1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:19,310 --> 00:00:21,438 Ίσως είναι ακόμη ζωντανός. 3 00:00:23,773 --> 00:00:24,607 Όχι. 4 00:00:26,526 --> 00:00:27,652 Κάνε άκρη. 5 00:01:07,275 --> 00:01:09,235 Εξαιτίας σου πέθανε. 6 00:01:09,319 --> 00:01:10,945 Αν είχα βγει πριν… 7 00:01:14,699 --> 00:01:15,784 Εσύ φταις. 8 00:01:18,953 --> 00:01:21,206 Εσύ τη σκότωσες. 9 00:01:51,694 --> 00:01:53,446 ΑΠΟ ΤΟ ΨΗΦΙΑΚΟ ΚΟΜΙΚ ΤΩΝ ΚΑΡΝΜΠΙ ΚΙΜ ΚΑΙ ΓΙΟΥΝΓΚΤΣΑΝ ΧΟΥΑΝΓΚ, SWEET HOME 10 00:02:27,063 --> 00:02:28,898 Μην πιστεύετε την ανακοίνωση. 11 00:02:30,525 --> 00:02:32,110 Θα είστε εντάξει; 12 00:02:33,444 --> 00:02:36,823 Δεν γίνεται να μας ταΐζεις συνέχεια. Κάτι πρέπει να κάνουμε. 13 00:02:36,906 --> 00:02:39,325 Ευχαριστούμε για το φαγητό και γι' αυτό. 14 00:02:39,409 --> 00:02:41,578 Ο Θεός να σ' έχει καλά. 15 00:02:43,288 --> 00:02:44,706 Είμαι βουδιστής. 16 00:02:47,208 --> 00:02:50,420 Αν είναι ασφαλής ο πρώτος όροφος, θα έρθουμε να σας πάρουμε. 17 00:02:51,671 --> 00:02:53,798 Μη δίνεις αβέβαιες υποσχέσεις. 18 00:02:55,133 --> 00:02:56,384 Νομίζω ότι πρέπει 19 00:02:57,051 --> 00:02:58,887 να αποχαιρετιστούμε. 20 00:03:05,018 --> 00:03:07,478 Κάποιος είχε πει ότι και το πιο πυκνό σκοτάδι 21 00:03:08,062 --> 00:03:10,148 διαλύεται από ένα αχνό φως. 22 00:03:13,276 --> 00:03:14,611 Αυτός που το είπε ζει; 23 00:03:16,571 --> 00:03:17,780 Δεν είμαι σίγουρη. 24 00:03:18,865 --> 00:03:19,866 Μπορώ… 25 00:03:23,661 --> 00:03:25,330 Μπορώ να έρθω μαζί σας; 26 00:03:25,914 --> 00:03:28,499 Όσο περισσότεροι, τόσο το καλύτερο. Σωστά; 27 00:03:29,709 --> 00:03:30,543 Εννοείται. 28 00:03:31,419 --> 00:03:32,545 Ωραία. 29 00:03:32,629 --> 00:03:33,630 Πήγαινε. 30 00:03:34,422 --> 00:03:36,549 Πηγαίνετε. Όλοι σας. 31 00:03:43,765 --> 00:03:46,517 Χιουν-Σου, θα ξανάρθεις, έτσι δεν είναι; 32 00:03:52,815 --> 00:03:53,942 Ναι. 33 00:03:54,525 --> 00:03:56,903 Ευχαριστούμε που μας έσωσες. 34 00:04:00,156 --> 00:04:01,991 Ας πηγαίνουμε, τι λέτε; 35 00:04:04,160 --> 00:04:05,203 Ευχαριστούμε. 36 00:04:34,816 --> 00:04:35,942 Ξαφνικά, 37 00:04:38,444 --> 00:04:40,196 βρέθηκα να έχω παιδικό σταθμό. 38 00:04:45,910 --> 00:04:47,537 18 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2020 4η ΜΕΡΑ ΕΓΚΛΕΙΣΜΟΥ 39 00:04:47,620 --> 00:04:50,915 ΧΑΡΗΚΑ ΠΑΡΑ ΠΟΛΥ ΟΤΑΝ ΑΚΟΥΣΑ ΤΗΝ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ 40 00:04:50,999 --> 00:04:52,667 ΗΘΕΛΑ ΝΑ ΠΑΩ ΤΗΝ ΙΔΙΑ ΣΤΙΓΜΗ 41 00:04:52,750 --> 00:04:54,711 ΜΑΣ ΠΑΡΑΚΑΛΕΣΕ ΝΑ ΠΑΜΕ ΣΤΟΝ ΠΡΩΤΟ ΟΡΟΦΟ 42 00:04:56,796 --> 00:04:58,631 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΑΜΕ ΓΙΑ ΤΟ ΚΑΛΟ ΤΗΣ ΓΙΟΥ-ΡΙ 43 00:04:58,715 --> 00:04:59,966 Ώρα να φύγουμε. 44 00:05:00,049 --> 00:05:01,301 Όχι ακόμα, κύριε. 45 00:05:02,719 --> 00:05:05,763 Προσεύχομαι να ζήσετε πολλά χρόνια ακόμα. 46 00:05:05,847 --> 00:05:07,598 Όχι, δεν εννοούσα αυτό. 47 00:05:08,182 --> 00:05:10,768 Εννοούσα να φύγουμε από αυτό το ανυπόφορα μικρό, 48 00:05:10,852 --> 00:05:12,645 παμπάλαιο και βρόμικο δωμάτιο. 49 00:05:13,646 --> 00:05:16,441 Ποιο έχει μεγαλύτερη ηλικία, το διαμέρισμα ή εσείς; 50 00:05:16,524 --> 00:05:17,942 Από πότε ζείτε εδώ; 51 00:05:18,901 --> 00:05:20,111 Κάτσε να σκεφτώ. 52 00:05:21,029 --> 00:05:21,988 Περίμενε. 53 00:05:26,451 --> 00:05:29,037 Από την Ανεξαρτησία 54 00:05:29,120 --> 00:05:31,080 ή από τον Πόλεμο της Κορέας; 55 00:05:34,000 --> 00:05:35,585 Η ζωή σας μόλις παρατάθηκε. 56 00:05:42,800 --> 00:05:45,261 Θα ζήσω περισσότερο χάρη σ' εσένα. 57 00:05:54,062 --> 00:05:55,521 Τι κάνετε; 58 00:05:57,065 --> 00:06:00,068 Δεν άκουσες την ανακοίνωση; Πρέπει να πάω να βοηθήσω. 59 00:06:00,902 --> 00:06:02,528 Πώς μπορείτε να βοηθήσετε; 60 00:06:08,785 --> 00:06:10,036 Με το μαλακό. 61 00:06:30,515 --> 00:06:31,974 Θα είναι συντετριμμένη. 62 00:06:33,226 --> 00:06:34,811 Αν πέθαινε ο Μπομ, 63 00:06:35,895 --> 00:06:38,231 κι εγώ συντετριμμένη θα ήμουν. 64 00:06:41,109 --> 00:06:42,985 Δεν είναι ακριβώς το ίδιο. 65 00:06:43,694 --> 00:06:44,904 Είναι. 66 00:06:45,696 --> 00:06:47,448 Ο Μπομ είναι σαν οικογένεια. 67 00:06:48,991 --> 00:06:50,243 Και πάλι, 68 00:06:51,035 --> 00:06:54,497 δεν είναι το ίδιο με το να χάνεις παιδί. 69 00:06:55,623 --> 00:06:57,417 Ούτε εσύ έχεις παιδιά. 70 00:06:57,959 --> 00:06:59,377 Δεν ξέρεις πώς είναι. 71 00:07:03,214 --> 00:07:04,382 Σωστά. 72 00:07:04,465 --> 00:07:05,925 Τέλος πάντων, 73 00:07:06,467 --> 00:07:09,846 στεναχωριέμαι για την κυρία Τσα και για την πυροσβέστρια. 74 00:07:10,763 --> 00:07:12,181 Τι έπαθε η πυροσβέστρια; 75 00:07:13,307 --> 00:07:15,309 Ο αρραβωνιαστικός της έμενε εδώ. 76 00:07:17,395 --> 00:07:19,313 Πέθανε όμως. 77 00:07:20,398 --> 00:07:22,108 Θα παντρεύονταν σε δύο μέρες. 78 00:07:22,984 --> 00:07:24,068 Τι έπαθε; 79 00:07:27,113 --> 00:07:28,489 Δεν ξέρω. 80 00:07:29,991 --> 00:07:31,451 Τι λες να συνέβη; 81 00:07:33,619 --> 00:07:36,873 Πώς να ξέρω; Έμοιαζε γεμάτη αυτοπεποίθηση. 82 00:07:41,210 --> 00:07:43,421 Γιατί αργεί τόσο πολύ όμως; 83 00:07:44,172 --> 00:07:45,840 Λες να έπαθε τίποτα; 84 00:11:10,211 --> 00:11:12,963 ΣΑΝΓΚ-ΓΟΥΟΝ 85 00:11:13,673 --> 00:11:14,840 Σανγκ-Γουόν. 86 00:11:33,067 --> 00:11:35,986 Το κινητό δεν έχει σήμα. 87 00:11:36,070 --> 00:11:37,279 Ακριβώς. 88 00:11:38,155 --> 00:11:40,783 Τότε, πώς ήξερε ότι ερχόταν η κόρη της; 89 00:11:40,866 --> 00:11:42,201 Μυστήρια πράγματα. 90 00:11:43,119 --> 00:11:44,620 Λες να 'ναι δαιμονισμένη; 91 00:11:44,704 --> 00:11:46,831 Δαιμονισμένη; Όχι, απλώς τρελή. 92 00:11:48,499 --> 00:11:49,750 Τη λυπάμαι. 93 00:11:50,668 --> 00:11:53,295 Τέλος πάντων, πρόσεχε τον Έουν-Χέοκ. 94 00:11:53,379 --> 00:11:56,465 Ο τύπος είναι εντελώς άκαρδος. 95 00:11:56,549 --> 00:11:59,593 Μαλακίες λες. Σου έσωσε τη ζωή. 96 00:11:59,677 --> 00:12:00,720 Σοβαρά μιλάς; 97 00:12:01,345 --> 00:12:02,847 Αν δεν σ' είχε σταματήσει, 98 00:12:02,930 --> 00:12:04,515 θα ήσουν νεκρός όπως ο στρατιώτης. 99 00:12:05,474 --> 00:12:06,934 Σέοκ-Χεόν, 100 00:12:07,017 --> 00:12:10,020 δεν ξέρεις πόση ασφάλεια νιώθω μ' εσένα ως αρχηγό. 101 00:12:10,104 --> 00:12:12,773 Όχι κι αρχηγός. Δεν θέλω αυτόν τον ρόλο. 102 00:12:12,857 --> 00:12:15,860 Και θα αφήσουμε τον γυαλάκια να είναι αρχηγός; 103 00:12:55,941 --> 00:12:57,359 Χαίρομαι που είσαι καλά. 104 00:13:01,030 --> 00:13:02,573 Το ήξερες 105 00:13:03,824 --> 00:13:05,493 ότι υπήρχε τέρας εκεί, έτσι; 106 00:13:09,914 --> 00:13:11,248 Γι-κιουνγκ. 107 00:13:16,086 --> 00:13:18,088 Ανησύχησα. 108 00:13:18,923 --> 00:13:20,174 Είσαι καλά; 109 00:13:36,899 --> 00:13:39,026 Δεν πρόκειται για άσκηση. 110 00:13:39,777 --> 00:13:42,071 Δεν πρόκειται για άσκηση. 111 00:13:42,154 --> 00:13:43,531 ΕΚΤΑΚΤΟ ΔΕΛΤΙΟ 112 00:13:44,198 --> 00:13:47,368 {\an8}Από τα μεσάνυχτα της 17ης Αυγούστου, ισχύει στρατιωτικός νόμος 113 00:13:47,451 --> 00:13:51,205 {\an8}σε όλη τη χώρα, σύμφωνα με το άρθρο 77 του Συντάγματος 114 00:13:51,288 --> 00:13:53,916 {\an8}και το άρθρο 2 του Στρατιωτικού Νόμου. 115 00:13:53,999 --> 00:13:58,212 {\an8}Ο στρατός τίθεται επικεφαλής για ζητήματα ασφαλείας και πολιτικών αποφάσεων. 116 00:13:58,295 --> 00:14:01,048 Οι αρχές επιβεβαιώνουν ότι ανεξακρίβωτος αριθμός πολιτών 117 00:14:01,131 --> 00:14:03,300 έχει μεταλλαχθεί σε άγνωστα πλάσματα. 118 00:14:03,384 --> 00:14:05,094 {\an8}Η ακριβής αιτία παραμένει άγνωστη. 119 00:14:05,177 --> 00:14:07,721 {\an8}Εικάζεται ότι σχετίζεται με την ανθρώπινη επιθυμία. 120 00:14:07,805 --> 00:14:09,890 {\an8}Δεν μεταδίδεται με τον αέρα ή το αίμα. 121 00:14:10,516 --> 00:14:12,643 Απομονώστε όσους έχουν υποθερμία, 122 00:14:12,726 --> 00:14:15,813 {\an8}ρινορραγία, λιποθυμία και ψευδαισθήσεις. 123 00:14:16,522 --> 00:14:19,775 {\an8}Τα πλάσματα διαθέτουν εξαιρετική αντοχή και αναγεννητικές ικανότητες. 124 00:14:19,859 --> 00:14:22,236 {\an8}Πριν τη μετάλλαξη, μεσολαβεί ένα διάστημα 125 00:14:22,319 --> 00:14:24,697 {\an8}όπου τα σοβαρά τραύματα δεν επουλώνονται. 126 00:14:24,780 --> 00:14:28,075 {\an8}Μόνο τότε τα πλάσματα είναι ευάλωτα και μπορούν να σκοτωθούν. 127 00:14:28,158 --> 00:14:30,786 Η περίοδος αυτή ονομάστηκε "χρυσή ώρα". 128 00:14:34,498 --> 00:14:35,708 Όλα τα αιχμάλωτα πλάσματα 129 00:14:35,791 --> 00:14:37,042 πρέπει να αποτεφρώνονται. 130 00:14:39,128 --> 00:14:42,131 Προσώρας, μόνο αυτό μπορούν να κάνουν οι πολίτες. 131 00:14:47,678 --> 00:14:51,473 Ο στρατός μπορεί και θα επιληφθεί της καταστάσεως. 132 00:14:52,057 --> 00:14:53,350 {\an8}Επιβιώστε. 133 00:14:53,434 --> 00:14:54,894 {\an8}Καλή τύχη. 134 00:14:56,729 --> 00:14:58,814 Είδατε; Είμαστε ασφαλείς. 135 00:14:59,356 --> 00:15:01,567 Αν αντέξουμε, θα μας σώσει ο στρατός. 136 00:15:01,650 --> 00:15:02,818 Το ήξερα. 137 00:15:02,902 --> 00:15:04,987 Είπε να επιβιώσουμε μόνοι μας. 138 00:15:05,070 --> 00:15:06,113 Αυτό εννοούσε; 139 00:15:06,196 --> 00:15:07,990 Η επιθυμία σε κάνει τέρας; 140 00:15:08,073 --> 00:15:10,200 -Είναι λογικό; -Είδες τα τέρατα. 141 00:15:11,577 --> 00:15:12,578 Είπε να επιβιώσουμε. 142 00:15:12,661 --> 00:15:14,747 -Αυτό δεν εννοούσε; -Τι; 143 00:15:14,830 --> 00:15:16,290 Ακριβώς! 144 00:15:16,373 --> 00:15:18,584 -Ο πρόεδρος πέθανε. -Αυτό εννοούσε; 145 00:15:18,667 --> 00:15:20,669 -Ναι, φυσικά. -Τι εννοείς "αν αντέξουμε"; 146 00:15:20,753 --> 00:15:22,171 -Τι; -Το πιστεύεις αυτό; 147 00:15:22,254 --> 00:15:24,173 -Το είδαμε. -Δώσε τα χρωστούμενα! 148 00:15:35,017 --> 00:15:36,060 Πλάκα μού κάνεις. 149 00:15:41,273 --> 00:15:42,900 Έτσι θα κατέβουμε; 150 00:15:44,068 --> 00:15:45,611 Να πάρουμε τίποτα χρήσιμο; 151 00:15:45,694 --> 00:15:47,529 Το πιο χρήσιμο είναι η ζωή μας. 152 00:15:57,831 --> 00:15:58,832 Άνθρωπος είναι. 153 00:15:59,750 --> 00:16:01,377 Πάλι καλά που είναι νεκρός. 154 00:16:08,759 --> 00:16:09,802 Είναι ζεστός. 155 00:16:11,095 --> 00:16:12,554 Δεν έχει ώρα που πέθανε. 156 00:16:12,638 --> 00:16:13,847 Θεέ μου. 157 00:16:30,280 --> 00:16:32,199 Αν δεν το θέλεις, βάλ' το πίσω. 158 00:16:33,701 --> 00:16:36,203 -Είσαι άκαρδη. -Σωστά. 159 00:16:37,496 --> 00:16:40,416 Μπορώ να κάνω και χειρότερα για να επιβιώσω. 160 00:16:47,172 --> 00:16:48,549 Μόλις έγινες συνεργός. 161 00:16:51,093 --> 00:16:52,136 Ας πηγαίνουμε. 162 00:17:30,007 --> 00:17:32,676 Μην πεθάνετε. Γιατί πεθάνατε; 163 00:17:34,219 --> 00:17:36,346 Δεν μπορείτε να με αφήσετε μόνο μου. 164 00:17:37,389 --> 00:17:40,601 Μην πεθάνετε, σας παρακαλώ. 165 00:17:44,646 --> 00:17:48,400 {\an8}ΜΟΥΝ ΧΕΟΝ-ΣΟΥΚ, ΤΣΑ ΣΟΥ-Α 166 00:17:48,484 --> 00:17:50,360 {\an8}-Πέθανε; -Όχι. 167 00:17:51,320 --> 00:17:52,404 Δεν είναι νεκρός. 168 00:17:53,489 --> 00:17:54,865 Νόμιζα ότι θα πέθαινε. 169 00:17:56,533 --> 00:17:59,203 -Τον ξέρεις; -Όχι. 170 00:17:59,286 --> 00:18:00,996 Μην πλησιάζεις κοντά του. 171 00:18:01,080 --> 00:18:03,874 -Δεν θα αφήσουμε τον μολυσμένο εδώ. -Βγάλτε τον έξω. 172 00:18:09,379 --> 00:18:10,589 Μπαμπά… 173 00:18:12,758 --> 00:18:14,426 Τελικά έπεσες. 174 00:18:19,556 --> 00:18:22,893 Όταν σου είπα να μην πεθάνεις εδώ, εννοούσα σ' όλο το κτίριο. 175 00:18:24,019 --> 00:18:25,270 Πού είμαι; 176 00:18:27,064 --> 00:18:29,399 Κάπου όπου όλοι περιμένουν να πεθάνουν. 177 00:18:31,735 --> 00:18:33,028 Οι άλλοι δύο; 178 00:18:36,031 --> 00:18:37,241 Είναι ασφαλείς. 179 00:18:39,368 --> 00:18:41,787 Τελικά δεν είσαι τιποτένιος όπως πίστευα. 180 00:18:42,621 --> 00:18:44,790 Για εσένα πρέπει ν' ανησυχείς, όχι γι' αυτούς. 181 00:18:45,749 --> 00:18:46,708 Συγγνώμη; 182 00:18:47,292 --> 00:18:48,335 Έουν-Γιου. 183 00:18:57,177 --> 00:18:58,262 Μια χαρά είσαι. 184 00:18:59,388 --> 00:19:02,599 Έπεσες από τον ένατο όροφο και ξύπνησες τρεις ώρες μετά. 185 00:19:02,683 --> 00:19:04,560 Μάλλον σ' έσωσε η χρυσή ώρα. 186 00:19:06,436 --> 00:19:07,771 Δεν είναι ειρωνικό; 187 00:19:07,855 --> 00:19:10,399 Έτσι έλεγαν την τελευταία ευκαιρία να σώσεις κάποιον. 188 00:19:11,024 --> 00:19:14,027 Τώρα είναι η τελευταία ευκαιρία να σκοτώσεις κάτι. 189 00:19:18,615 --> 00:19:19,575 Πώς νιώθεις; 190 00:19:27,875 --> 00:19:29,251 Καλά, νομίζω. 191 00:19:29,835 --> 00:19:30,794 Χαίρομαι. 192 00:19:31,753 --> 00:19:33,672 Θα 'ναι ζόρικα από εδώ και πέρα. 193 00:19:35,924 --> 00:19:37,176 Τι έγινε; 194 00:19:37,259 --> 00:19:38,969 Γιατί μας κάλεσε; 195 00:19:39,052 --> 00:19:41,054 -Τι συμβαίνει; -Προχώρα. 196 00:19:43,056 --> 00:19:44,683 Έχεις τρελαθεί; 197 00:19:46,351 --> 00:19:48,562 Γιατί έφερες το καταραμένο τέρας εδώ; 198 00:19:51,440 --> 00:19:53,192 Μην τολμήσεις να τρέξεις. 199 00:19:55,235 --> 00:19:57,404 Κατάλαβες; Γαμημένο τέρας. 200 00:20:00,866 --> 00:20:03,869 Όταν ένας μεγάλος σού μιλάει, πρέπει ν' απαντάς. 201 00:20:05,913 --> 00:20:06,788 Κατάλαβα. 202 00:20:08,457 --> 00:20:10,417 -Τι; -Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό. 203 00:20:10,500 --> 00:20:12,669 Δεν θα σπαταλήσω τη χρυσή ώρα. 204 00:20:12,753 --> 00:20:14,087 Ο Κύριος είπε… 205 00:20:14,171 --> 00:20:16,924 Ο Ιησούς δεν έζησε σε τέτοιο κόσμο, σωστά; 206 00:20:17,007 --> 00:20:19,092 Είναι για την ασφάλεια όλων μας. 207 00:20:19,843 --> 00:20:20,677 Ορίστε. 208 00:20:21,929 --> 00:20:22,804 Τι είναι αυτά; 209 00:20:23,513 --> 00:20:25,641 Πάρτε όλοι από ένα κομμάτι χαρτί. 210 00:20:26,683 --> 00:20:29,728 Αν θέλετε να διώξουμε τον Χιουν-Σου, σημειώστε "Ο". 211 00:20:30,437 --> 00:20:33,273 Αν νομίζετε ότι δεν πρέπει, σημειώστε "Χ". 212 00:20:33,357 --> 00:20:34,983 Μετά ρίξτε τα στο κουτί. 213 00:20:35,067 --> 00:20:37,152 Αφού θα φύγει. Προς τι όλο αυτό; 214 00:20:37,736 --> 00:20:40,447 Ας σηκώσουμε τα χέρια. Εγώ θέλω να φύγει. 215 00:20:40,530 --> 00:20:41,990 Ποιος άλλος συμφωνεί; 216 00:20:44,326 --> 00:20:45,744 Γιατί δεν σηκώνετε χέρι; 217 00:20:47,746 --> 00:20:48,705 Εγώ διαφωνώ. 218 00:20:51,291 --> 00:20:52,960 Δεν ψηφίζεις, είσαι μικρή. 219 00:20:53,043 --> 00:20:54,461 Για πρόεδρο ψηφίζουμε; 220 00:20:55,212 --> 00:20:56,380 Η ηλικία είναι άσχετη. 221 00:20:56,463 --> 00:20:58,173 Πώς τολμάς ν' αντιμιλάς; 222 00:20:58,257 --> 00:21:00,842 Όταν μιλάει ένας μεγάλος, το βουλώνεις και συμφωνείς. 223 00:21:02,469 --> 00:21:05,347 ΓΑΜΙΟΥΝΤΑΙ ΤΑ ΚΑΘΑΡΜΑΤΑ ΣΑΝ ΕΣΕΝΑ 224 00:21:07,516 --> 00:21:08,517 Μ' έβρισες; 225 00:21:09,601 --> 00:21:12,312 Πώς τολμάς; Θα μπορούσα να είμαι πατέρας σου. 226 00:21:12,396 --> 00:21:13,397 Δεν σ' έβρισα. 227 00:21:14,773 --> 00:21:15,774 Είπα ότι είσαι κορυφή. 228 00:21:16,858 --> 00:21:18,819 {\an8}ΓΑΜΙΟΥΝΤΑΙ ΤΑ ΚΑΘΑΡΜΑΤΑ ΣΑΝ ΕΣΕΝΑ 229 00:21:22,197 --> 00:21:25,409 Η ψηφοφορία πρέπει να είναι κρυφή, ώστε να διασφαλιστεί το απόρρητο. 230 00:21:25,492 --> 00:21:26,368 Τι; 231 00:21:28,954 --> 00:21:30,330 Γιατί, αν τον διώξουμε… 232 00:21:31,915 --> 00:21:34,001 θα είναι σαν συνέργεια σε φόνο. 233 00:21:45,095 --> 00:21:47,723 Τι απόρρητο και μαλακίες; 234 00:21:47,806 --> 00:21:49,558 Εγώ θέλω να φύγει. Έξω! 235 00:21:50,642 --> 00:21:51,768 Ποιος φόνος; 236 00:21:52,853 --> 00:21:55,564 Παίρνουμε αυτήν την απόφαση για να επιβιώσουμε. 237 00:21:55,647 --> 00:21:57,024 Μη φοβάστε! 238 00:21:58,984 --> 00:22:00,694 Δεν θα σηκώσεις το χέρι σου; 239 00:22:00,777 --> 00:22:02,195 Τι; Εγώ… 240 00:22:02,279 --> 00:22:04,364 Σήκωσε το χέρι σου, ηλίθια γυναίκα. 241 00:22:04,948 --> 00:22:06,658 Καλά λέει ο Έουν-Χέοκ. 242 00:22:07,367 --> 00:22:11,121 Είναι καλύτερα να μην ξέρουμε ποιος ψήφισε να φύγει. 243 00:22:11,913 --> 00:22:14,499 Έτσι ψηφίζουν σε μια δημοκρατική χώρα. 244 00:22:15,167 --> 00:22:17,627 "Δημοκρατική χώρα"; Ο κόσμος καταρρέει. 245 00:22:18,211 --> 00:22:20,547 Σταμάτα να μιλάς άσχημα στη γυναίκα σου 246 00:22:20,630 --> 00:22:23,008 και να τη βρίζεις. 247 00:22:23,091 --> 00:22:24,718 Είναι πολύ προσβλητικό. 248 00:22:25,302 --> 00:22:27,179 Τι θέλεις και… 249 00:22:27,262 --> 00:22:29,431 -Τολμάς να μου λες τι… -Αρκετά. 250 00:23:18,438 --> 00:23:19,689 ΥΠΕΡ: ΟΚΤΩ 251 00:23:19,773 --> 00:23:21,691 ΚΑΤΑ: ΕΠΤΑ 252 00:23:23,068 --> 00:23:25,654 Έχουμε οκτώ υπέρ και επτά κατά. 253 00:23:28,990 --> 00:23:32,077 Αν ένα από τα δύο ψηφοδέλτια που απομένουν είναι υπέρ, θα φύγει. 254 00:23:32,994 --> 00:23:35,080 Επτά άτομα ψήφισαν κατά; 255 00:23:35,163 --> 00:23:36,540 Έχετε τρελαθεί; 256 00:23:37,457 --> 00:23:38,291 Κατά. 257 00:23:38,834 --> 00:23:39,668 Ισοψηφία. 258 00:23:41,461 --> 00:23:42,963 Γαμώτο. 259 00:23:43,755 --> 00:23:44,589 Ψήφισες κατά; 260 00:23:45,715 --> 00:23:46,633 Όχι. 261 00:23:48,844 --> 00:23:51,179 Όσα καθάρματα τον υποστήριξαν 262 00:23:51,263 --> 00:23:52,347 πρέπει να φύγουν! 263 00:23:52,431 --> 00:23:53,640 Να σου πω… 264 00:23:53,723 --> 00:23:55,725 Μη βιάζεσαι να εκνευριστείς. 265 00:23:57,978 --> 00:24:00,480 Η τελευταία ψήφος θα κρίνει το αποτέλεσμα. 266 00:24:16,830 --> 00:24:17,914 Άκυρο. 267 00:24:23,044 --> 00:24:24,463 Δεν είναι δυνατόν. 268 00:24:27,424 --> 00:24:30,135 Φέρε τον μπάσταρδο εδώ. 269 00:24:30,218 --> 00:24:31,344 Εγώ; 270 00:24:31,428 --> 00:24:33,680 Ναι! Πρέπει να τον ξεφορτωθούμε άμεσα! 271 00:24:37,809 --> 00:24:39,352 Ψηφοφορία κι αρχίδια… 272 00:24:40,103 --> 00:24:40,979 Τρελαθήκατε; 273 00:24:41,897 --> 00:24:43,815 Ξεχάσατε ότι κάποιος πέθανε; 274 00:24:44,399 --> 00:24:46,151 Αμφισβητείς το αποτέλεσμα; 275 00:24:46,943 --> 00:24:49,446 Πώς το είπες; "Συνέργεια σε φόνο"; 276 00:24:49,529 --> 00:24:51,948 Φόνος είναι όταν σκοτώνεις άνθρωπο, 277 00:24:52,908 --> 00:24:55,035 όχι τέρας! 278 00:25:04,252 --> 00:25:05,170 Αγάπη. 279 00:25:05,795 --> 00:25:06,796 Αγάπη μου… 280 00:25:11,760 --> 00:25:12,594 Είναι 281 00:25:13,678 --> 00:25:15,096 εξαιτίας της κούρασης. 282 00:25:15,180 --> 00:25:16,848 -Μην πλησιάζεις! -Μακριά! 283 00:25:17,390 --> 00:25:18,391 Η κούραση φταίει! 284 00:25:23,063 --> 00:25:24,397 Οπλίσου με δύναμη. 285 00:25:25,148 --> 00:25:26,107 Τι; 286 00:25:28,068 --> 00:25:29,736 Αλλιώς θα σε φάει το τέρας. 287 00:25:29,819 --> 00:25:31,738 Μαλακισμένο. 288 00:25:39,120 --> 00:25:40,705 Έχω δικαίωμα να ψηφίσω; 289 00:25:46,586 --> 00:25:49,381 Αν το ρίξω, θα με διώξετε μαζί του, σωστά; 290 00:25:52,133 --> 00:25:53,093 Έτσι δεν είναι; 291 00:26:05,897 --> 00:26:07,482 Ένα παιδί είναι. 292 00:26:08,567 --> 00:26:09,568 Ένα όμορφο παιδί. 293 00:26:10,193 --> 00:26:12,904 Είδατε πόσο αίμα έχασε και παρ' όλα αυτά έζησε; 294 00:26:13,613 --> 00:26:15,824 Δεν κρίνεις κάποιον από την εμφάνιση. 295 00:26:17,117 --> 00:26:18,827 Θα ζήσει και με σφαίρα στο κεφάλι; 296 00:26:18,910 --> 00:26:20,328 Πώς θα τον σκοτώσουμε; 297 00:26:21,371 --> 00:26:23,039 -Μπορούμε; -Είναι δυνατόν να… 298 00:26:23,123 --> 00:26:24,374 Ψήφισες υπέρ; 299 00:26:25,125 --> 00:26:27,168 Είσαι συνεργός σε φόνο. 300 00:26:27,252 --> 00:26:30,213 Κι αν γίνει τέρας; Θα τον αφήσεις έτσι; 301 00:26:32,132 --> 00:26:33,049 Ξέρετε 302 00:26:33,717 --> 00:26:34,968 γιατί συμβαίνει αυτό; 303 00:26:36,720 --> 00:26:38,263 Εξαιτίας κάποιου ιού; 304 00:26:38,346 --> 00:26:39,639 Η ακτινοβολία φταίει. 305 00:26:39,723 --> 00:26:41,600 Δεν ακούσατε τις ειδήσεις; 306 00:26:41,683 --> 00:26:43,643 Η ανθρώπινη επιθυμία είναι η αιτία. 307 00:26:43,727 --> 00:26:47,522 Δίκιο έχεις. Ο ιδιοκτήτης του σούπερ μάρκετ είναι πολύ άπληστος. 308 00:26:47,606 --> 00:26:49,065 Και ο Χιουν-Σου; 309 00:26:49,608 --> 00:26:50,734 Τι επιθυμούσε; 310 00:26:51,318 --> 00:26:53,111 Κι εσύ πρέπει να προσέχεις. 311 00:26:53,778 --> 00:26:56,072 Είχες ανεξέλεγκτη όρεξη για φαγητό. 312 00:26:58,074 --> 00:27:00,577 -Η ακτινοβολία φταίει. -Η ακτινοβολία; 313 00:27:00,660 --> 00:27:01,703 Τιμωρούμαστε. 314 00:27:05,206 --> 00:27:06,833 Μας τιμωρεί ο Θεός. 315 00:27:06,916 --> 00:27:09,169 Ναι, συμφωνώ. 316 00:27:09,252 --> 00:27:12,047 Η πιο αληθοφανής εξήγηση που έχω ακούσει. 317 00:27:13,465 --> 00:27:15,300 Εφόσον όλοι είμαστε άνθρωποι, 318 00:27:16,426 --> 00:27:18,136 κανείς δεν ξέρει… 319 00:27:23,725 --> 00:27:25,727 ποιος θα είναι ο επόμενος. 320 00:27:44,329 --> 00:27:45,330 Τι; 321 00:27:47,207 --> 00:27:48,208 Γιατί είμαι… 322 00:27:49,459 --> 00:27:51,378 Είχες ρινορραγία και λιποθύμησες. 323 00:27:52,796 --> 00:27:54,381 Ο λόγος είναι προφανής. 324 00:27:59,761 --> 00:28:01,179 Δεν γίνεται να… 325 00:28:03,139 --> 00:28:04,099 Γιατί τώρα; 326 00:28:05,058 --> 00:28:05,892 Γιατί; 327 00:28:15,694 --> 00:28:16,695 Λοιπόν… 328 00:28:18,905 --> 00:28:20,323 Άκουσα ότι αντιστέκεσαι. 329 00:28:22,325 --> 00:28:23,576 Πώς το κάνεις; 330 00:28:24,452 --> 00:28:25,412 Πώς; 331 00:28:28,540 --> 00:28:29,833 Είσαι αναίσχυντος. 332 00:28:32,627 --> 00:28:35,672 Θέλω να ζήσω. Πρέπει να ζήσω. 333 00:28:38,425 --> 00:28:39,467 Σύνελθε. 334 00:28:41,678 --> 00:28:42,554 Τι; 335 00:28:44,013 --> 00:28:45,724 Δεν έχω κάτι άλλο να σου πω. 336 00:28:59,779 --> 00:29:01,948 Είναι για καλό. Δεν συμφωνείς; 337 00:29:02,449 --> 00:29:04,075 Σ' έδερνε κάθε μέρα. 338 00:29:04,617 --> 00:29:06,369 Τι έγινε; Είπα τίποτα κακό; 339 00:29:06,453 --> 00:29:08,621 Τα διαζύγια είναι πια της μόδας. 340 00:29:08,705 --> 00:29:10,373 Μια νέα ζωή σε περιμένει. 341 00:29:21,342 --> 00:29:22,302 Συγγνώμη. 342 00:29:23,887 --> 00:29:25,722 Δεν μπορώ να βρω τον Σου-Ουνγκ. 343 00:29:27,056 --> 00:29:29,768 Θεέ μου. Μάλλον δεν έμαθες τι έγινε. 344 00:29:30,643 --> 00:29:32,061 Η κόρη της κυρίας Τσα 345 00:29:32,896 --> 00:29:34,731 επέστρεψε στ' αλήθεια. 346 00:29:37,192 --> 00:29:40,361 Ο Σου-Ουνγκ έτρεξε να τη σώσει. 347 00:29:41,988 --> 00:29:43,198 Έκανε μερικά βήματα. 348 00:29:44,157 --> 00:29:45,074 Και τον άρπαξε! 349 00:29:56,002 --> 00:29:57,921 Είμαστε κολλημένοι εδώ. 350 00:30:00,089 --> 00:30:01,841 {\an8}ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ 351 00:30:06,596 --> 00:30:09,307 ΣΑΝΓΚ-ΓΟΥΟΝ 352 00:30:09,390 --> 00:30:10,725 Σανγκ-Γουόν. 353 00:30:22,570 --> 00:30:23,696 Πάρε αυτό. 354 00:30:25,865 --> 00:30:27,826 Πρέπει να πεινάς. 355 00:30:34,582 --> 00:30:35,750 Ευχαριστώ. 356 00:30:37,043 --> 00:30:39,003 Φάε και μη στεναχωριέσαι. 357 00:30:48,888 --> 00:30:50,807 Με συγχωρείς που κοίταξα. 358 00:30:53,810 --> 00:30:54,727 Φάε. 359 00:31:07,323 --> 00:31:08,533 Τι έπαθες; 360 00:31:08,616 --> 00:31:10,535 Έχει χαλάσει; 361 00:31:14,330 --> 00:31:15,498 Καλό φαίνεται. 362 00:31:18,501 --> 00:31:20,003 Έχω το στομάχι μου. 363 00:32:01,002 --> 00:32:02,795 Είναι πολύ όμορφη. 364 00:32:08,384 --> 00:32:10,219 Την έβγαζες πολλές φωτογραφίες; 365 00:32:11,095 --> 00:32:12,805 Εγώ δεν έβγαζα πολλές. 366 00:32:13,640 --> 00:32:15,099 Και το μετανιώνω. 367 00:32:21,481 --> 00:32:23,149 Ήταν καλό παιδί. 368 00:32:31,908 --> 00:32:34,243 Ο θρήνος απαιτεί ενέργεια. 369 00:33:14,367 --> 00:33:15,660 Σου φαίνεται αστείο; 370 00:33:15,743 --> 00:33:18,830 Καλύτερα να παρατήσεις τη μουσική και να γίνεις κωμικός. 371 00:33:19,455 --> 00:33:21,290 Θέλεις να μου μάθεις; 372 00:33:23,543 --> 00:33:24,794 Αρχικά, χαλάρωσε. 373 00:33:28,256 --> 00:33:30,174 Τα πόδια παράλληλα με τους ώμους. 374 00:33:30,258 --> 00:33:31,843 Οι παλάμες να είναι κοντά. 375 00:33:33,011 --> 00:33:35,138 Και τα μάτια στην μπάλα. 376 00:33:51,904 --> 00:33:53,823 Αηδιάζω όταν κάνεις την καλή. 377 00:33:55,908 --> 00:33:59,412 Νομίζεις ότι θα χαρεί με μία σοκολάτα που της έδωσες; 378 00:34:03,249 --> 00:34:05,251 Το έκανες για να νιώσεις εσύ καλά. 379 00:34:05,752 --> 00:34:07,462 Είσαι η σκύλα της πολυκατοικίας; 380 00:34:08,880 --> 00:34:10,631 Στρίβε. Είσαι για τα σίδερα. 381 00:34:29,692 --> 00:34:30,902 Δεν πεθαίνει; 382 00:34:46,292 --> 00:34:47,293 Εσύ είσαι; 383 00:34:48,169 --> 00:34:49,921 Δεν είπες "θα τα ξαναπούμε, μαλάκα"; 384 00:35:03,559 --> 00:35:04,894 Περίμενε. 385 00:35:11,067 --> 00:35:12,443 Θέλω να σου πω κάτι. 386 00:35:13,444 --> 00:35:14,403 Εγώ… 387 00:35:42,014 --> 00:35:44,100 Νομίζω ότι έγινα τέρας. 388 00:35:52,358 --> 00:35:53,734 Κλειδώστε με, παρακαλώ. 389 00:36:00,074 --> 00:36:01,284 Πότε ήρθες; 390 00:36:02,577 --> 00:36:03,953 Άκουσες τις ειδήσεις; 391 00:36:04,745 --> 00:36:06,122 Δεν είναι μεταδοτικό. 392 00:36:08,166 --> 00:36:09,959 Και πάλι την έχουμε γαμήσει. 393 00:36:11,127 --> 00:36:12,461 Ο κόσμος θα καταστραφεί. 394 00:36:18,217 --> 00:36:19,260 Γελοίε. 395 00:36:21,512 --> 00:36:23,639 Μοιάζει σαν να έφαγε ξύλο. 396 00:36:23,723 --> 00:36:26,976 -Επιμένει ν' απομονωθεί. -Στον καλό άνθρωπο βρήκε να συμβεί; 397 00:36:27,059 --> 00:36:30,313 Αν νιώθεις τόσο άσχημα, μείνε κι εσύ μαζί του. 398 00:36:34,650 --> 00:36:35,902 Άλλος είναι ο λόγος; 399 00:36:39,322 --> 00:36:40,489 Θεέ μου. 400 00:37:45,805 --> 00:37:47,014 Καλημέρα. 401 00:37:47,723 --> 00:37:48,891 Πρέπει να πεινάς. 402 00:37:52,645 --> 00:37:53,562 Καλά είμαι. 403 00:37:57,608 --> 00:37:58,567 Τι έγινε; 404 00:38:01,112 --> 00:38:02,738 Το τέρας δεν τρώει; 405 00:38:03,239 --> 00:38:04,991 Κοιμάσαι καλά πάντως. 406 00:38:14,041 --> 00:38:15,459 Πώς νιώθεις; 407 00:38:18,421 --> 00:38:20,673 Παντοδύναμος, έτσι δεν είναι; 408 00:38:33,102 --> 00:38:35,104 Πώς μπορώ να γίνω κι εγώ έτσι; 409 00:38:37,940 --> 00:38:38,899 Πες μου. 410 00:38:41,902 --> 00:38:42,987 Πες. 411 00:38:45,781 --> 00:38:48,200 Θα τα καταφέρω. 412 00:38:49,243 --> 00:38:50,703 Τι πρέπει να κάνω; 413 00:39:20,358 --> 00:39:21,317 Ορίστε. 414 00:39:22,234 --> 00:39:24,445 Μπορείς να το πάρεις. 415 00:39:29,533 --> 00:39:31,952 ΤΕΣΤ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ 416 00:39:33,412 --> 00:39:34,955 Δεν πειράζει. 417 00:39:35,039 --> 00:39:36,415 Ποτέ δεν ξέρεις. 418 00:39:37,583 --> 00:39:38,584 Για να μάθεις. 419 00:39:40,211 --> 00:39:41,212 Εντάξει; 420 00:39:45,091 --> 00:39:47,343 ΤΕΣΤ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ 421 00:40:07,405 --> 00:40:08,280 Αμήν. 422 00:40:16,163 --> 00:40:17,665 Η δική σου φωνή δεν ήταν; 423 00:40:18,749 --> 00:40:21,085 "Ο πρώτος είναι ασφαλής προς το παρόν". 424 00:40:21,919 --> 00:40:22,795 Ναι. 425 00:40:23,963 --> 00:40:25,214 Μήπως δεν άκουσα καλά; 426 00:40:30,928 --> 00:40:31,971 Την ασπίδα. 427 00:40:38,561 --> 00:40:39,687 Ποιος την έφτιαξε; 428 00:40:54,452 --> 00:40:55,828 Κύριε. 429 00:40:56,954 --> 00:40:57,788 Τι θέλεις; 430 00:40:58,622 --> 00:41:00,332 Η κυρία Ιμ 431 00:41:01,542 --> 00:41:04,086 δεν βγήκε ακόμα από το μπάνιο. 432 00:41:07,506 --> 00:41:08,632 Θες να κάνεις κακά; 433 00:41:10,676 --> 00:41:11,886 Πόση ώρα είναι μέσα; 434 00:41:12,636 --> 00:41:14,847 Καμιά ώρα. 435 00:41:25,524 --> 00:41:27,651 Εντάξει. Κάνε άκρη. 436 00:42:47,314 --> 00:42:49,441 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ SWEET HOME ΤΩΝ ΚΑΡΝΜΠΙ ΚΙΜ ΚΑΙ ΓΙΟΥΝΓΚΤΣΑΝ ΧΟΥΑΝΓΚ 437 00:44:55,109 --> 00:44:57,069 Υποτιτλισμός: Χαρίλαος Καραδήμας