1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:19,310 --> 00:00:21,438
Il est peut-être encore en vie.
3
00:00:23,773 --> 00:00:24,607
Non.
4
00:00:26,526 --> 00:00:27,652
Écartez-vous.
5
00:01:07,275 --> 00:01:09,235
Elle est morte à cause de vous.
6
00:01:09,319 --> 00:01:10,945
Si j'étais sortie avant…
7
00:01:14,699 --> 00:01:15,784
C'est votre faute.
8
00:01:18,953 --> 00:01:21,206
Vous l'avez tuée.
9
00:01:51,694 --> 00:01:53,446
SWEET HOME, UN WEBTOON ORIGINAL
DE CARNBY KIM ET YOUNGCHAN HWANG
10
00:02:27,063 --> 00:02:28,898
Il ne faut pas croire l'annonce.
11
00:02:30,525 --> 00:02:32,110
Ça va aller, pour vous ?
12
00:02:33,444 --> 00:02:36,823
On ne peut pas continuer à vivre
à vos crochets et rester les bras croisés.
13
00:02:36,906 --> 00:02:39,325
Merci pour les repas, et pour ça aussi.
14
00:02:39,409 --> 00:02:41,578
Que Dieu vous bénisse.
15
00:02:43,288 --> 00:02:44,706
Je suis bouddhiste.
16
00:02:47,208 --> 00:02:50,420
Si on est en sécurité au rez-de-chaussée,
on reviendra vous chercher.
17
00:02:51,671 --> 00:02:53,798
Pas de promesses en l'air.
18
00:02:55,133 --> 00:02:56,384
J'ai l'impression
19
00:02:57,051 --> 00:02:58,887
que je dois vous dire adieu.
20
00:03:05,018 --> 00:03:07,478
Quelqu'un a dit que même les ténèbres
21
00:03:08,062 --> 00:03:10,148
disparaissaient à la moindre lueur.
22
00:03:12,775 --> 00:03:14,611
Cette personne est encore vivante ?
23
00:03:16,571 --> 00:03:17,780
Je ne sais pas.
24
00:03:18,865 --> 00:03:19,866
Je…
25
00:03:23,661 --> 00:03:25,330
Je peux venir avec vous ?
26
00:03:25,914 --> 00:03:28,499
Trois personnes valent mieux
que deux. N'est-ce pas ?
27
00:03:29,709 --> 00:03:30,543
Bien sûr.
28
00:03:31,419 --> 00:03:32,545
D'accord.
29
00:03:32,629 --> 00:03:33,630
Allez-y.
30
00:03:34,422 --> 00:03:36,549
Allez. Partez tous.
31
00:03:43,765 --> 00:03:46,517
Hyun-su, tu dois revenir, d'accord ?
32
00:03:52,815 --> 00:03:53,942
D'accord.
33
00:03:54,525 --> 00:03:56,903
Merci de nous avoir sauvés.
34
00:04:00,156 --> 00:04:01,991
On y va ?
35
00:04:04,160 --> 00:04:05,203
Merci.
36
00:04:34,816 --> 00:04:35,942
Je me retrouve
37
00:04:38,444 --> 00:04:40,196
à devoir gérer une garderie.
38
00:04:45,910 --> 00:04:47,453
18 AOÛT 2020
JOUR 4 DU CONFINEMENT
39
00:04:47,537 --> 00:04:50,915
QUELLE JOIE D'ENTENDRE
L'ANNONCE DE LA DIRECTION.
40
00:04:50,999 --> 00:04:52,667
JE VOULAIS Y ALLER
41
00:04:52,750 --> 00:04:54,711
DÈS QU'IL NOUS A DIT DE DESCENDRE.
42
00:04:56,796 --> 00:04:58,631
ON DEVRAIT DESCENDRE POUR YU-RI.
43
00:04:58,715 --> 00:04:59,966
Il est temps de partir.
44
00:05:00,049 --> 00:05:01,301
C'est un peu tôt.
45
00:05:02,719 --> 00:05:05,763
Je prie pour que vous viviez
le plus longtemps possible.
46
00:05:05,847 --> 00:05:07,598
Je ne parlais pas de ce monde.
47
00:05:08,182 --> 00:05:10,768
Je parlais d'ici.
De ce vieux placard à balai
48
00:05:10,852 --> 00:05:12,645
tout crasseux.
49
00:05:13,646 --> 00:05:15,982
Cet endroit est plus vieux que vous, non ?
50
00:05:16,524 --> 00:05:17,942
Vous êtes ici depuis quand ?
51
00:05:18,901 --> 00:05:20,111
Laisse-moi réfléchir.
52
00:05:21,029 --> 00:05:21,988
Attends.
53
00:05:26,451 --> 00:05:29,037
Peut-être depuis l'indépendance,
54
00:05:29,120 --> 00:05:31,080
ou alors la guerre de Corée ?
55
00:05:34,000 --> 00:05:35,585
Je prolonge votre vie.
56
00:05:42,800 --> 00:05:45,261
Je ne risque pas de mourir de sitôt
grâce à toi.
57
00:05:54,062 --> 00:05:55,521
Vous faites quoi ?
58
00:05:57,065 --> 00:06:00,068
Tu n'as pas entendu l'annonce ?
Je descends les aider.
59
00:06:00,902 --> 00:06:02,528
Vous pensez pouvoir les aider ?
60
00:06:08,785 --> 00:06:10,036
Attention.
61
00:06:30,515 --> 00:06:31,974
Elle doit être anéantie.
62
00:06:33,226 --> 00:06:34,811
Si mon Bom mourait,
63
00:06:35,895 --> 00:06:38,231
je serais anéantie, moi aussi.
64
00:06:41,109 --> 00:06:42,985
C'est un peu différent.
65
00:06:43,694 --> 00:06:44,904
Non, pas du tout.
66
00:06:45,696 --> 00:06:47,448
Bom, c'est ma famille.
67
00:06:48,991 --> 00:06:50,243
Quand bien même,
68
00:06:51,035 --> 00:06:54,497
ce n'est pas pareil
que de perdre son enfant.
69
00:06:55,623 --> 00:06:57,417
Vous n'avez pas d'enfant non plus.
70
00:06:57,959 --> 00:06:59,377
Qu'en savez-vous ?
71
00:07:03,214 --> 00:07:06,384
- C'est vrai.
- En tout cas, c'est triste
72
00:07:06,467 --> 00:07:09,846
pour Mme Cha et la pompière.
73
00:07:10,763 --> 00:07:11,973
Pour la pompière ?
74
00:07:13,307 --> 00:07:15,309
Son fiancé habitait ici.
75
00:07:17,395 --> 00:07:19,313
Il est mort.
76
00:07:20,398 --> 00:07:21,983
Le mariage était dans deux jours.
77
00:07:22,984 --> 00:07:24,068
Que lui est-il arrivé ?
78
00:07:27,113 --> 00:07:28,489
Je l'ignore.
79
00:07:29,991 --> 00:07:31,451
D'après vous ?
80
00:07:33,619 --> 00:07:36,873
Elle avait l'air si calme.
Je ne l'aurais jamais deviné.
81
00:07:41,210 --> 00:07:43,421
Mais qu'est-ce qui la retient ?
82
00:07:44,172 --> 00:07:45,840
Il lui est arrivé quelque chose ?
83
00:11:10,211 --> 00:11:12,963
SANG-WON
84
00:11:13,673 --> 00:11:14,840
Sang-won.
85
00:11:33,067 --> 00:11:35,986
Le téléphone est hors service.
86
00:11:36,070 --> 00:11:37,279
Exactement.
87
00:11:38,155 --> 00:11:40,783
Comment a-t-elle su
que sa fille était là ?
88
00:11:40,866 --> 00:11:42,201
C'est un mystère.
89
00:11:43,119 --> 00:11:44,620
Elle est possédée, vous croyez ?
90
00:11:44,704 --> 00:11:46,831
Non, elle est juste folle.
91
00:11:48,499 --> 00:11:49,750
Elle me fait de la peine.
92
00:11:50,668 --> 00:11:53,295
En tout cas, méfiez-vous d'Eun-hyeok.
93
00:11:53,379 --> 00:11:56,465
Ce type est un sans-cœur.
94
00:11:56,549 --> 00:11:59,593
Ce sont des conneries.
Il t'a sauvé la vie.
95
00:11:59,677 --> 00:12:00,720
Comment ça ?
96
00:12:01,345 --> 00:12:02,847
S'il ne t'avait pas retenu,
97
00:12:02,930 --> 00:12:04,515
tu serais mort comme ce soldat.
98
00:12:05,474 --> 00:12:06,934
Dites, Seok-hyeon.
99
00:12:07,017 --> 00:12:10,020
C'est rassurant de vous avoir comme chef.
100
00:12:10,104 --> 00:12:12,773
Chef, mon cul.
Je ne veux pas de cette casquette.
101
00:12:12,857 --> 00:12:15,860
Mais on ne peut pas laisser
ce binoclard nous diriger.
102
00:12:55,941 --> 00:12:57,359
Content de vous voir.
103
00:13:01,030 --> 00:13:02,573
Vous saviez
104
00:13:03,824 --> 00:13:05,284
qu'il y avait un monstre.
105
00:13:09,914 --> 00:13:11,248
Yi-kyung.
106
00:13:16,086 --> 00:13:18,088
Je m'inquiétais pour vous.
107
00:13:18,923 --> 00:13:20,174
Ça va ?
108
00:13:36,899 --> 00:13:39,026
Ceci n'est pas un exercice.
109
00:13:39,777 --> 00:13:42,071
Ceci n'est pas un exercice.
110
00:13:42,154 --> 00:13:43,531
FLASH INFO
111
00:13:44,198 --> 00:13:47,368
{\an8}Le 17 août 2020 à minuit,
la loi martiale a été déclarée
112
00:13:47,451 --> 00:13:51,205
{\an8}dans toute la république de Corée
conformément à l'article 77,1
113
00:13:51,288 --> 00:13:53,916
{\an8}de la Constitution
et à l'article 2,2 de la loi martiale.
114
00:13:53,999 --> 00:13:58,212
{\an8}L'armée est désormais en charge
de la sécurité et des affaires civiles.
115
00:13:58,295 --> 00:14:01,048
L'armée a confirmé
qu'un certain nombre de personnes
116
00:14:01,131 --> 00:14:03,300
se sont transformées
en créatures inconnues.
117
00:14:03,384 --> 00:14:05,094
{\an8}Nous en ignorons la cause exacte,
118
00:14:05,177 --> 00:14:07,721
{\an8}mais cela semble être lié au désir humain.
119
00:14:07,805 --> 00:14:09,890
{\an8}Il ne s'agit pas
d'une infection classique.
120
00:14:10,516 --> 00:14:12,643
Isolez les personnes
souffrant d'hypothermie,
121
00:14:12,726 --> 00:14:15,813
{\an8}de saignements de nez,
d'évanouissements et d'hallucinations.
122
00:14:16,522 --> 00:14:19,775
{\an8}Ces créatures sont très résilientes
et se régénèrent.
123
00:14:19,859 --> 00:14:22,236
{\an8}Avant de se transformer intégralement,
124
00:14:22,319 --> 00:14:24,697
{\an8}elles sont brièvement vulnérables.
125
00:14:24,780 --> 00:14:28,075
{\an8}C'est le seul moment
où elles peuvent être tuées.
126
00:14:28,158 --> 00:14:30,786
Nous avons appelé
ce laps de temps "l'heure cruciale".
127
00:14:34,498 --> 00:14:35,708
Les créatures capturées
128
00:14:35,791 --> 00:14:37,042
doivent être incinérées.
129
00:14:39,128 --> 00:14:42,131
C'est tout
ce que peuvent faire les civils.
130
00:14:47,678 --> 00:14:51,473
L'armée va résoudre le problème.
131
00:14:52,057 --> 00:14:53,350
{\an8}Restez en vie.
132
00:14:53,434 --> 00:14:54,894
{\an8}Bonne chance.
133
00:14:56,729 --> 00:14:58,814
Vous voyez ? Ça va aller.
134
00:14:59,440 --> 00:15:01,567
L'armée viendra nous sauver
si on tient bon.
135
00:15:01,650 --> 00:15:02,818
Je le savais.
136
00:15:02,902 --> 00:15:04,987
Elle dit de se débrouiller pour survivre.
137
00:15:05,070 --> 00:15:06,113
Vraiment ?
138
00:15:06,196 --> 00:15:07,990
Le désir ferait de nous des monstres.
139
00:15:08,073 --> 00:15:10,200
- Vous y croyez ?
- Tu les as bien vus, dehors.
140
00:15:11,577 --> 00:15:12,578
On doit survivre.
141
00:15:12,661 --> 00:15:14,747
- C'est bien ce qu'elle voulait dire ?
- Quoi ?
142
00:15:14,830 --> 00:15:16,290
Évidemment !
143
00:15:16,373 --> 00:15:18,584
- Le président est mort.
- Elle voulait dire ça ?
144
00:15:18,667 --> 00:15:20,669
- Bien sûr.
- Ça veut dire quoi, tenir bon ?
145
00:15:20,753 --> 00:15:22,171
- Quoi ?
- Vous y croyez ?
146
00:15:22,254 --> 00:15:24,089
- On l'a tous vu.
- Alors remboursez-moi.
147
00:15:35,017 --> 00:15:36,060
Sérieux ?
148
00:15:41,273 --> 00:15:42,900
On descend sans rien ?
149
00:15:44,068 --> 00:15:45,611
On n'a rien d'utile ?
150
00:15:45,694 --> 00:15:47,321
Si, nos vies sont utiles.
151
00:15:57,831 --> 00:15:58,832
C'est un humain.
152
00:15:59,750 --> 00:16:01,251
Soulagé de trouver un cadavre.
153
00:16:08,759 --> 00:16:09,802
Il est encore chaud.
154
00:16:11,095 --> 00:16:12,554
Il est mort il y a peu.
155
00:16:12,638 --> 00:16:13,847
Mon Dieu.
156
00:16:30,781 --> 00:16:32,199
Remets-le si tu n'en veux pas.
157
00:16:33,701 --> 00:16:36,203
- Tu es méchante.
- Je sais.
158
00:16:37,496 --> 00:16:40,416
Je peux faire bien pire pour survivre.
159
00:16:47,172 --> 00:16:48,549
Tu es complice, à présent.
160
00:16:51,093 --> 00:16:52,136
Allons-y.
161
00:17:30,007 --> 00:17:32,676
Ne partez pas. Pourquoi vous êtes morts ?
162
00:17:34,219 --> 00:17:36,346
Vous ne pouvez pas me laisser seul.
163
00:17:37,389 --> 00:17:40,601
Ne partez pas. Je vous en supplie.
164
00:17:44,646 --> 00:17:48,400
{\an8}MOON HYEON-SUK, CHA SU-A
165
00:17:48,484 --> 00:17:50,360
{\an8}- Il est mort ?
- Non.
166
00:17:51,320 --> 00:17:52,404
Il est en vie.
167
00:17:53,489 --> 00:17:54,865
Je pensais qu'il mourrait.
168
00:17:56,533 --> 00:17:59,203
- Tu le connais ?
- Non.
169
00:17:59,286 --> 00:18:00,996
Ne t'approche pas de lui.
170
00:18:01,080 --> 00:18:03,874
- Les infectés doivent partir.
- Sortez ce monstre d'ici.
171
00:18:09,379 --> 00:18:10,589
Papa…
172
00:18:12,758 --> 00:18:14,426
Tu as fait une sacrée chute.
173
00:18:19,556 --> 00:18:22,893
Quand je t'ai dit de pas mourir ici,
je parlais du bâtiment entier.
174
00:18:24,019 --> 00:18:25,270
Je suis où ?
175
00:18:27,147 --> 00:18:29,399
Dans un endroit
où tout le monde attend de mourir.
176
00:18:31,819 --> 00:18:33,028
Et les deux autres ?
177
00:18:36,115 --> 00:18:37,324
Ils vont bien.
178
00:18:39,409 --> 00:18:41,787
Tu n'es pas le connard que j'imaginais.
179
00:18:42,663 --> 00:18:44,790
Tu devrais penser à toi, pas à eux.
180
00:18:45,791 --> 00:18:46,750
Pardon ?
181
00:18:47,251 --> 00:18:48,335
Eun-yu.
182
00:18:57,177 --> 00:18:58,262
On dirait que ça va.
183
00:18:59,388 --> 00:19:02,182
Tu es tombé du huitième
et tu t'es réveillé en trois heures.
184
00:19:02,683 --> 00:19:04,560
Sauvé par l'heure cruciale.
185
00:19:06,436 --> 00:19:07,771
Comme c'est ironique.
186
00:19:07,855 --> 00:19:10,399
L'heure qui permettait de sauver quelqu'un
187
00:19:11,024 --> 00:19:14,027
est devenue le seul moment
auquel on peut l'anéantir.
188
00:19:18,615 --> 00:19:19,575
Comment te sens-tu ?
189
00:19:27,875 --> 00:19:29,251
Je crois que ça va.
190
00:19:29,835 --> 00:19:30,794
Tant mieux.
191
00:19:31,753 --> 00:19:33,672
Parce que ça va se corser.
192
00:19:35,924 --> 00:19:37,176
Je comprends pas.
193
00:19:37,259 --> 00:19:38,969
Pourquoi il nous a appelés ?
194
00:19:39,052 --> 00:19:41,054
- Quoi ?
- T'arrête pas.
195
00:19:43,056 --> 00:19:44,683
Tu as perdu la tête.
196
00:19:46,351 --> 00:19:48,312
Tu as ramené un monstre ici.
197
00:19:51,440 --> 00:19:53,192
Ne t'avise pas de te transformer.
198
00:19:55,235 --> 00:19:57,404
Pigé, sale monstre ?
199
00:20:00,866 --> 00:20:03,410
Réponds quand un adulte te parle.
200
00:20:05,913 --> 00:20:06,747
Oui.
201
00:20:08,457 --> 00:20:10,417
- Quoi ?
- On ne peut pas faire ça.
202
00:20:10,500 --> 00:20:12,669
L'heure cruciale, je vais pas la rater.
203
00:20:12,753 --> 00:20:14,838
- Le Seigneur a dit…
- Jésus a déjà vécu
204
00:20:14,922 --> 00:20:16,924
dans un monde comme celui-ci ?
205
00:20:17,007 --> 00:20:19,092
C'est pour la sécurité de tous.
206
00:20:20,260 --> 00:20:21,261
Voilà.
207
00:20:21,929 --> 00:20:22,804
C'est quoi ?
208
00:20:23,513 --> 00:20:25,641
Prenez tous un morceau de papier.
209
00:20:26,683 --> 00:20:29,728
Si vous voulez chasser Hyun-su,
faites un cercle.
210
00:20:30,437 --> 00:20:33,273
Sinon, faites une croix.
211
00:20:33,357 --> 00:20:34,983
Puis mettez-le dans cette boîte.
212
00:20:35,067 --> 00:20:37,152
À quoi bon,
vu qu'on va le mettre à la porte ?
213
00:20:37,736 --> 00:20:40,447
Un vote à main levée suffit.
Je veux qu'il parte.
214
00:20:40,530 --> 00:20:41,990
Qui veut qu'il parte ?
215
00:20:44,326 --> 00:20:45,744
Je ne vois pas ta main.
216
00:20:47,746 --> 00:20:48,705
Pas moi.
217
00:20:51,291 --> 00:20:52,542
Tu n'as pas l'âge de voter.
218
00:20:53,043 --> 00:20:54,461
On élit le président ?
219
00:20:55,212 --> 00:20:56,380
Peu importe l'âge.
220
00:20:56,463 --> 00:20:58,173
Comment oses-tu me répondre ?
221
00:20:58,257 --> 00:21:00,842
Quand un adulte dit quelque chose,
tu la fermes.
222
00:21:02,469 --> 00:21:05,347
VA TE FAIRE FOUTRE, CONNARD
223
00:21:07,516 --> 00:21:08,517
Tu m'as insulté ?
224
00:21:09,601 --> 00:21:12,312
Je pourrais être ton père.
Comment oses-tu ?
225
00:21:12,396 --> 00:21:13,397
Vous insulter ?
226
00:21:14,773 --> 00:21:15,774
C'était un compliment.
227
00:21:16,858 --> 00:21:18,402
VA TE FAIRE FOUTRE, CONNARD
228
00:21:22,197 --> 00:21:25,409
Par souci de confidentialité,
ça doit être un vote secret.
229
00:21:25,492 --> 00:21:26,368
Quoi ?
230
00:21:28,954 --> 00:21:30,330
Si on le chasse…
231
00:21:31,915 --> 00:21:33,583
on participe à son meurtre.
232
00:21:45,095 --> 00:21:47,723
La confidentialité ? Mon cul.
233
00:21:47,806 --> 00:21:49,558
Je veux qu'il parte. Dehors !
234
00:21:50,642 --> 00:21:51,768
Son meurtre ?
235
00:21:52,853 --> 00:21:55,564
On prend cette décision pour survivre.
236
00:21:55,647 --> 00:21:57,024
N'ayez pas peur !
237
00:21:58,984 --> 00:22:00,694
Tu ne lèves pas la main ?
238
00:22:01,111 --> 00:22:02,195
C'est que…
239
00:22:02,321 --> 00:22:04,281
Lève la main, pauvre conne.
240
00:22:04,948 --> 00:22:06,658
Eun-hyeok n'a pas tort.
241
00:22:07,367 --> 00:22:11,121
Il vaudrait mieux ne pas savoir
qui a accepté de le chasser.
242
00:22:11,913 --> 00:22:14,499
Le vote est la norme en démocratie.
243
00:22:15,167 --> 00:22:17,627
En démocratie ? C'est la fin du monde !
244
00:22:18,211 --> 00:22:20,547
Au passage, cessez d'insulter votre femme
245
00:22:20,630 --> 00:22:23,008
et de dire toutes ces obscénités.
246
00:22:23,091 --> 00:22:24,301
C'est blessant.
247
00:22:25,302 --> 00:22:27,179
De quoi je me…
248
00:22:27,262 --> 00:22:29,306
- Comment osez-vous me dire…
- Ça suffit.
249
00:23:18,438 --> 00:23:19,689
POUR : 8
250
00:23:19,773 --> 00:23:21,691
CONTRE : 7
251
00:23:23,068 --> 00:23:25,654
Ça fait huit voix pour
et sept voix contre.
252
00:23:28,990 --> 00:23:32,077
Si l'un des deux derniers bulletins
est pour, il sera chassé.
253
00:23:32,994 --> 00:23:35,080
Sept personnes sont contre ?
254
00:23:35,163 --> 00:23:36,540
Vous êtes fous ?
255
00:23:37,457 --> 00:23:38,291
Contre.
256
00:23:38,834 --> 00:23:39,668
Huit contre huit.
257
00:23:41,461 --> 00:23:42,963
Putain de merde.
258
00:23:43,755 --> 00:23:44,589
T'es contre ?
259
00:23:45,715 --> 00:23:47,217
Non.
260
00:23:48,844 --> 00:23:51,179
Tous les enculés qui sont de son côté
261
00:23:51,263 --> 00:23:52,347
doivent être expulsés !
262
00:23:52,431 --> 00:23:53,640
Non mais sérieusement !
263
00:23:53,723 --> 00:23:55,725
Calmez-vous.
264
00:23:57,978 --> 00:24:00,272
Le dernier vote déterminera le résultat.
265
00:24:16,830 --> 00:24:17,914
Vote nul.
266
00:24:23,044 --> 00:24:24,463
Impossible.
267
00:24:27,424 --> 00:24:30,135
Hé, amène-moi ce salaud.
268
00:24:30,218 --> 00:24:31,344
Moi ?
269
00:24:31,428 --> 00:24:33,680
Oui ! Il faut se débarrasser
de lui au plus vite !
270
00:24:37,809 --> 00:24:39,352
Voter, mon cul.
271
00:24:40,103 --> 00:24:40,979
Vous êtes cinglés ?
272
00:24:41,897 --> 00:24:43,815
Je vous rappelle que quelqu'un est mort !
273
00:24:44,399 --> 00:24:46,151
Vous contestez le résultat ?
274
00:24:46,943 --> 00:24:49,446
Participer au meurtre, comme tu dis ?
275
00:24:49,529 --> 00:24:51,948
Un meurtre,
c'est quand on tue un être humain,
276
00:24:52,908 --> 00:24:55,035
pas un monstre !
277
00:25:04,252 --> 00:25:05,170
Chéri.
278
00:25:05,795 --> 00:25:06,796
Chéri…
279
00:25:11,760 --> 00:25:12,594
C'est…
280
00:25:13,678 --> 00:25:15,096
C'est que je suis fatigué.
281
00:25:15,180 --> 00:25:16,848
- N'approchez pas !
- Non !
282
00:25:17,432 --> 00:25:18,391
Je suis fatigué !
283
00:25:23,063 --> 00:25:24,397
Préparez-vous.
284
00:25:25,148 --> 00:25:26,107
Quoi ?
285
00:25:28,068 --> 00:25:29,736
Vous ne voulez pas être dévoré, si ?
286
00:25:29,819 --> 00:25:31,738
Sale fils de pute.
287
00:25:39,120 --> 00:25:40,705
Est-ce que je peux voter ?
288
00:25:46,586 --> 00:25:49,381
Si je vote, il sera exclu avec moi.
289
00:25:52,133 --> 00:25:53,093
N'est-ce pas ?
290
00:26:05,897 --> 00:26:07,482
C'est qu'un gosse.
291
00:26:08,567 --> 00:26:09,568
Un beau gosse.
292
00:26:10,193 --> 00:26:12,821
Il a perdu énormément de sang
et n'en est pas mort.
293
00:26:13,613 --> 00:26:15,824
Il ne faut pas se fier aux apparences.
294
00:26:17,117 --> 00:26:18,827
Il survivrait à une balle ?
295
00:26:18,910 --> 00:26:20,328
Comment le tuer ?
296
00:26:21,371 --> 00:26:23,039
- C'est possible ?
- Comment…
297
00:26:23,123 --> 00:26:24,374
Vous avez voté pour ?
298
00:26:25,125 --> 00:26:27,168
Vous êtes complices de meurtre.
299
00:26:27,252 --> 00:26:28,962
Et s'il se transforme ?
300
00:26:29,045 --> 00:26:30,213
On le laisse faire ?
301
00:26:32,132 --> 00:26:33,049
Dites,
302
00:26:33,717 --> 00:26:34,926
c'est dû à quoi, tout ça ?
303
00:26:36,720 --> 00:26:38,263
À un virus ?
304
00:26:38,346 --> 00:26:39,639
À des rayonnements.
305
00:26:39,723 --> 00:26:41,600
Vous n'avez pas vu les infos ?
306
00:26:41,683 --> 00:26:43,643
C'est à cause du désir humain.
307
00:26:43,727 --> 00:26:47,522
C'est vrai que le propriétaire
du supermarché est cupide.
308
00:26:47,606 --> 00:26:49,065
Et pour Hyun-su ?
309
00:26:49,608 --> 00:26:50,734
Quel est son désir ?
310
00:26:51,318 --> 00:26:53,111
Fais attention, toi aussi.
311
00:26:53,778 --> 00:26:56,072
Ton appétit a l'air incontrôlable.
312
00:26:58,074 --> 00:27:00,577
- C'est à cause des rayonnements.
- Comment ça ?
313
00:27:00,660 --> 00:27:01,703
On est punis.
314
00:27:05,206 --> 00:27:06,833
C'est Dieu qui nous punit.
315
00:27:06,916 --> 00:27:09,169
Oui. Je suis d'accord.
316
00:27:09,252 --> 00:27:12,047
C'est la réponse la plus plausible
que j'aie entendue.
317
00:27:13,465 --> 00:27:15,300
Comme on est tous humains,
318
00:27:16,426 --> 00:27:18,136
personne ne sait…
319
00:27:23,725 --> 00:27:25,727
qui sera le prochain.
320
00:27:44,329 --> 00:27:45,330
Mais !
321
00:27:47,207 --> 00:27:48,208
Qu'est-ce que…
322
00:27:49,459 --> 00:27:51,127
Saignement de nez, évanouissement…
323
00:27:52,796 --> 00:27:54,381
C'est on ne peut plus clair.
324
00:27:59,761 --> 00:28:01,179
C'est impossible…
325
00:28:03,139 --> 00:28:04,099
Maintenant ?
326
00:28:05,058 --> 00:28:05,892
Pourquoi ?
327
00:28:15,694 --> 00:28:16,695
Dis…
328
00:28:18,905 --> 00:28:20,323
Toi, tu tiens le coup.
329
00:28:22,325 --> 00:28:23,576
Tu fais comment ?
330
00:28:28,540 --> 00:28:29,833
Vous êtes sans gêne.
331
00:28:32,627 --> 00:28:35,672
Je dois vivre. Je veux vivre.
332
00:28:38,425 --> 00:28:39,467
Ressaisissez-vous.
333
00:28:41,678 --> 00:28:42,554
Quoi ?
334
00:28:44,013 --> 00:28:45,724
Je n'ai rien d'autre à vous dire.
335
00:28:59,779 --> 00:29:01,948
À quelque chose, malheur est bon, non ?
336
00:29:02,449 --> 00:29:04,075
Il vous battait quotidiennement.
337
00:29:04,617 --> 00:29:06,369
Quoi ? J'ai dit quelque chose de mal ?
338
00:29:06,453 --> 00:29:08,621
Les divorcées ont la cote, ces jours-ci.
339
00:29:08,705 --> 00:29:10,373
Une nouvelle vie s'offre à vous.
340
00:29:21,342 --> 00:29:22,302
Excusez-moi.
341
00:29:23,887 --> 00:29:25,722
Je ne trouve pas Su-ung.
342
00:29:27,056 --> 00:29:29,768
Mon Dieu, on n'a pas dû te le dire.
343
00:29:30,643 --> 00:29:32,061
La fille de Mme Cha
344
00:29:32,896 --> 00:29:34,731
est vraiment revenue.
345
00:29:37,192 --> 00:29:40,361
Su-ung est sorti pour la récupérer mais…
346
00:29:41,988 --> 00:29:43,198
au bout de quelques pas,
347
00:29:44,157 --> 00:29:45,074
le monstre l'a eu.
348
00:29:56,002 --> 00:29:57,921
On est coincés ici.
349
00:30:00,089 --> 00:30:01,841
{\an8}SALON DE COIFFURE GREEN HOME
350
00:30:06,596 --> 00:30:09,307
SANG-WON
351
00:30:09,390 --> 00:30:10,725
Sang-won…
352
00:30:22,570 --> 00:30:23,696
Tenez.
353
00:30:25,865 --> 00:30:27,826
Vous devez être affamée.
354
00:30:34,582 --> 00:30:35,750
Merci.
355
00:30:37,043 --> 00:30:39,003
Mangez ça et séchez vos larmes.
356
00:30:48,888 --> 00:30:50,807
Désolée, c'était indiscret.
357
00:30:53,810 --> 00:30:54,727
Mangez.
358
00:31:07,323 --> 00:31:08,533
Ça ne va pas ?
359
00:31:08,616 --> 00:31:10,535
C'est périmé ?
360
00:31:14,330 --> 00:31:15,498
Pourtant, ça va.
361
00:31:18,501 --> 00:31:20,003
J'ai mal au ventre.
362
00:32:01,002 --> 00:32:02,795
Elle est très jolie.
363
00:32:08,384 --> 00:32:10,178
Vous avez beaucoup de photos d'elle ?
364
00:32:11,095 --> 00:32:12,388
Moi, j'en ai peu de lui.
365
00:32:13,640 --> 00:32:15,099
À mon grand regret.
366
00:32:21,481 --> 00:32:23,149
C'était quelqu'un de bien.
367
00:32:31,908 --> 00:32:34,243
Reprenez des forces, vous en avez besoin.
368
00:33:14,867 --> 00:33:16,244
Tu trouves ça drôle ?
369
00:33:16,619 --> 00:33:18,830
Arrête la musique et fais humoriste.
370
00:33:19,455 --> 00:33:21,290
Explique-moi plutôt comment faire.
371
00:33:23,543 --> 00:33:24,794
Détends-toi, d'abord.
372
00:33:28,256 --> 00:33:30,174
Écarte un peu les jambes.
373
00:33:30,258 --> 00:33:31,843
Rapproche tes mains.
374
00:33:32,969 --> 00:33:35,096
Ne quitte pas la balle des yeux.
375
00:33:51,904 --> 00:33:53,823
Ça me répugne de te voir être sympa.
376
00:33:55,908 --> 00:33:59,412
Tu crois qu'une barre de chocolat
peut lui remonter le moral ?
377
00:34:03,249 --> 00:34:05,251
Tu as fait ça pour te sentir mieux.
378
00:34:05,752 --> 00:34:07,462
C'est toi, la tarée du coin ?
379
00:34:08,880 --> 00:34:10,631
Très bien, éclate-toi, pauvre tarée.
380
00:34:29,692 --> 00:34:30,902
Il ne meurt pas ?
381
00:34:46,292 --> 00:34:47,293
Vous êtes là ?
382
00:34:48,169 --> 00:34:50,088
T'avais bien dit qu'on se reverrait !
383
00:35:03,559 --> 00:35:04,894
Attendez une seconde.
384
00:35:11,067 --> 00:35:12,443
J'ai quelque chose à dire.
385
00:35:13,444 --> 00:35:14,403
Je…
386
00:35:42,014 --> 00:35:44,100
Je crois que je me transforme en monstre.
387
00:35:52,441 --> 00:35:53,526
Enfermez-moi.
388
00:36:00,074 --> 00:36:01,284
Vous êtes arrivé quand ?
389
00:36:02,577 --> 00:36:03,953
Vous avez vu les infos ?
390
00:36:04,745 --> 00:36:06,122
Ce n'est pas contagieux.
391
00:36:08,166 --> 00:36:09,959
On est quand même foutus.
392
00:36:11,127 --> 00:36:12,461
Ce monde est perdu.
393
00:36:18,217 --> 00:36:19,260
Pauvre con.
394
00:36:21,512 --> 00:36:23,639
On dirait qu'il a été tabassé.
395
00:36:23,723 --> 00:36:25,349
Il veut être enfermé.
396
00:36:25,433 --> 00:36:26,976
Ça arrive toujours aux meilleurs.
397
00:36:27,059 --> 00:36:30,313
Si tu culpabilises, va avec lui.
398
00:36:34,650 --> 00:36:35,902
Il y a une autre raison ?
399
00:36:39,322 --> 00:36:40,489
Bon sang.
400
00:37:45,805 --> 00:37:47,014
Bonjour.
401
00:37:47,723 --> 00:37:48,891
Tu dois avoir faim.
402
00:37:52,645 --> 00:37:53,562
Ça va, merci.
403
00:37:57,608 --> 00:37:58,567
Pourquoi ?
404
00:38:01,112 --> 00:38:02,738
Les monstres ne mangent pas ?
405
00:38:03,239 --> 00:38:04,991
Par contre, tu dors bien.
406
00:38:14,041 --> 00:38:15,459
Qu'est-ce que ça fait ?
407
00:38:18,421 --> 00:38:20,673
On se sent tout puissant ?
408
00:38:33,602 --> 00:38:35,104
Comment on le devient ?
409
00:38:37,940 --> 00:38:38,899
Dis-moi.
410
00:38:41,902 --> 00:38:42,987
Dis-moi.
411
00:38:45,781 --> 00:38:47,199
Je suis doué.
412
00:38:49,243 --> 00:38:50,703
Que dois-je faire ?
413
00:39:20,316 --> 00:39:21,275
Tenez.
414
00:39:22,234 --> 00:39:24,445
Prenez ça.
415
00:39:29,533 --> 00:39:31,952
TEST DE GROSSESSE
416
00:39:33,412 --> 00:39:34,955
Ça va aller.
417
00:39:35,039 --> 00:39:36,415
On ne sait jamais.
418
00:39:37,583 --> 00:39:38,584
Juste au cas où.
419
00:39:40,211 --> 00:39:41,212
D'accord ?
420
00:39:45,091 --> 00:39:47,343
TEST DE GROSSESSE
421
00:40:07,405 --> 00:40:08,280
Amen.
422
00:40:16,163 --> 00:40:17,581
C'était ta voix, non ?
423
00:40:18,749 --> 00:40:21,085
"On est en sécurité au rez-de-chaussée."
424
00:40:21,919 --> 00:40:22,795
Oui.
425
00:40:23,963 --> 00:40:25,214
Ai-je mal compris ?
426
00:40:30,928 --> 00:40:31,971
Ce bouclier.
427
00:40:38,561 --> 00:40:39,687
Qui l'a fait ?
428
00:40:54,452 --> 00:40:55,828
Monsieur.
429
00:40:56,954 --> 00:40:57,788
Quoi ?
430
00:40:58,622 --> 00:41:00,332
Mme Im…
431
00:41:01,542 --> 00:41:04,086
n'est toujours pas sortie des toilettes.
432
00:41:07,506 --> 00:41:08,632
Tu veux faire caca ?
433
00:41:10,676 --> 00:41:11,886
Ça fait longtemps ?
434
00:41:12,636 --> 00:41:14,847
Environ une heure.
435
00:41:25,524 --> 00:41:27,651
D'accord. Mets-toi là pour l'instant.
436
00:42:47,648 --> 00:42:49,608
D'APRÈS SWEET HOME
DE CARNBY KIM ET YOUNGCHAN HWANG
437
00:44:58,112 --> 00:45:03,117
Sous-titres : Blandine Fourchet