1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:19,477 --> 00:00:21,438
Hän voi olla elossa.
3
00:00:23,773 --> 00:00:24,607
Ei.
4
00:00:26,526 --> 00:00:27,652
Pois tieltä.
5
00:01:07,275 --> 00:01:09,152
Hän kuoli takiasi.
6
00:01:09,235 --> 00:01:10,945
Jos olisin mennyt aiemmin…
7
00:01:14,699 --> 00:01:15,784
Tämä on sinun syytäsi.
8
00:01:18,953 --> 00:01:21,206
Tapoit hänet.
9
00:01:51,694 --> 00:01:53,446
PERUSTUU CARNBY KIMIN JA YOUNGCHAN HWANGIN
SWEET HOME -NETTISARJAKUVAAN
10
00:02:27,063 --> 00:02:28,898
Et voi luottaa siihen ilmoitukseen.
11
00:02:30,525 --> 00:02:32,110
Pärjäätkö varmasti?
12
00:02:33,444 --> 00:02:36,156
Emme voi elää kustannuksellasi.
Pitää tehdä jotain.
13
00:02:36,906 --> 00:02:39,325
Kiitos ruoasta ja tästä.
14
00:02:39,409 --> 00:02:41,578
Jumalan siunausta.
15
00:02:43,288 --> 00:02:44,706
Olen buddhalainen.
16
00:02:47,375 --> 00:02:50,420
Jos alhaalla on turvallista,
tulemme hakemaan teitä.
17
00:02:51,671 --> 00:02:53,798
Älä anna lupausta, jota et voi pitää.
18
00:02:55,133 --> 00:02:56,384
Minusta tuntuu,
19
00:02:57,051 --> 00:02:58,887
että minun pitäisi hyvästellä nyt.
20
00:03:05,018 --> 00:03:07,478
Joku sanoi kerran, että synkinkin pimeys -
21
00:03:08,062 --> 00:03:10,148
katoaa valon kajossa.
22
00:03:12,775 --> 00:03:14,611
Onko sen sanonut henkilö yhä elossa?
23
00:03:16,571 --> 00:03:17,780
En ole varma.
24
00:03:18,865 --> 00:03:19,866
Minä…
25
00:03:23,661 --> 00:03:25,330
Voinko tulla mukaan?
26
00:03:25,914 --> 00:03:28,499
Kolme on parempi kuin kaksi. Eikö?
27
00:03:29,709 --> 00:03:30,543
Totta kai.
28
00:03:31,419 --> 00:03:32,545
Selvä.
29
00:03:32,629 --> 00:03:33,630
Mene.
30
00:03:34,589 --> 00:03:36,549
Menkää. Te kaikki.
31
00:03:43,765 --> 00:03:46,517
Hyun-su, sinun on tultava takaisin.
32
00:03:52,815 --> 00:03:53,942
Selvä.
33
00:03:54,525 --> 00:03:56,903
Kiitos, että pelastit meidät.
34
00:04:00,156 --> 00:04:01,991
Lähdetäänkö?
35
00:04:04,160 --> 00:04:05,203
Kiitos.
36
00:04:34,816 --> 00:04:35,942
Yhtäkkiä -
37
00:04:38,444 --> 00:04:40,196
olen kuin päiväkodin johtaja.
38
00:04:45,910 --> 00:04:47,537
18. ELOKUUTA 2020
VANKEUDEN 4. PÄIVÄ
39
00:04:47,620 --> 00:04:50,915
EN OLE KOSKAAN OLLUT NÄIN ILOINEN
KUULLESSANI TALON KUULUTUKSEN
40
00:04:50,999 --> 00:04:54,711
HALUSIN LÄHTEÄ HETI,
KUN HÄN KÄSKI MENNÄ ALAS
41
00:04:56,796 --> 00:04:58,464
PITÄISI EHKÄ
MENNÄ ALAS YU-RIN TAKIA
42
00:04:58,548 --> 00:04:59,966
On aika lähteä.
43
00:05:00,049 --> 00:05:01,301
Ei vielä.
44
00:05:02,719 --> 00:05:05,763
Rukoilen, että elätte pitkän elämän.
45
00:05:05,847 --> 00:05:07,598
En tarkoittanut tätä maailmaa.
46
00:05:08,182 --> 00:05:10,768
Tarkoitin tätä. Tätä ällöttävän pientä,
47
00:05:10,852 --> 00:05:12,645
likaista vanhaa huonetta.
48
00:05:13,646 --> 00:05:16,441
Mutta eikö tämä paikka ole teitä nuorempi?
49
00:05:16,524 --> 00:05:17,942
Kauanko olette asunut täällä?
50
00:05:18,901 --> 00:05:20,111
Anna kun mietin.
51
00:05:21,029 --> 00:05:21,988
Hetkinen.
52
00:05:26,451 --> 00:05:29,037
Oliko se itsenäisyydestä -
53
00:05:29,120 --> 00:05:31,080
vai Korean sodasta lähtien?
54
00:05:34,000 --> 00:05:35,585
Elämäänne on pidennetty juuri.
55
00:05:42,800 --> 00:05:45,261
En taida kuolla kovin
pian sinun ansiostasi.
56
00:05:54,062 --> 00:05:55,521
Mitä te teette?
57
00:05:57,065 --> 00:06:00,068
Etkö kuullut ilmoitusta?
Menen alakertaan auttamaan.
58
00:06:00,902 --> 00:06:02,528
Onko teistä muka apua?
59
00:06:08,785 --> 00:06:10,036
Varovasti.
60
00:06:30,515 --> 00:06:31,974
Hän on varmasti murtunut.
61
00:06:33,226 --> 00:06:34,811
Jos Bomini kuolisi,
62
00:06:35,895 --> 00:06:38,231
minäkin murtuisin.
63
00:06:41,109 --> 00:06:42,985
Tämä on vähän eri asia.
64
00:06:43,694 --> 00:06:44,904
Eikä ole.
65
00:06:45,696 --> 00:06:47,448
Bom on minulle perhettä.
66
00:06:48,991 --> 00:06:50,243
Siltikään -
67
00:06:51,035 --> 00:06:54,497
se ei voi olla sama
kuin oman lapsen menettäminen.
68
00:06:55,623 --> 00:06:57,417
Sinullakaan ei ole lapsia.
69
00:06:57,959 --> 00:06:59,544
Et tiedä, millaista se on.
70
00:07:03,214 --> 00:07:06,300
Aivan.
-Joka tapauksessa minusta tuntuu pahalta -
71
00:07:06,384 --> 00:07:09,762
nti Chan ja palomies-neidin puolesta.
72
00:07:10,763 --> 00:07:11,973
Mitä hänestä?
73
00:07:13,307 --> 00:07:15,309
Hänen sulhasensa asui täällä.
74
00:07:17,395 --> 00:07:19,313
Hän kuoli.
75
00:07:20,273 --> 00:07:22,608
Häiden piti olla kahden päivän päästä.
76
00:07:23,067 --> 00:07:24,318
Mitä sulhaselle kävi?
77
00:07:27,113 --> 00:07:28,489
En tiedä.
78
00:07:29,991 --> 00:07:31,451
Mitä luulet tapahtuneen?
79
00:07:33,619 --> 00:07:36,873
Hän vaikutti niin tasapainoiselta.
En tiennytkään.
80
00:07:41,210 --> 00:07:43,421
Mutta mikä hänellä kestää?
81
00:07:44,172 --> 00:07:45,840
Tapahtuiko hänelle jotain?
82
00:11:10,211 --> 00:11:12,963
SANG-WON
83
00:11:13,673 --> 00:11:14,840
Sang-won.
84
00:11:33,067 --> 00:11:35,986
Kännykkä ei ole kuitenkaan käytössä.
85
00:11:36,070 --> 00:11:37,279
Aivan.
86
00:11:38,155 --> 00:11:40,783
Miten hän tiesi tyttärensä tulosta?
87
00:11:40,866 --> 00:11:42,201
Se on mysteeri.
88
00:11:43,119 --> 00:11:46,831
Luuletko, että hän on riivattu?
-Riivattu? Ei, hän on vain hullu.
89
00:11:48,499 --> 00:11:49,750
Säälin häntä.
90
00:11:50,668 --> 00:11:53,295
Sinun on joka tapauksessa
parasta varoa Eun-hyeokia.
91
00:11:53,379 --> 00:11:56,465
Hän on täysin sydämetön.
92
00:11:56,549 --> 00:12:00,720
Paskapuhetta. Hän pelasti henkesi.
-Mistä oikein puhut?
93
00:12:01,345 --> 00:12:04,640
Jos hän ei olisi estänyt,
olisit kuollut kuin se sotilas.
94
00:12:05,474 --> 00:12:06,934
Hei, Seok-hyeon.
95
00:12:07,017 --> 00:12:10,020
On rauhoittavaa, että olet johtajana.
96
00:12:10,104 --> 00:12:12,773
Ja paskat. En halua sitä työtä.
97
00:12:12,857 --> 00:12:15,651
Mutta emme voi antaa sen rillipään johtaa.
98
00:12:55,941 --> 00:12:57,359
Onneksi olet kunnossa.
99
00:13:01,030 --> 00:13:02,573
Etkö tiennytkin,
100
00:13:03,824 --> 00:13:05,284
että siellä oli hirviö?
101
00:13:09,914 --> 00:13:11,248
Yi-kyung.
102
00:13:16,086 --> 00:13:18,088
Olin huolissani sinusta.
103
00:13:18,923 --> 00:13:20,174
Oletko kunnossa?
104
00:13:36,899 --> 00:13:39,026
Tämä ei ole harjoitus.
105
00:13:39,777 --> 00:13:42,071
Tämä ei ole harjoitus.
106
00:13:42,154 --> 00:13:43,531
TUOREITA UUTISIA
107
00:13:44,198 --> 00:13:47,284
{\an8}Elokuun 17. päivänä 2020
julistettiin poikkeustila -
108
00:13:47,368 --> 00:13:51,205
{\an8}Korean tasavaltaan
perustuslain 77. artiklan 1. pykälän -
109
00:13:51,288 --> 00:13:53,916
{\an8}ja toisen artiklan 2. pykälän mukaisesti.
110
00:13:53,999 --> 00:13:58,212
{\an8}Armeija vastaa kaikista
turvallisuus- ja siviiliasioista.
111
00:13:58,295 --> 00:14:01,048
Armeija on vahvistanut,
että tunnistamaton määrä ihmisiä -
112
00:14:01,131 --> 00:14:03,300
on muuttunut tuntemattomiksi olennoiksi.
113
00:14:03,384 --> 00:14:05,094
{\an8}Tarkkaa syytä ei tiedetä,
114
00:14:05,177 --> 00:14:07,721
{\an8}mutta sen uskotaan
liittyvän ihmisen haluihin.
115
00:14:07,805 --> 00:14:09,890
{\an8}Kyse ei ole
hengitystie- tai veri-infektiosta.
116
00:14:10,683 --> 00:14:12,643
Karanteeniin joutuu, jos on hypotermiaa,
117
00:14:12,726 --> 00:14:16,188
{\an8}nenäverenvuotoa, pyörtymistä
ja ääni- tai näköhallusinaatioita.
118
00:14:16,689 --> 00:14:19,775
{\an8}Olennot ovat sitkeitä ja elpyvät helposti.
119
00:14:19,859 --> 00:14:24,697
{\an8}Ennen kuin henkilö muuttuu, he eivät
hetkeen voi toipua vakavista vammoista.
120
00:14:24,780 --> 00:14:28,075
{\an8}Se on ainoa aika,
kun nämä olennot voidaan tappaa.
121
00:14:28,576 --> 00:14:31,203
Olemme nimenneet sen
"kultaiseksi tunniksi".
122
00:14:34,498 --> 00:14:37,042
Kaikki vangitut olennot pitäisi polttaa.
123
00:14:39,128 --> 00:14:42,131
Tällä hetkellä vain
siviilit voivat toimia.
124
00:14:47,678 --> 00:14:51,473
Armeija voi ja aikoo
ratkaista nykyisen tilanteen.
125
00:14:52,057 --> 00:14:53,350
{\an8}Selviytykää.
126
00:14:53,809 --> 00:14:54,894
{\an8}Onnea.
127
00:14:56,729 --> 00:14:58,814
Näetkö? Olemme kunnossa.
128
00:14:59,440 --> 00:15:01,567
Armeija pelastaa meidät, jos kestämme.
129
00:15:01,650 --> 00:15:02,735
Tiesin sen.
130
00:15:02,818 --> 00:15:04,987
Hän vain käski meidän selviytyä omillamme.
131
00:15:05,070 --> 00:15:07,990
Sitäkö hän tarkoitti?
-Tekeekö halu hirviön?
132
00:15:08,073 --> 00:15:10,910
Onko siinä järkeä?
-Näit ne kulkemassa ulkona.
133
00:15:11,577 --> 00:15:12,578
Hän käski selviytyä.
134
00:15:12,661 --> 00:15:14,747
Sitä hän tarkoitti, eikö?
-Mitä?
135
00:15:14,830 --> 00:15:16,290
Juuri niin!
136
00:15:16,373 --> 00:15:18,584
Mutta presidentti kuoli.
-Sitäkö hän tarkoitti?
137
00:15:18,667 --> 00:15:20,669
Totta kai.
-Mitä tarkoitatte kestämisellä?
138
00:15:20,753 --> 00:15:22,171
Mitä?
-Uskotko niin?
139
00:15:22,254 --> 00:15:24,423
Me kaikki näimme sen.
-Maksa velkasi!
140
00:15:35,017 --> 00:15:36,060
Oikeasti?
141
00:15:41,273 --> 00:15:42,983
Voiko alakertaan mennä näin?
142
00:15:43,901 --> 00:15:47,488
Otetaanko mukaan jotain hyödyllistä?
-Hyödyllisintä on elämä.
143
00:15:57,831 --> 00:15:58,832
Se on ihminen.
144
00:15:59,750 --> 00:16:01,251
On helpotus nähdä ruumis.
145
00:16:08,759 --> 00:16:09,802
Se on yhä lämmin.
146
00:16:11,095 --> 00:16:12,554
Hän ei ole ollut kauaa kuollut.
147
00:16:12,638 --> 00:16:13,847
Voi luoja.
148
00:16:30,280 --> 00:16:32,199
Laita se takaisin, jos et halua sitä.
149
00:16:33,701 --> 00:16:36,203
Olet ilkeä.
-Kyllä olen.
150
00:16:37,496 --> 00:16:39,832
Pystyn pahempaankin selviytyäkseni.
151
00:16:47,172 --> 00:16:48,549
Olet nyt rikoskumppani.
152
00:16:51,093 --> 00:16:52,136
Mennään.
153
00:17:30,007 --> 00:17:32,676
Älkää kuolko. Miksi kuolitte?
154
00:17:34,219 --> 00:17:36,346
Ette voi jättää minua tänne yksin.
155
00:17:37,389 --> 00:17:40,601
Älä kuolko. Rukoilen teitä.
156
00:17:44,646 --> 00:17:48,484
{\an8}MOON HYEON-SUK, CHA SU-A
157
00:17:48,567 --> 00:17:50,360
{\an8}Onko hän kuollut?
-Ei.
158
00:17:51,320 --> 00:17:52,488
Hän ei ole kuollut.
159
00:17:53,489 --> 00:17:54,990
Luulin, että hän kuolisi.
160
00:17:56,533 --> 00:17:59,203
Tunnetko hänet?
-En.
161
00:17:59,286 --> 00:18:00,329
Älä mene lähelle.
162
00:18:01,080 --> 00:18:04,458
Ei tartunnan saanutta voi tänne jättää.
-Viekää tuo hirviö pois.
163
00:18:09,379 --> 00:18:10,589
Isä…
164
00:18:12,758 --> 00:18:14,426
Putosit oikeasti.
165
00:18:19,556 --> 00:18:22,893
Kun käskin olla kuolematta täällä,
tarkoitin koko rakennusta.
166
00:18:24,186 --> 00:18:25,354
Missä olen?
167
00:18:27,147 --> 00:18:29,399
Kaikki kokoontuivat
tänne odottamaan kuolemaa.
168
00:18:31,777 --> 00:18:33,070
Entä ne kaksi muuta?
169
00:18:36,031 --> 00:18:37,157
He ovat turvassa.
170
00:18:39,409 --> 00:18:41,703
Et taida olla niin paska kuin luulin.
171
00:18:42,746 --> 00:18:44,790
Huolehdi itsestäsi äläkä heistä.
172
00:18:45,874 --> 00:18:46,708
Anteeksi?
173
00:18:47,251 --> 00:18:48,335
Eun-yu.
174
00:18:57,177 --> 00:18:58,262
Olet kunnossa.
175
00:18:59,388 --> 00:19:02,599
Putosit 9. kerroksesta
ja heräsit kolmessa tunnissa.
176
00:19:02,683 --> 00:19:04,768
Ehkä kultainen tunti pelasti sinut.
177
00:19:06,436 --> 00:19:10,399
Aika ironista. Kultainen tunti merkitsi
viimeistä tuntia jonkun pelastamiseksi.
178
00:19:11,024 --> 00:19:14,027
Nyt se on ainoa
mahdollinen aika tuhota joku.
179
00:19:18,615 --> 00:19:19,575
Miten voit?
180
00:19:27,875 --> 00:19:29,251
Taidan olla kunnossa.
181
00:19:29,835 --> 00:19:30,794
Hyvä.
182
00:19:31,753 --> 00:19:33,672
Tästä eteenpäin on rankkaa.
183
00:19:35,924 --> 00:19:37,176
Mitä nyt?
184
00:19:37,259 --> 00:19:38,969
Miksi hän kutsui meidät?
185
00:19:39,052 --> 00:19:41,054
Mitä?
-Jatka vain.
186
00:19:43,056 --> 00:19:44,683
Olet järjiltäsi.
187
00:19:46,351 --> 00:19:48,312
Toit tänne hirviön.
188
00:19:51,440 --> 00:19:53,192
Uskallakin muuttua.
189
00:19:55,235 --> 00:19:57,404
Onko selvä? Helvetin hirviö.
190
00:20:00,866 --> 00:20:03,410
Vastaa, kun aikuinen puhuu.
191
00:20:05,913 --> 00:20:06,788
Selvä.
192
00:20:08,457 --> 00:20:10,417
Mitä?
-Emme voi tehdä sitä.
193
00:20:10,500 --> 00:20:12,669
Kultainen tunti ei saa mennä ohi.
194
00:20:12,753 --> 00:20:16,924
Herra sanoi…
-Jeesus ei elänyt tällaisessa maailmassa.
195
00:20:17,007 --> 00:20:19,092
On kyse kaikkien turvallisuudesta.
196
00:20:19,843 --> 00:20:20,677
Tässä.
197
00:20:21,929 --> 00:20:22,804
Mikä tuo on?
198
00:20:23,680 --> 00:20:25,641
Ottakaa kukin paperinpalat.
199
00:20:26,683 --> 00:20:29,728
Jos sinusta meidän pitäisi
poistaa Hyun-su, piirrä ympyrä.
200
00:20:30,437 --> 00:20:33,273
Jos meidän ei pitäisi, piirrä X.
201
00:20:33,357 --> 00:20:34,983
Laita paperi tähän laatikkoon.
202
00:20:35,067 --> 00:20:37,152
Tietenkin hänet poistetaan.
Miksi vaivautua?
203
00:20:37,736 --> 00:20:40,447
Tehdään vain käsiäänestys.
Haluan hänet ulos.
204
00:20:40,530 --> 00:20:41,990
Kuka haluaa hänet ulos?
205
00:20:44,326 --> 00:20:45,744
Mikset nosta kättäsi?
206
00:20:47,746 --> 00:20:48,705
Minä en tahdo.
207
00:20:51,291 --> 00:20:52,542
Et ole tarpeeksi vanha.
208
00:20:53,043 --> 00:20:54,586
Valitsemmeko presidenttiä?
209
00:20:55,212 --> 00:20:56,380
Iällä ei ole väliä.
210
00:20:56,463 --> 00:20:58,173
Miten kehtaat isotella?
211
00:20:58,257 --> 00:21:01,009
Kun aikuinen sanoo jotain,
ole hiljaa ja samaa mieltä.
212
00:21:02,469 --> 00:21:05,347
HAISTA VITTU
213
00:21:07,516 --> 00:21:08,517
Kiroilitko minulle?
214
00:21:09,601 --> 00:21:12,312
Olen tarpeeksi vanha isäksesi.
Kuinka kehtaat!
215
00:21:12,396 --> 00:21:13,397
En kiroillut.
216
00:21:14,606 --> 00:21:15,774
Sanoin sinua parhaaksi.
217
00:21:16,858 --> 00:21:18,402
HAISTA VITTU
218
00:21:22,197 --> 00:21:25,409
Suojellaksemme kaikkien yksityisyyttä
äänestyksen on oltava salainen.
219
00:21:25,492 --> 00:21:26,368
Mitä?
220
00:21:29,121 --> 00:21:30,330
Hänen poistamisensa -
221
00:21:31,999 --> 00:21:33,583
tarkoittaa murhaamista.
222
00:21:45,095 --> 00:21:47,723
Yksityisyyttä? Paskat.
223
00:21:47,806 --> 00:21:49,558
Haluan hänet ulos. Ulos!
224
00:21:50,642 --> 00:21:51,768
Murha?
225
00:21:52,853 --> 00:21:55,564
Teemme päätöksen selviytymisestä.
226
00:21:55,647 --> 00:21:57,024
Älkää pelätkö!
227
00:21:58,984 --> 00:22:00,694
Hei, etkö aio nostaa kättäsi?
228
00:22:00,777 --> 00:22:02,195
Mitä? No…
229
00:22:02,279 --> 00:22:04,281
Nosta kätesi, typerä lehmä.
230
00:22:04,948 --> 00:22:06,658
Eun-hyeok on oikeassa.
231
00:22:07,367 --> 00:22:11,121
Eikö ole parempi olla tietämättä,
kuka hänet haluaa poistaa?
232
00:22:11,913 --> 00:22:14,499
On luonnollista äänestää
demokraattisessa maassa.
233
00:22:15,167 --> 00:22:17,627
Demokratia? Maailma on loppumassa.
234
00:22:18,211 --> 00:22:20,547
Älä nimittele vaimoasi -
235
00:22:20,630 --> 00:22:23,008
äläkä puhu hävyttömyyksiä.
236
00:22:23,091 --> 00:22:24,718
Se on hyvin loukkaavaa.
237
00:22:24,801 --> 00:22:27,179
Senkin…
238
00:22:27,262 --> 00:22:29,473
Miten kehtaat väittää…
-Riittää.
239
00:23:18,438 --> 00:23:19,689
PUOLESTA 8
240
00:23:19,773 --> 00:23:21,691
VASTAAN 7
241
00:23:23,068 --> 00:23:25,737
Puoltavia on kahdeksan
ja seitsemän vastusti.
242
00:23:28,990 --> 00:23:32,077
Jos toinen kahdesta
viimeisestä puoltaa, hänet poistetaan.
243
00:23:32,994 --> 00:23:35,080
Vastustaako seitsemän?
244
00:23:35,163 --> 00:23:36,540
Oletteko hulluja?
245
00:23:37,457 --> 00:23:38,291
Vastaan.
246
00:23:38,834 --> 00:23:39,668
Tasatilanne.
247
00:23:41,461 --> 00:23:42,963
Hitto vie.
248
00:23:43,755 --> 00:23:44,589
Vastustitko?
249
00:23:45,715 --> 00:23:47,217
En minä.
250
00:23:48,844 --> 00:23:52,347
Kaikki häntä
puolustavat pitäisi heittää ulos!
251
00:23:52,431 --> 00:23:53,640
Hei, herra!
252
00:23:53,723 --> 00:23:55,725
Älä hermostu vielä.
253
00:23:58,103 --> 00:24:00,272
Viimeinen ääni määrittää tuloksen.
254
00:24:16,830 --> 00:24:17,914
Kelvoton.
255
00:24:23,128 --> 00:24:24,463
Ei käy.
256
00:24:27,424 --> 00:24:30,135
Tuo se paskiainen tänne.
257
00:24:30,218 --> 00:24:31,344
Minäkö?
258
00:24:31,428 --> 00:24:33,680
Kyllä! Hänestä on päästävä eroon nopeasti.
259
00:24:37,809 --> 00:24:39,352
Äänestys. Paskat.
260
00:24:40,103 --> 00:24:40,979
Sekositteko?
261
00:24:41,897 --> 00:24:43,815
Unohditteko jo jonkun kuolleen?
262
00:24:44,399 --> 00:24:45,901
Vastustatteko tulosta?
263
00:24:46,943 --> 00:24:49,446
Mitä? "Murhaan osallistumista"?
264
00:24:49,529 --> 00:24:51,948
Murha on ihmisen tappo,
265
00:24:52,908 --> 00:24:54,784
ei hirviön!
266
00:25:04,252 --> 00:25:05,170
Kulta.
267
00:25:05,795 --> 00:25:06,796
Kulta…
268
00:25:11,760 --> 00:25:12,844
Tämä johtuu siitä,
269
00:25:13,678 --> 00:25:15,096
että olen väsynyt.
270
00:25:15,180 --> 00:25:16,848
Älä tule lähellemme!
-Älä!
271
00:25:17,432 --> 00:25:18,391
Olen väsynyt!
272
00:25:23,063 --> 00:25:24,397
Paras varautua.
273
00:25:25,148 --> 00:25:26,107
Mitä?
274
00:25:28,068 --> 00:25:29,736
Jos et halua hirviön ateriaksi.
275
00:25:29,819 --> 00:25:31,738
Senkin paskiainen.
276
00:25:39,120 --> 00:25:40,705
Onko minulla äänioikeus?
277
00:25:46,586 --> 00:25:49,548
Jos laitan tämän,
hän lentää ulos kanssani, eikö niin?
278
00:25:52,133 --> 00:25:53,093
Olenko oikeassa?
279
00:26:05,897 --> 00:26:07,482
Hän näyttää ihan lapselta.
280
00:26:08,567 --> 00:26:09,568
Komea poika.
281
00:26:10,193 --> 00:26:12,821
Etkö nähnyt, miten paljon verta
hän vuoti kuolematta?
282
00:26:13,613 --> 00:26:15,824
Ketään ei voi tuomita
ulkonäön perusteella.
283
00:26:17,117 --> 00:26:18,827
Selviäisikö hän ampumisesta päähän?
284
00:26:18,910 --> 00:26:20,328
Kuinka tapamme hänet?
285
00:26:21,371 --> 00:26:23,039
Voimmeko?
-Miten voit…
286
00:26:23,123 --> 00:26:24,374
Äänestitkö puolesta?
287
00:26:25,125 --> 00:26:27,168
Olette rikoskumppaneita.
288
00:26:27,252 --> 00:26:30,213
Mitä jos hänestä tulee hirviö?
Jätättekö hänet noin?
289
00:26:32,132 --> 00:26:33,216
Selittäisikö joku,
290
00:26:33,717 --> 00:26:35,051
miksi näin tapahtuu?
291
00:26:36,720 --> 00:26:38,263
Johtuuko se viruksesta?
292
00:26:38,346 --> 00:26:39,639
Se johtuu säteilystä.
293
00:26:39,723 --> 00:26:41,600
Älä nyt. Ettekö nähneet uutisia?
294
00:26:41,683 --> 00:26:43,476
Se johtuu ihmisten halusta.
295
00:26:43,560 --> 00:26:47,522
Aivan. Varmaankin siksi,
että kaupan omistaja on ahne.
296
00:26:47,606 --> 00:26:49,065
Entä Hyun-su?
297
00:26:49,608 --> 00:26:50,734
Mitä hän halusi?
298
00:26:51,318 --> 00:26:53,111
Sinunkin on syytä varoa.
299
00:26:53,778 --> 00:26:56,072
Ruokahalunne ei ollut hallinnassa.
300
00:26:58,074 --> 00:27:00,577
Se johtuu säteilystä.
-Säteilystä?
301
00:27:00,660 --> 00:27:01,703
Meitä rangaistaan.
302
00:27:05,206 --> 00:27:06,833
Se on Jumalan rangaistus.
303
00:27:06,916 --> 00:27:09,169
Kyllä. Olen samaa mieltä.
304
00:27:09,252 --> 00:27:12,047
Tuo on uskottavin vastaus tähän mennessä.
305
00:27:13,465 --> 00:27:15,300
Koska olemme kaikki ihmisiä,
306
00:27:16,426 --> 00:27:18,136
kukaan ei tiedä,
307
00:27:23,725 --> 00:27:25,727
kuka on seuraava.
308
00:27:44,329 --> 00:27:45,330
Mitä?
309
00:27:47,207 --> 00:27:48,208
Miksi olen…
310
00:27:49,459 --> 00:27:51,461
Nenästäsi vuoti verta ja pyörryit.
311
00:27:52,962 --> 00:27:54,381
Se on aika selvää.
312
00:27:59,928 --> 00:28:01,179
Ei voi olla…
313
00:28:03,139 --> 00:28:04,099
Miksi nyt?
314
00:28:05,058 --> 00:28:05,892
Miksi?
315
00:28:15,694 --> 00:28:16,695
No…
316
00:28:18,905 --> 00:28:20,323
Kuulin, että selviydyt.
317
00:28:22,325 --> 00:28:23,576
Miten teet sen?
318
00:28:24,452 --> 00:28:25,412
Miten?
319
00:28:28,707 --> 00:28:29,833
Olet häpeämätön.
320
00:28:32,627 --> 00:28:35,338
Minun on elettävä. Haluan elää.
321
00:28:38,425 --> 00:28:39,467
Kokoa itsesi.
322
00:28:41,678 --> 00:28:42,554
Mitä?
323
00:28:44,013 --> 00:28:46,141
Minulla ei ole muuta kerrottavaa.
324
00:28:59,779 --> 00:29:01,948
Se on hyvä asia. Eikö?
325
00:29:02,449 --> 00:29:04,534
Hän pieksi sinua joka päivä.
326
00:29:04,617 --> 00:29:06,369
Mitä? Sanoinko jotain väärin?
327
00:29:06,453 --> 00:29:10,373
Eronneita pidetään kuumina.
Uusi elämä odottaa sinua.
328
00:29:21,342 --> 00:29:22,302
Anteeksi.
329
00:29:23,887 --> 00:29:25,722
En löydä Su-ungia mistään.
330
00:29:27,056 --> 00:29:29,768
Et ole tainnut kuulla.
331
00:29:30,643 --> 00:29:32,061
Nti Chan tytär -
332
00:29:32,896 --> 00:29:34,731
todella palasi.
333
00:29:37,192 --> 00:29:40,361
Ja Su-ung meni pelastamaan häntä.
334
00:29:41,905 --> 00:29:43,198
Hän otti vain pari askelta.
335
00:29:44,157 --> 00:29:45,074
Se sai hänet.
336
00:29:56,002 --> 00:29:57,921
Olemme jumissa täällä.
337
00:30:00,089 --> 00:30:01,841
{\an8}KAMPAAMO
338
00:30:06,596 --> 00:30:09,307
SANG-WON
339
00:30:09,390 --> 00:30:10,725
Sang-won.
340
00:30:22,737 --> 00:30:23,696
Tässä.
341
00:30:25,865 --> 00:30:27,826
Olet varmaan nälkäinen.
342
00:30:34,582 --> 00:30:35,750
Kiitos.
343
00:30:37,043 --> 00:30:38,753
Syö se ja piristy.
344
00:30:49,055 --> 00:30:50,807
Anteeksi, että tuijotin.
345
00:30:53,810 --> 00:30:54,727
Syö.
346
00:31:07,323 --> 00:31:08,533
Mikä hätänä?
347
00:31:08,616 --> 00:31:10,535
Onko siinä jotain vikaa?
348
00:31:14,330 --> 00:31:15,582
Maistuu ihan hyvältä.
349
00:31:18,501 --> 00:31:20,128
Vatsani on hieman sekaisin.
350
00:32:01,002 --> 00:32:02,462
Hän on hyvin nätti.
351
00:32:08,384 --> 00:32:10,178
Otitko hänestä paljon kuvia?
352
00:32:11,095 --> 00:32:12,388
Otin vain muutaman.
353
00:32:13,640 --> 00:32:15,099
Sitä minä kadun.
354
00:32:21,481 --> 00:32:23,149
Hän oli hyvä ihminen.
355
00:32:31,908 --> 00:32:34,243
Ikävöimiseen tarvitaan energiaa.
356
00:33:14,867 --> 00:33:18,830
Onko tämä sinusta hauskaa?
-Lopeta soitto ja ryhdy koomikoksi.
357
00:33:19,455 --> 00:33:21,290
Mikset sitten opeta minua?
358
00:33:23,543 --> 00:33:25,211
Rentouta ensin kehosi.
359
00:33:28,256 --> 00:33:30,174
Levitä jalat hartioiden leveydelle.
360
00:33:30,258 --> 00:33:31,592
Pidä kädet lähellä.
361
00:33:33,011 --> 00:33:35,096
Älä irrota katsettasi pallosta.
362
00:33:51,904 --> 00:33:53,990
On inhottavaa nähdä sinut kilttinä.
363
00:33:55,908 --> 00:33:59,412
Luuletko suklaapatukan piristävän häntä?
364
00:34:03,249 --> 00:34:05,126
Teit sen, jotta olosi paranisi.
365
00:34:05,752 --> 00:34:07,503
Oletko sinä se hullu ämmä täällä?
366
00:34:08,880 --> 00:34:10,631
Selvä. Häivy, hullu ämmä.
367
00:34:29,692 --> 00:34:30,902
Eikö hän kuole?
368
00:34:46,292 --> 00:34:47,293
Oletko täällä?
369
00:34:48,169 --> 00:34:50,046
Sanoit, että nähdään taas, mulkku!
370
00:35:03,392 --> 00:35:04,685
Hetkinen.
371
00:35:11,067 --> 00:35:12,443
Minulla on asiaa.
372
00:35:13,444 --> 00:35:14,403
Minä…
373
00:35:42,014 --> 00:35:44,100
Olen tainnut muuttua hirviöksi.
374
00:35:52,441 --> 00:35:53,526
Vangitkaa minut.
375
00:36:00,074 --> 00:36:01,284
Milloin tulit tänne?
376
00:36:02,577 --> 00:36:03,953
Näitkö uutiset?
377
00:36:04,871 --> 00:36:06,247
Se ei ole tarttuvaa.
378
00:36:08,457 --> 00:36:09,959
Olemme silti kusessa,
379
00:36:11,127 --> 00:36:12,628
koska maailma on tuhon oma.
380
00:36:18,217 --> 00:36:19,260
Ääliö.
381
00:36:21,512 --> 00:36:23,639
Hän näyttää tulleen hakatuksi.
382
00:36:23,723 --> 00:36:26,976
Hän haluaa lukkojen taakse.
-Mutta hän on hyvä mies.
383
00:36:27,059 --> 00:36:30,313
Jos omatuntosi kolkuttaa,
voit mennä hänen mukaansa.
384
00:36:34,775 --> 00:36:35,902
Onko se oikea syy?
385
00:36:39,322 --> 00:36:40,489
Jestas.
386
00:37:45,805 --> 00:37:47,014
Huomenta.
387
00:37:47,723 --> 00:37:48,891
Olet varmaan nälkäinen.
388
00:37:52,645 --> 00:37:53,562
Ei kiitos.
389
00:37:57,608 --> 00:37:58,567
Mitä?
390
00:38:01,279 --> 00:38:02,738
Hirviökö ei voi syödä?
391
00:38:03,239 --> 00:38:04,991
Nukut hyvin.
392
00:38:14,041 --> 00:38:15,376
Miltä se tuntuu?
393
00:38:18,421 --> 00:38:20,673
Tunnet itsesi voimakkaaksi, vai mitä?
394
00:38:33,602 --> 00:38:35,313
Miten voin tulla sellaiseksi?
395
00:38:37,940 --> 00:38:38,899
Kerro.
396
00:38:41,902 --> 00:38:42,987
Kerro.
397
00:38:45,781 --> 00:38:48,200
Teen sen todella hyvin.
398
00:38:49,243 --> 00:38:50,786
Mitä minun pitäisi tehdä?
399
00:39:20,358 --> 00:39:21,317
Tässä.
400
00:39:22,234 --> 00:39:23,986
Voit ottaa sen.
401
00:39:29,533 --> 00:39:31,952
RASKAUSTESTI
402
00:39:33,412 --> 00:39:34,955
En tarvitse sitä.
403
00:39:35,039 --> 00:39:36,415
Ei sitä tiedä.
404
00:39:37,583 --> 00:39:38,584
Kaiken varalta.
405
00:39:40,211 --> 00:39:41,212
Onko selvä?
406
00:39:45,091 --> 00:39:47,343
RASKAUSTESTI
407
00:40:07,405 --> 00:40:08,280
Aamen.
408
00:40:16,163 --> 00:40:17,706
Eikö se ollutkin sinun äänesi?
409
00:40:18,749 --> 00:40:21,085
"Alhaalla on turvallista."
410
00:40:21,919 --> 00:40:22,795
Kyllä.
411
00:40:24,088 --> 00:40:25,214
Kuulinko väärin?
412
00:40:30,928 --> 00:40:31,971
Tuo kilpi.
413
00:40:38,561 --> 00:40:39,687
Kuka sen teki?
414
00:40:54,452 --> 00:40:55,828
Herra.
415
00:40:56,954 --> 00:40:57,788
Mitä?
416
00:40:58,706 --> 00:41:00,332
Nti Im -
417
00:41:01,750 --> 00:41:04,086
ei ole vieläkään tullut vessasta.
418
00:41:07,506 --> 00:41:08,632
Pitääkö sinun kakata?
419
00:41:10,676 --> 00:41:12,011
Kauanko hän on viipynyt?
420
00:41:12,636 --> 00:41:14,597
Kutakuinkin tunnin.
421
00:41:25,524 --> 00:41:27,651
Selvä. Astu syrjään hetkeksi.
422
00:42:47,439 --> 00:42:49,441
PERUSTUU CARNBY KIMIN JA YOUNGCHAN
HWANGIN SWEET HOME -NETTISARJAKUVAAN
423
00:44:58,112 --> 00:45:03,117
Tekstitys: Inka Holck