00:03:17,780 Artık düzgün bir hayat yaşamalısın. 48 00:03:20,116 --> 00:03:21,868 En azından merhum ailen için. 49 00:03:23,703 --> 00:03:26,581 Tek başına hayatta kalmanın bir nedeni olmalı. 50 00:03:35,798 --> 00:03:37,300 Benim amcam var mıydı? 51 00:04:02,617 --> 00:04:03,785 Havalı değil mi? 52 00:04:03,868 --> 00:04:07,997 İstediğin buydu. Dünyadaki herkesin yok olmasını istedin. 53 00:04:08,081 --> 00:04:10,083 -Hepiniz ölün. -"Hepiniz ölün." 54 00:04:10,166 --> 00:04:13,711 Nefret ettiğin herkesi yok edebilirim. 55 00:04:13,795 --> 00:04:15,296 Daha fazlasını da yapabilirim. 56 00:04:15,380 --> 00:04:17,590 Ben, senim. Tek yapman gereken bunu kabul etmek. 57 00:04:21,594 --> 00:04:23,763 Ağabey, sorun ne? 58 00:04:28,851 --> 00:04:30,103 Protein! 59 00:04:33,940 --> 00:04:35,066 Yeong-su, çek! 60 00:04:37,443 --> 00:04:38,319 Uyan! 61 00:04:41,447 --> 00:04:42,407 Hadi! 62 00:04:57,588 --> 00:04:58,756 Bunu duydun mu? 63 00:04:59,757 --> 00:05:00,591 Evet. 64 00:05:01,217 --> 00:05:02,260 Gürültülüydü. 65 00:05:05,471 --> 00:05:06,889 Belki gördüğümüz adamdır. 66 00:05:07,432 --> 00:05:08,808 Tanrı'nın takdiri ne? 67 00:05:09,642 --> 00:05:13,146 Bencil olup başkalarını görmezden gelmek olmadığına eminim. 68 00:05:21,446 --> 00:05:22,905 Koş! 69 00:05:24,532 --> 00:05:25,908 Çabuk! 70 00:06:10,912 --> 00:06:12,246 İyi misin? 71 00:06:15,500 --> 00:06:16,376 Kim… 72 00:06:20,671 --> 00:06:21,589 Çocuklar. 73 00:06:22,256 --> 00:06:23,299 Peki ya çocuklar? 74 00:06:26,135 --> 00:06:28,054 Hastalığı kaptın, değil mi? 75 00:06:28,137 --> 00:06:29,806 Burnun kanıyordu ve bayıldın! 76 00:06:29,889 --> 00:06:32,558 -Onları sen kurtarmak istedin. -Dönüşmeyeceğine emin misin? 77 00:06:32,642 --> 00:06:34,894 Şu anda kafasını ezmek 78 00:06:36,771 --> 00:06:38,439 Tanrı'nın takdiri değildir eminim. 79 00:06:48,866 --> 00:06:49,784 Yardım et. 80 00:06:54,288 --> 00:06:55,373 Lütfen yardım et. 81 00:06:55,957 --> 00:06:56,999 Bir söz verdim. 82 00:06:59,544 --> 00:07:00,586 Yardım et. 83 00:07:02,296 --> 00:07:03,256 Lütfen. 84 00:07:48,634 --> 00:07:52,054 Su-yeong, o gelmeyecek mi? 85 00:07:52,138 --> 00:07:53,723 Öldü mü? 86 00:07:57,685 --> 00:07:59,729 Kendi başımıza gitmeliyiz. 87 00:08:00,438 --> 00:08:02,106 Ama… 88 00:08:09,822 --> 00:08:12,450 Sorun değil. Kimseye söylemeyeceğim. 89 00:08:15,036 --> 00:08:15,912 Gidelim. 90 00:08:23,461 --> 00:08:24,378 Ben… 91 00:08:25,296 --> 00:08:28,382 …göremiyorum. 92 00:08:36,682 --> 00:08:38,809 Neredesin? 93 00:08:47,693 --> 00:08:49,529 Baştan söylesem iyi olacak. 94 00:08:51,781 --> 00:08:53,324 Onlara hastalık bulaşmadı. 95 00:08:54,659 --> 00:08:56,285 Bu yakınlarda canavar yok. 96 00:08:57,078 --> 00:08:58,079 Gidelim. 97 00:09:01,666 --> 00:09:04,669 Göremiyorum! 98 00:09:04,752 --> 00:09:07,338 Göremeyen bir canavarla karşılaşabilirsin. 99 00:09:07,421 --> 00:09:08,631 İşitme duyusu çok iyi. 100 00:09:14,804 --> 00:09:16,514 Ses çıkarma. 101 00:09:19,600 --> 00:09:20,893 Ve hareket etme. 102 00:09:20,977 --> 00:09:23,104 Göremiyorum… 103 00:09:35,992 --> 00:09:38,536 Göremiyorum… 104 00:10:06,272 --> 00:10:07,940 Buldum seni. 105 00:10:27,543 --> 00:10:28,377 Olamaz! 106 00:10:40,097 --> 00:10:42,391 Su-yeong, o ağabey bize 107 00:10:42,475 --> 00:10:44,685 Oda 1408 demişti. 108 00:10:44,769 --> 00:10:48,230 Ama burası 15. kat. 109 00:10:50,733 --> 00:10:53,903 Şimdi oraya gidemeyiz. Orada canavarlar dövüşüyor. 110 00:10:54,987 --> 00:10:55,946 Su-yeong… 111 00:10:57,281 --> 00:10:59,533 Bize yardım edebilecek yetişkinler olabilir. 112 00:11:09,585 --> 00:11:11,921 Merhaba? Orada kimse var mı? 113 00:11:12,004 --> 00:11:13,381 Lütfen yardım edin! 114 00:11:20,471 --> 00:11:21,514 Yardım edin! 115 00:11:41,283 --> 00:11:42,576 Protein… 116 00:11:44,662 --> 00:11:45,746 Gözlerini kapat. 117 00:11:46,330 --> 00:11:47,415 Su-yeong… 118 00:11:47,998 --> 00:11:50,167 Gözlerini kapat, dedim Kim Yeong-su! 119 00:13:05,367 --> 00:13:06,994 GÖRÜŞÜRÜZ PİSLİK 120 00:13:08,996 --> 00:13:10,623 CUMHURBAŞKANI'NIN ACİL DURUM DEMECİ 121 00:13:10,706 --> 00:13:12,082 Değerli vatandaşlar, 122 00:13:13,501 --> 00:13:17,421 olağanüstü hâl ilan ediyoruz. 123 00:13:22,134 --> 00:13:23,761 Evlerinizden çıkmayın. 124 00:13:29,016 --> 00:13:31,936 Canavarlar çok tehlikeli. 125 00:13:32,561 --> 00:13:34,605 Çocuklara dokunma. 126 00:13:38,025 --> 00:13:39,777 Bunu yaparsın, değil mi? 127 00:13:43,197 --> 00:13:46,492 Devlet, vatandaşların güvenliğini ön planda tutacak… 128 00:13:47,952 --> 00:13:49,328 …ve… 129 00:13:53,457 --> 00:13:54,708 Ne? 130 00:13:57,920 --> 00:14:00,673 Dermişim! Siktir! 131 00:14:01,674 --> 00:14:04,760 Herkes ölecek. Boku yediniz! 132 00:14:11,767 --> 00:14:13,352 Öleceksiniz. 133 00:14:14,895 --> 00:14:15,729 Ölün! 134 00:14:23,362 --> 00:14:24,530 Ne? 135 00:14:25,072 --> 00:14:27,992 Cumhurbaşkanı öldü mü? 136 00:14:29,034 --> 00:14:32,079 Tanrım. Ona oy vermiştim. 137 00:14:32,162 --> 00:14:34,498 Yine de bizi kurtarmaya gelecekler. 138 00:14:34,582 --> 00:14:35,958 Sağır mısın sen? 139 00:14:36,041 --> 00:14:37,501 Az önce boku yediğimizi söyledi! 140 00:14:46,927 --> 00:14:49,430 -Onun sorunu ne? -Seung-wan, sorun ne? 141 00:14:49,513 --> 00:14:51,140 Zavallı kızım… 142 00:14:51,974 --> 00:14:53,809 Olamaz... 143 00:15:11,452 --> 00:15:12,870 Da-eun… 144 00:15:22,463 --> 00:15:23,464 Da-eun… 145 00:15:36,769 --> 00:15:37,770 Da-eun… 146 00:15:51,116 --> 00:15:53,202 Hayır… 147 00:15:53,994 --> 00:15:58,749 Hayır! 148 00:16:01,961 --> 00:16:03,837 Da-eun… 149 00:16:08,133 --> 00:16:09,134 Da-eun? 150 00:16:29,154 --> 00:16:30,698 Açıkçası, 151 00:16:32,199 --> 00:16:34,118 çoktan biliyordum. 152 00:16:42,793 --> 00:16:44,211 Bebeğimin… 153 00:16:47,381 --> 00:16:49,967 …öldüğünü. 154 00:17:06,191 --> 00:17:07,067 Çocuklar, koşun. 155 00:17:08,402 --> 00:17:09,778 Çabuk! 156 00:17:12,281 --> 00:17:13,115 Hadi. 157 00:17:27,546 --> 00:17:28,922 O şeyi nasıl öldüreceğiz? 158 00:17:48,275 --> 00:17:49,276 Çocukları alıp koşun! 159 00:17:52,863 --> 00:17:54,448 Oda 1408'e gel! 160 00:18:05,000 --> 00:18:06,001 Ji-su, 161 00:18:08,170 --> 00:18:09,129 bunu ben hallederim. 162 00:18:14,551 --> 00:18:16,261 O muazzam kaslar bile… 163 00:18:19,723 --> 00:18:21,642 …bununla boy ölçüşemez. 164 00:18:23,811 --> 00:18:25,229 Sandığımdan kötüsün. 165 00:18:25,312 --> 00:18:26,355 Seni öldürecek. 166 00:18:26,438 --> 00:18:27,606 Değil mi? Et torbası. 167 00:18:29,733 --> 00:18:32,277 Pekâlâ. İşte bu. 168 00:18:41,411 --> 00:18:42,621 İyi misiniz hanımefendi? 169 00:19:13,986 --> 00:19:15,404 Peki ya çocuklar? 170 00:20:29,561 --> 00:20:33,315 Dostların için canını feda etmekten daha büyük bir aşk yoktur. 171 00:20:33,398 --> 00:20:35,734 Tanrı'nın emrettiğini yaparsan sen… 172 00:20:37,319 --> 00:20:39,112 …O'nun arkadaşısın demektir. 173 00:20:58,590 --> 00:20:59,549 Âmin. 174 00:21:23,615 --> 00:21:24,825 Güvendeler. 175 00:21:44,219 --> 00:21:46,471 Bundan sonrasını kendim gidebilirim. 176 00:21:49,808 --> 00:21:51,435 Mutlaka gel, tamam mı? 177 00:21:54,730 --> 00:21:55,689 Tamam. 178 00:21:56,606 --> 00:21:57,816 Oda 1408'de görüşürüz. 179 00:22:52,287 --> 00:22:53,288 Kimsiniz? 180 00:23:13,308 --> 00:23:14,142 Ji-su. 181 00:23:15,602 --> 00:23:18,146 -İyi olmana sevindim. -Canına mı susadın? 182 00:23:20,482 --> 00:23:22,692 Tanrı'yı sevdiğini anladık 183 00:23:23,944 --> 00:23:25,987 ama onunla sonra buluşursun. 184 00:23:27,781 --> 00:23:30,325 Tanrı her yerde. 185 00:23:38,458 --> 00:23:40,001 -Hadi! -Tamam. 186 00:23:51,012 --> 00:23:52,347 Ji-su, bekle. 187 00:23:52,431 --> 00:23:53,640 Biri buradaymış. 188 00:24:00,939 --> 00:24:03,859 Bazen çok kaba oluyorsun. 189 00:24:07,696 --> 00:24:09,781 Odamı ziyaret eden ilk kişi sensin. 190 00:24:11,366 --> 00:24:12,701 Odan normalde de mi… 191 00:24:14,327 --> 00:24:16,037 Normalde bu kadar kötü değil. 192 00:24:17,205 --> 00:24:18,123 Tamam. 193 00:24:36,600 --> 00:24:37,517 Ji-su. 194 00:24:38,643 --> 00:24:40,103 Onu almayacak mısın? 195 00:24:51,573 --> 00:24:55,243 ARTIK SENİN 196 00:25:18,308 --> 00:25:19,768 Senin, değil mi? 197 00:25:24,523 --> 00:25:26,191 Hey, kabul edilmişsin! 198 00:25:26,983 --> 00:25:27,817 Tebrik… 199 00:25:35,784 --> 00:25:38,036 Tüm bunların artık bir önemi yok anne. 200 00:25:39,704 --> 00:25:41,623 Beş yıl boyunca ölesiye çalıştım 201 00:25:43,208 --> 00:25:44,626 ama dünyanın sonu geldi. 202 00:25:45,877 --> 00:25:47,879 Cumhurbaşkanı'nın ölmesi dünyanın sonu değil. 203 00:25:48,421 --> 00:25:51,007 Bunu bilmiyoruz. Hemen bir sonuca varma. 204 00:26:02,352 --> 00:26:05,105 Dermişim! Siktir! 205 00:26:06,147 --> 00:26:09,484 Herkes ölecek. Boku yediniz! 206 00:26:09,568 --> 00:26:13,405 -Teyze, kapatsana şunu. -Öleceksiniz. Ölün! 207 00:26:13,488 --> 00:26:15,448 Sinirimi bozuyor. 208 00:26:15,532 --> 00:26:16,950 Bana "teyze" demeyi kes. 209 00:26:18,285 --> 00:26:19,911 Tam bir pisliksin. 210 00:26:20,620 --> 00:26:22,622 "Pislik" mi? Evet… 211 00:26:31,047 --> 00:26:32,465 Kız kardeşimi gördün mü? 212 00:26:32,549 --> 00:26:35,010 Eun-yu mu? Bir süredir görmedim. 213 00:26:35,093 --> 00:26:36,469 Onunla değil miydin? 214 00:26:37,512 --> 00:26:38,471 Hayır. 215 00:26:40,015 --> 00:26:43,893 O da şaşkın herhâlde. Kardeşinin nerede olduğunu bile bilmiyor. 216 00:26:43,977 --> 00:26:47,272 Bom, ben hep senin yanında olacağım. 217 00:29:07,036 --> 00:29:08,121 Gel de otur. 218 00:29:12,500 --> 00:29:13,835 Tamam. 219 00:29:21,926 --> 00:29:22,802 Afiyet olsun. 220 00:29:25,847 --> 00:29:26,806 Yiyelim. 221 00:29:42,030 --> 00:29:43,281 Çocuklar, 222 00:29:43,865 --> 00:29:45,241 isimleriniz ne? 223 00:29:49,496 --> 00:29:50,580 Ben Kim Yeong-su. 224 00:29:51,873 --> 00:29:53,666 Ben Kim Su-yeong. 225 00:29:53,750 --> 00:29:56,294 Kim Yeong-su ve Kim Su-yeong. 226 00:29:58,254 --> 00:30:00,590 Yeong-su ve Su-yeong… 227 00:30:01,925 --> 00:30:02,926 Özgün isimler… 228 00:30:09,766 --> 00:30:14,145 Galiba birbirinizden hiç ayrılmayın diye ebeveyniniz size benzer isimler verdi. 229 00:30:14,229 --> 00:30:16,689 Yeong-su ve Su-yeong. Değil mi? 230 00:30:18,483 --> 00:30:20,652 İsimlerimizi babam koymuş… 231 00:30:22,612 --> 00:30:23,863 Baba… 232 00:30:41,297 --> 00:30:42,340 Teşekkürler. 233 00:30:51,558 --> 00:30:53,935 Almayayım. İçki içmiyorum. 234 00:31:04,445 --> 00:31:06,072 Nasıl içilir, biliyorsun. 235 00:31:07,615 --> 00:31:09,868 -İşte, sen de bir tane al. -Ben… 236 00:31:10,660 --> 00:31:12,579 Doğru ya. Sen reşit değilsin. 237 00:31:13,538 --> 00:31:15,206 Evet, burada çocuklar da var. 238 00:31:15,290 --> 00:31:18,585 Yasaları çiğnemeyelim. Reşit olduğunda sana içki ısmarlarım. 239 00:31:18,668 --> 00:31:20,670 Nasıl içileceğini yetişkinlerden öğren. 240 00:31:22,505 --> 00:31:23,798 O gün… 241 00:31:25,466 --> 00:31:26,509 …sence gelir mi? 242 00:32:40,249 --> 00:32:42,627 ELEKTRİK ODASI 243 00:32:49,717 --> 00:32:52,637 Elektrikler geldi ama o neden hâlâ geri dönmedi? 244 00:32:55,306 --> 00:32:57,517 Bodrumda güvenlik kamerası yok mu? 245 00:32:59,978 --> 00:33:01,813 Başından beri başka yere bakıyordu. 246 00:33:07,944 --> 00:33:11,614 Çok tehlikeli olduğunu söylemiştim. Ona söylemedim mi Bom? 247 00:33:13,825 --> 00:33:15,118 Biraz daha bekleyelim. 248 00:33:40,268 --> 00:33:41,436 Hey, senin sıran. 249 00:33:43,021 --> 00:33:45,064 -Ne? -Nöbet tutma sırası sende. 250 00:33:58,286 --> 00:33:59,746 Hastalık bana bulaştı. 251 00:34:01,247 --> 00:34:02,123 Biliyorum. 252 00:34:03,291 --> 00:34:04,625 Dönüşürsem 253 00:34:04,709 --> 00:34:05,918 beni öldür. 254 00:34:10,882 --> 00:34:11,799 Üzgünüm. 255 00:34:14,177 --> 00:34:15,053 Ne? 256 00:34:17,638 --> 00:34:18,765 Dönüşürsem… 257 00:34:22,602 --> 00:34:24,771 …beni öldür, ben de aynısını yapacağım. 258 00:34:25,772 --> 00:34:26,898 Tamam mı? 259 00:34:30,026 --> 00:34:30,860 Tamam. 260 00:34:55,551 --> 00:34:56,677 Bu çok bencilce! 261 00:34:56,761 --> 00:34:58,805 {\an8}GREEN SÜPERMARKET 262 00:35:00,348 --> 00:35:03,476 Bir saniye. Seok-hyeon, benim, Byeong-il. 263 00:35:05,561 --> 00:35:07,730 Bana bunu yapamazsın! 264 00:35:07,814 --> 00:35:11,859 Hayır kurumu işletmiyorum burada. Bir şey istiyorsanız para getirin! 265 00:35:11,943 --> 00:35:13,528 Bu delilik! 266 00:35:15,363 --> 00:35:16,614 Ne… 267 00:35:19,659 --> 00:35:21,244 GREEN SÜPERMARKET 268 00:35:24,413 --> 00:35:25,289 Kim o? 269 00:35:26,707 --> 00:35:27,875 Oda 802'densin, değil mi? 270 00:35:28,793 --> 00:35:32,547 -Yüzüne ne oldu? Seni tanıyamadım. -Başından beri burada mıydın? 271 00:35:33,673 --> 00:35:36,926 Hayır, gece indim. 272 00:35:37,009 --> 00:35:37,927 Gece mi? 273 00:35:38,886 --> 00:35:41,764 Yüzün berbat görünüyor. Gelirken bir şey mi oldu? 274 00:35:41,848 --> 00:35:43,266 Bu mu? 275 00:35:44,684 --> 00:35:46,227 Bir süre önce yaralandım. 276 00:35:46,310 --> 00:35:47,520 Evime hırsız girdi. 277 00:35:47,603 --> 00:35:49,230 -Hırsız mı? -Hırsız mı? 278 00:35:49,313 --> 00:35:50,773 Bu binaya hırsız mı girdi? 279 00:35:53,526 --> 00:35:54,652 Ne yapıyor? 280 00:35:57,363 --> 00:35:59,407 -Tanrım. -Yiyecek var! 281 00:36:00,741 --> 00:36:02,118 Paylaşabiliriz. 282 00:36:02,201 --> 00:36:04,328 Çok teşekkürler. 283 00:36:05,746 --> 00:36:06,664 Al bunu. 284 00:36:12,628 --> 00:36:15,673 -Tam cennetliksin. -Birbirimize yardım etmeliyiz, değil mi? 285 00:36:15,756 --> 00:36:18,009 -Teşekkürler. -Bunu da aldım. 286 00:36:18,509 --> 00:36:21,095 Teşekkürler. Sayende kurtulduk. 287 00:36:21,179 --> 00:36:22,263 İşte. 288 00:36:27,435 --> 00:36:28,477 Al bunu. 289 00:36:31,439 --> 00:36:32,565 Gerek yok. 290 00:36:37,320 --> 00:36:40,281 İstediğin kadar al. 291 00:36:40,364 --> 00:36:41,616 Teşekkürler. 292 00:36:46,787 --> 00:36:47,997 Buyur. 293 00:37:00,259 --> 00:37:01,260 Ne yapıyorsun? 294 00:37:03,221 --> 00:37:04,639 Gün doğumundan beri izliyorum. 295 00:37:05,139 --> 00:37:07,767 Bence dışarısı güvenli. Tüm canavarlar gitti. 296 00:37:10,353 --> 00:37:13,940 -Dışarı çıkmayı mı düşünüyorsun? -Burada ölmek mi istiyorsun? 297 00:37:14,523 --> 00:37:17,693 -Arabaya gidebilirsem… -Beni de götür! 298 00:37:17,777 --> 00:37:20,238 Annem Wangsimni'de yaşıyor. Lütfen beni oraya götür. 299 00:37:20,321 --> 00:37:21,989 Yolumu değiştirmem gerekir… 300 00:37:22,073 --> 00:37:23,241 Lütfen. 301 00:37:23,324 --> 00:37:25,284 -Çok uzak. -Lütfen. Hadi ama. 302 00:37:25,785 --> 00:37:28,037 Dilenci gibi bedava yiyecek yemek güzel mi? 303 00:37:28,621 --> 00:37:30,373 Yiyecek bir şeyler verseydin o zaman. 304 00:37:31,374 --> 00:37:32,583 Kendi paranla al! 305 00:37:33,125 --> 00:37:35,670 Bana nasıl böyle davranırsın? 306 00:37:38,506 --> 00:37:39,507 O ses ne? 307 00:38:05,366 --> 00:38:06,450 Kapatmalarını söyle! 308 00:38:07,076 --> 00:38:09,745 Her sabah açıyorlar. Sen de dans ediyordun. 309 00:38:10,538 --> 00:38:13,582 Hey, o dilli canavarı hatırlamıyor musun? 310 00:38:13,666 --> 00:38:15,543 Bunu duyup buraya geri gelecek! 311 00:38:17,545 --> 00:38:19,255 Tanrım, beni korkuttun. 312 00:38:19,338 --> 00:38:21,716 Nasıl duyup da gelecek? Saçmalıyorsun. 313 00:38:21,799 --> 00:38:24,635 Sadece dili mi var sanıyorsun? Kulakları da var! 314 00:38:24,719 --> 00:38:27,680 Kulakları olmalı! Duyacak! Durdurmalarını söyle! 315 00:38:57,251 --> 00:38:59,045 Binadaki hayatta kalanlar, 316 00:38:59,670 --> 00:39:03,382 bulabildiğiniz tüm yiyecek, ilaç ve silahı alıp birinci kata gelin. 317 00:39:03,883 --> 00:39:05,551 Şimdilik birinci kat güvenli 318 00:39:06,719 --> 00:39:08,763 ve birlikte olmak daha güvenli. 319 00:39:13,059 --> 00:39:14,518 Hayatta kalanlar olarak… 320 00:39:16,729 --> 00:39:17,938 …bir arada kalmalıyız. 321 00:39:25,029 --> 00:39:26,155 Lütfen aşağı gelin. 322 00:39:30,785 --> 00:39:31,786 Lütfen. 323 00:39:36,248 --> 00:39:37,583 Tekrar ediyorum… 324 00:39:53,140 --> 00:39:55,684 -Senin derdin ne? -Ne yapıyorsun? 325 00:39:56,185 --> 00:39:58,354 -Kızım! -Tut onu! 326 00:39:58,437 --> 00:40:00,189 -Bırakın beni! -Bunu neden yapıyorsun? 327 00:40:00,272 --> 00:40:01,941 -Neler oluyor? -Çıkarın beni! 328 00:40:02,024 --> 00:40:02,858 Neler oluyor? 329 00:40:05,569 --> 00:40:08,614 Bak. Kızım burada. 330 00:40:09,115 --> 00:40:11,033 -Kızım burada! -Kepenkleri indir. 331 00:40:11,742 --> 00:40:12,785 Hayır! 332 00:40:13,869 --> 00:40:15,454 Bırakın beni! 333 00:40:16,831 --> 00:40:18,624 Bırakın beni! Bekle! 334 00:40:18,707 --> 00:40:20,543 Kızım burada! 335 00:40:22,211 --> 00:40:24,672 Min-ju! Koş! 336 00:40:28,843 --> 00:40:29,885 -Min-ju! -Anne! 337 00:40:30,386 --> 00:40:31,804 Min-ju! 338 00:40:34,098 --> 00:40:35,641 Min-ju! 339 00:40:35,724 --> 00:40:37,351 -Min-ju! -Anne! 340 00:40:39,145 --> 00:40:40,813 -Anne! -Min-ju! 341 00:40:40,896 --> 00:40:42,606 Bir şey yapmamız gerekmez mi? 342 00:40:43,357 --> 00:40:44,942 Şimdi karar vermemiz gerek! 343 00:40:45,025 --> 00:40:46,402 Anne! 344 00:40:46,485 --> 00:40:48,112 Ne yapacağız? 345 00:40:48,195 --> 00:40:49,405 Kızım… 346 00:44:34,838 --> 00:44:39,843 Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim