1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:19,310 --> 00:00:21,438
Han kan fortsatt være i live.
3
00:00:23,773 --> 00:00:24,607
Nei.
4
00:00:26,526 --> 00:00:27,652
Flytt deg.
5
00:01:07,275 --> 00:01:10,945
Hun døde på grunn av deg.
Om jeg bare hadde gått ut før…
6
00:01:14,699 --> 00:01:15,784
Dette er din feil.
7
00:01:18,953 --> 00:01:21,206
Du drepte henne.
8
00:02:27,063 --> 00:02:29,315
Dere kan ikke stole på kunngjøringen.
9
00:02:30,525 --> 00:02:32,110
Vil dere klare det?
10
00:02:33,444 --> 00:02:36,823
Vi kan ikke fortsette å snylte på deg.
Vi bør gjøre noe.
11
00:02:36,906 --> 00:02:41,578
Takk for maten og dette.
Måtte Gud velsigne deg.
12
00:02:43,288 --> 00:02:44,706
Jeg er buddhist.
13
00:02:47,208 --> 00:02:50,420
Hvis første etasje er trygg,
henter vi dere.
14
00:02:51,671 --> 00:02:53,798
Ikke lov noe du ikke kan holde.
15
00:02:55,133 --> 00:02:58,887
Jeg føler… at jeg burde si farvel nå.
16
00:03:05,018 --> 00:03:10,148
Noen sa en gang at selv det tykkeste
mørket forsvinner i svakt lys.
17
00:03:12,692 --> 00:03:15,028
Er personen som sa det fortsatt i live?
18
00:03:16,571 --> 00:03:17,780
Jeg er ikke sikker.
19
00:03:18,865 --> 00:03:19,866
Kan…
20
00:03:23,661 --> 00:03:25,330
Kan jeg bli med dere?
21
00:03:25,914 --> 00:03:28,499
Tre er bedre enn to. Ikke sant?
22
00:03:29,709 --> 00:03:30,543
Selvfølgelig.
23
00:03:31,419 --> 00:03:32,545
Ok.
24
00:03:32,629 --> 00:03:33,630
Gå.
25
00:03:34,422 --> 00:03:36,549
Gå. Alle sammen.
26
00:03:43,765 --> 00:03:46,517
Hyun-su, du må komme tilbake, ok?
27
00:03:52,815 --> 00:03:53,942
Ok.
28
00:03:54,525 --> 00:03:56,903
Takk for at du reddet oss.
29
00:04:00,156 --> 00:04:01,991
Skal vi dra?
30
00:04:04,160 --> 00:04:05,203
Takk.
31
00:04:34,816 --> 00:04:35,942
Plutselig…
32
00:04:38,444 --> 00:04:40,905
…er jeg bestyrer i en barnehage.
33
00:04:45,910 --> 00:04:47,453
18. AUGUST 2020
DAG 4
34
00:04:47,537 --> 00:04:50,915
JEG HAR ALDRI VÆRT SÅ GLAD
FOR Å HØRE KUNNGJØRINGEN.
35
00:04:50,999 --> 00:04:54,711
JEG VILLE DRA DA JEG HØRTE HAM
BE OSS GÅ NED TIL FØRSTE ETASJE.
36
00:04:56,796 --> 00:04:58,589
VI BØR GÅ NED FOR YU-RIS SKYLD.
37
00:04:58,673 --> 00:05:01,718
-Jeg tror det er på tide å dra.
-Ikke ennå, sir.
38
00:05:02,719 --> 00:05:05,763
Jeg ber om at du må få leve et langt liv.
39
00:05:05,847 --> 00:05:10,768
Nei, jeg mente ikke fra denne verden.
Jeg mente her. Dette avskyelige, lille,
40
00:05:10,852 --> 00:05:13,062
skitne, gamle rommet.
41
00:05:13,646 --> 00:05:17,942
Men er ikke dette stedet yngre enn deg?
Hvor lenge har du bodd her?
42
00:05:18,901 --> 00:05:20,111
La meg se.
43
00:05:21,029 --> 00:05:21,988
Vent litt.
44
00:05:26,451 --> 00:05:31,080
Var det siden frigjøringen
eller Koreakrigen?
45
00:05:34,000 --> 00:05:36,252
Livet ditt har blitt forlenget nå.
46
00:05:42,800 --> 00:05:45,762
Jeg dør vel ikke med det første,
takket være deg.
47
00:05:54,062 --> 00:05:55,521
Hva gjør du?
48
00:05:57,065 --> 00:06:00,068
Hørte du ikke kunngjøringen?
Jeg bør hjelpe til.
49
00:06:00,902 --> 00:06:02,528
Kan du være til hjelp?
50
00:06:08,785 --> 00:06:10,036
Forsiktig.
51
00:06:30,515 --> 00:06:31,974
Hun må være knust.
52
00:06:33,226 --> 00:06:34,811
Hvis Bom døde…
53
00:06:35,895 --> 00:06:38,231
…hadde nok jeg også blitt knust.
54
00:06:41,109 --> 00:06:42,985
Dette er litt annerledes.
55
00:06:43,694 --> 00:06:44,946
Nei, det er det ikke.
56
00:06:45,696 --> 00:06:47,448
Bom er familien min.
57
00:06:48,991 --> 00:06:54,497
Men det kan ikke være det samme
som å miste sitt eget barn.
58
00:06:55,623 --> 00:06:59,377
Du har heller ikke barn.
Du vet ikke hvordan det er.
59
00:07:03,214 --> 00:07:04,382
Nei…
60
00:07:04,465 --> 00:07:09,846
Uansett, jeg har medlidenhet
med Ms. Cha og brannkonstabel-damen.
61
00:07:10,763 --> 00:07:11,973
Hva med henne?
62
00:07:13,307 --> 00:07:15,309
Forloveden hennes bodde her.
63
00:07:17,395 --> 00:07:19,313
Han døde.
64
00:07:20,398 --> 00:07:24,068
-Bryllupet skulle være om to dager.
-Hva skjedde med ham?
65
00:07:27,113 --> 00:07:28,489
Jeg vet ikke.
66
00:07:29,991 --> 00:07:31,451
Hva tror du skjedde?
67
00:07:33,619 --> 00:07:36,873
Hun virket så fattet.
Jeg hadde ingen anelse.
68
00:07:41,210 --> 00:07:45,840
Men hva tar så lang tid?
Tror du noe har skjedd henne?
69
00:11:10,211 --> 00:11:12,963
SANG-WON
70
00:11:13,673 --> 00:11:14,840
Sang-won.
71
00:11:33,067 --> 00:11:35,486
Mobilen har ikke dekning uansett.
72
00:11:36,070 --> 00:11:37,279
Akkurat.
73
00:11:38,155 --> 00:11:42,201
Men hvordan visste hun at datteren kom?
Det er et mysterium.
74
00:11:43,119 --> 00:11:46,831
-Tror du hun er besatt?
-Besatt? Nei, hun er bare gal.
75
00:11:48,499 --> 00:11:53,295
Jeg synes synd på henne.
Uansett, du bør passe deg for Eun-hyeok.
76
00:11:53,379 --> 00:11:56,465
Den fyren er hjerteløs.
77
00:11:56,549 --> 00:12:00,720
-For noe tull. Han reddet livet ditt.
-Hva snakker du om?
78
00:12:01,345 --> 00:12:05,182
Hadde han ikke stoppet deg,
hadde du dødd som den soldaten.
79
00:12:05,266 --> 00:12:10,020
Hei, Seok-hyeon.
Det er betryggende å ha deg som leder.
80
00:12:10,104 --> 00:12:12,773
Leder, du liksom.
Jeg vil ikke ha den jobben.
81
00:12:12,857 --> 00:12:15,860
Men vi kan ikke
la brilleslangen være leder.
82
00:12:55,941 --> 00:12:57,359
Jeg er glad det går bra.
83
00:13:01,030 --> 00:13:02,573
Du visste vel…
84
00:13:03,824 --> 00:13:05,493
…at det var et monster der.
85
00:13:09,914 --> 00:13:11,248
Yi-kyung.
86
00:13:16,086 --> 00:13:18,088
Jeg var bekymret for deg.
87
00:13:18,923 --> 00:13:20,174
Går det bra?
88
00:13:36,899 --> 00:13:39,026
Dette er ikke en øvelse.
89
00:13:39,777 --> 00:13:42,071
Dette er ikke en øvelse.
90
00:13:42,154 --> 00:13:43,531
SISTE NYTT
91
00:13:43,614 --> 00:13:47,368
{\an8}Fra midnatt 17. august 2020
er det erklært unntakstilstand
92
00:13:47,451 --> 00:13:51,205
{\an8}i Republikken Korea
i henhold til grunnlovens paragraf 77
93
00:13:51,288 --> 00:13:53,916
{\an8}og paragraf to i loven om unntakstilstand.
94
00:13:53,999 --> 00:13:58,212
{\an8}Militæret har ansvar for sikkerheten
og sivile anliggender.
95
00:13:58,295 --> 00:14:01,048
Militæret har bekreftet
at et antall personer
96
00:14:01,131 --> 00:14:05,094
har skiftet form og blitt
ukjente skapninger. Årsaken er ukjent,
97
00:14:05,177 --> 00:14:07,721
{\an8}men kan være knyttet
til menneskets begjær.
98
00:14:07,805 --> 00:14:10,432
{\an8}Infeksjonen er hverken
blod- eller luftbåren.
99
00:14:10,516 --> 00:14:12,643
De som viser symptomer på hypotermi,
100
00:14:12,726 --> 00:14:16,438
{\an8}neseblod, besvimelse
og hallusinasjoner må i karantene.
101
00:14:16,522 --> 00:14:19,775
{\an8}Disse skapningene
er utrolig robuste og regenereres.
102
00:14:19,859 --> 00:14:24,697
{\an8}Før formskiftet er det en tidsperiode
der sår ikke leges etter alvorlige skader.
103
00:14:24,780 --> 00:14:28,075
{\an8}Det er eneste gang
disse skapningene kan drepes.
104
00:14:28,158 --> 00:14:30,786
Derfor kaller vi dette "den gylne timen".
105
00:14:34,498 --> 00:14:37,042
Alle fangede skapninger bør brennes.
106
00:14:39,128 --> 00:14:42,131
For øyeblikket er dette
det eneste sivile kan gjøre.
107
00:14:47,678 --> 00:14:51,473
Militæret kan og vil løse
den nåværende situasjonen.
108
00:14:52,057 --> 00:14:54,894
{\an8}Overlev. Lykke til.
109
00:14:56,729 --> 00:14:58,814
Ser dere? Det går bra.
110
00:14:59,440 --> 00:15:02,818
-Militæret vil redde oss om vi holder ut.
-Jeg visste det.
111
00:15:02,902 --> 00:15:06,113
-Hun ba oss overleve på egen hånd.
-Var det det hun mente?
112
00:15:06,196 --> 00:15:11,160
-Gjør begjær deg til et monster? Går det?
-Du så dem der ute.
113
00:15:11,243 --> 00:15:12,578
Hun ba oss overleve.
114
00:15:12,661 --> 00:15:14,747
-Det var det hun mente.
-Hva?
115
00:15:14,830 --> 00:15:16,290
Sånn, ja!
116
00:15:16,373 --> 00:15:18,584
-Men presidenten døde.
-Mente hun det?
117
00:15:18,667 --> 00:15:22,171
-Selvfølgelig.
-Hva mener du med å holde ut?
118
00:15:22,254 --> 00:15:24,423
-Alle så det.
-Betal det du skylder!
119
00:15:35,017 --> 00:15:36,060
Seriøst?
120
00:15:41,273 --> 00:15:42,900
Er det greit å gå ned sånn?
121
00:15:43,984 --> 00:15:47,655
-Burde vi ikke ta noe nyttig?
-Det mest nyttige er livene våre.
122
00:15:57,831 --> 00:15:58,832
Det er en person.
123
00:15:59,750 --> 00:16:01,627
Jeg er lettet over å se et lik.
124
00:16:08,759 --> 00:16:10,094
Det er fortsatt varmt.
125
00:16:11,095 --> 00:16:13,847
-Han har ikke vært død lenge.
-Herregud.
126
00:16:30,280 --> 00:16:32,825
Legg den tilbake om du ikke trenger den.
127
00:16:33,701 --> 00:16:36,203
-Du er slem.
-Ja, det er jeg.
128
00:16:37,496 --> 00:16:40,416
Jeg kan gjøre verre ting for å overleve.
129
00:16:47,172 --> 00:16:48,549
Du er medskyldig nå.
130
00:16:51,093 --> 00:16:52,136
Kom igjen.
131
00:17:30,007 --> 00:17:32,676
Ikke dø. Hvorfor døde dere?
132
00:17:34,219 --> 00:17:36,764
Dere kan ikke etterlate meg her
helt alene.
133
00:17:36,847 --> 00:17:40,601
Ikke dø, vær så snill. Jeg ber dere.
134
00:17:44,646 --> 00:17:48,400
{\an8}MOON HYEON-SUK, CHA SU-A
135
00:17:48,484 --> 00:17:50,360
{\an8}-Er han død?
-Nei.
136
00:17:51,320 --> 00:17:52,404
Han er ikke død.
137
00:17:53,489 --> 00:17:55,074
Jeg trodde han skulle dø.
138
00:17:56,533 --> 00:17:59,203
-Kjenner du ham?
-Nei.
139
00:17:59,286 --> 00:18:00,996
Ikke gå nær ham.
140
00:18:01,080 --> 00:18:03,874
-Ikke etterlat infiserte her.
-Fjern monsteret.
141
00:18:09,379 --> 00:18:10,589
Pappa…
142
00:18:12,758 --> 00:18:14,426
Du falt virkelig.
143
00:18:19,556 --> 00:18:22,893
Da jeg sa du ikke skulle dø her,
mente jeg i hele bygningen.
144
00:18:24,019 --> 00:18:25,270
Hvor er jeg?
145
00:18:27,147 --> 00:18:29,983
Et sted der alle samlet seg
og ventet på å dø.
146
00:18:31,735 --> 00:18:33,028
Hva med de to andre?
147
00:18:36,031 --> 00:18:37,241
De er trygge.
148
00:18:39,409 --> 00:18:41,787
Du er visst ikke så fæl som jeg trodde.
149
00:18:42,579 --> 00:18:46,708
-Bekymre deg for deg selv, ikke dem.
-Unnskyld?
150
00:18:47,251 --> 00:18:48,335
Eun-yu.
151
00:18:57,177 --> 00:18:58,262
Det går bra.
152
00:18:59,388 --> 00:19:02,599
Du falt fra niende etasje
og våknet etter tre timer.
153
00:19:02,683 --> 00:19:04,893
Kanskje den gylne timen reddet deg.
154
00:19:06,019 --> 00:19:10,399
Er det ikke ironisk? Det pleide å bety
den siste timen for å redde noen.
155
00:19:11,024 --> 00:19:14,027
Nå er det den eneste perioden
man kan ødelegge dem.
156
00:19:18,323 --> 00:19:19,575
Hvordan føler du deg?
157
00:19:27,875 --> 00:19:29,251
Jeg tror det går bra.
158
00:19:29,334 --> 00:19:30,794
Bra.
159
00:19:31,753 --> 00:19:33,672
Det blir tøft fra nå av.
160
00:19:35,924 --> 00:19:37,176
Hva er det?
161
00:19:37,259 --> 00:19:38,969
Hvorfor ba han oss komme?
162
00:19:39,052 --> 00:19:41,054
-Hva?
-Fortsett.
163
00:19:43,056 --> 00:19:44,683
Du er gal.
164
00:19:46,351 --> 00:19:48,312
Du tok med deg et monster.
165
00:19:51,440 --> 00:19:53,192
Ikke våg å skifte form.
166
00:19:55,235 --> 00:19:57,404
Skjønner du? Ditt fordømte monster.
167
00:20:00,866 --> 00:20:03,410
Svar når en voksen snakker til deg.
168
00:20:05,913 --> 00:20:06,788
Skjønner.
169
00:20:08,457 --> 00:20:10,417
-Hva?
-Vi kan ikke gjøre det.
170
00:20:10,500 --> 00:20:13,503
-Jeg vil ikke gå glipp av den gylne timen.
-Gud sa…
171
00:20:13,587 --> 00:20:16,924
Jeg tror ikke Jesus levde
i en verden som dette.
172
00:20:17,007 --> 00:20:19,092
Det er for alles sikkerhet.
173
00:20:19,843 --> 00:20:20,677
Her.
174
00:20:21,929 --> 00:20:22,804
Hva er det?
175
00:20:23,513 --> 00:20:25,641
Hver av dere tar en papirlapp.
176
00:20:26,683 --> 00:20:29,728
Hvis du synes vi bør fjerne Hyun-su,
tegn en sirkel.
177
00:20:30,437 --> 00:20:34,983
Hvis du ikke synes det, tegn et kryss.
Så legger du lappen i denne esken.
178
00:20:35,067 --> 00:20:40,447
Han vil bli fjernet. Hvorfor bry seg?
Bare rekk opp hånden. Jeg vil ha ham ut.
179
00:20:40,530 --> 00:20:41,990
Hvem vil ha ham ut?
180
00:20:44,243 --> 00:20:45,994
Hvorfor hever du ikke hånden?
181
00:20:47,746 --> 00:20:48,705
Jeg vil ikke.
182
00:20:50,874 --> 00:20:52,960
Du er ikke gammel nok til å stemme.
183
00:20:53,043 --> 00:20:56,380
Velger vi president? Alder er ikke viktig.
184
00:20:56,463 --> 00:20:58,173
Hvordan våger du å svare?
185
00:20:58,257 --> 00:21:01,343
Når en voksen prater,
må du holde kjeft og være enig.
186
00:21:02,469 --> 00:21:05,347
FAEN TA DRITTSEKKER SOM DEG
187
00:21:07,432 --> 00:21:08,517
Bannet du til meg?
188
00:21:09,601 --> 00:21:12,312
Jeg er gammel nok til å være faren din.
189
00:21:12,396 --> 00:21:13,605
Det gjorde jeg ikke.
190
00:21:14,606 --> 00:21:15,774
Jeg sa du var best.
191
00:21:17,150 --> 00:21:18,777
FAEN TA DRITTSEKKER SOM DEG
192
00:21:22,197 --> 00:21:25,409
For å beskytte alle
må det være hemmelig valg.
193
00:21:25,492 --> 00:21:26,368
Hva?
194
00:21:28,954 --> 00:21:30,330
Fordi å fjerne ham…
195
00:21:31,915 --> 00:21:34,001
…er å være delaktig i drapet.
196
00:21:45,095 --> 00:21:47,723
Beskytte oss? Særlig.
197
00:21:47,806 --> 00:21:49,558
Jeg vil ha ham ut!
198
00:21:50,642 --> 00:21:51,768
Drap?
199
00:21:52,853 --> 00:21:57,024
Vi tar avgjørelsen for å overleve.
Ikke vær redde!
200
00:21:58,984 --> 00:22:02,195
-Hei, skal du ikke løfte hånden?
-Hva? Vel…
201
00:22:02,279 --> 00:22:04,281
Rekk opp hånden, dumme ku.
202
00:22:04,948 --> 00:22:07,284
Jeg tror Eun-hyeok har et poeng.
203
00:22:07,367 --> 00:22:11,121
Er det ikke bedre å ikke vite
hvem som gikk med på å fjerne ham?
204
00:22:11,788 --> 00:22:14,499
Det er naturlig å stemme
i et demokratisk land.
205
00:22:15,167 --> 00:22:18,211
Demokrati? Verden går mot slutten.
206
00:22:18,295 --> 00:22:23,008
Slutt å kalle kona di ting
og å banne sånn.
207
00:22:23,091 --> 00:22:24,718
Det er veldig støtende.
208
00:22:25,302 --> 00:22:27,179
Du din…
209
00:22:27,262 --> 00:22:29,431
-Hvordan våger du å si hva…
-Nok.
210
00:23:18,438 --> 00:23:19,689
FOR: 8
211
00:23:19,773 --> 00:23:21,691
MOT: 7
212
00:23:23,068 --> 00:23:25,654
Det er åtte for og syv imot.
213
00:23:28,657 --> 00:23:32,077
Hvis én av de to siste stemmene er for,
blir han kastet ut.
214
00:23:32,994 --> 00:23:36,540
Syv personer imot? Er dere gale?
215
00:23:37,457 --> 00:23:38,291
Mot.
216
00:23:38,834 --> 00:23:39,668
Åtte mot åtte.
217
00:23:41,461 --> 00:23:42,546
Pokker.
218
00:23:43,755 --> 00:23:44,589
Stemte du mot?
219
00:23:45,715 --> 00:23:47,217
Jeg gjorde ikke det.
220
00:23:48,844 --> 00:23:52,347
Alle hurpene og drittsekkene på hans side
burde kastes ut!
221
00:23:52,431 --> 00:23:53,640
Hei, du!
222
00:23:53,723 --> 00:23:55,725
Ikke hiss deg opp ennå.
223
00:23:57,978 --> 00:24:00,272
Den siste stemmen avgjør resultatet.
224
00:24:16,830 --> 00:24:17,914
Ugyldig.
225
00:24:23,044 --> 00:24:24,463
Umulig.
226
00:24:26,923 --> 00:24:30,135
Hei, hent drittsekken.
227
00:24:30,218 --> 00:24:31,344
Jeg?
228
00:24:31,428 --> 00:24:33,680
Vi må bli kvitt ham så fort vi kan!
229
00:24:37,809 --> 00:24:39,352
Valg, særlig.
230
00:24:40,103 --> 00:24:40,979
Er dere gale?
231
00:24:41,897 --> 00:24:46,151
-Har dere allerede glemt at folk døde?
-Er du imot resultatet?
232
00:24:46,943 --> 00:24:49,446
Hva? "Være delaktig i drapet"?
233
00:24:49,529 --> 00:24:51,948
Drap er å drepe et menneske,
234
00:24:52,908 --> 00:24:55,035
ikke et monster!
235
00:25:04,252 --> 00:25:05,170
Kjære.
236
00:25:05,795 --> 00:25:06,796
Kjære…
237
00:25:11,760 --> 00:25:15,096
Dette er… Det er fordi jeg er trøtt.
238
00:25:15,180 --> 00:25:16,848
-Ikke kom nær oss!
-Ikke!
239
00:25:16,932 --> 00:25:18,391
Det er fordi jeg er trøtt!
240
00:25:23,063 --> 00:25:24,397
Du bør stålsette deg.
241
00:25:25,148 --> 00:25:26,107
Hva?
242
00:25:27,859 --> 00:25:31,738
-Hvis du ikke vil bli spist av et monster.
-Din jævel.
243
00:25:39,120 --> 00:25:40,705
Har jeg rett til å stemme?
244
00:25:46,586 --> 00:25:49,798
Hvis jeg legger i denne,
blir han kastet ut, ikke sant?
245
00:25:52,133 --> 00:25:53,093
Ikke sant?
246
00:26:05,897 --> 00:26:07,482
Han ser ung ut.
247
00:26:08,567 --> 00:26:09,568
Kjekk og ung.
248
00:26:10,193 --> 00:26:12,821
Så du ikke hvor mye han blødde
og ikke døde?
249
00:26:13,613 --> 00:26:15,824
Ikke døm folk etter utseendet.
250
00:26:17,033 --> 00:26:20,328
Overlever han et skudd i hodet?
Hvordan kan vi drepe ham?
251
00:26:21,371 --> 00:26:23,039
-Kan vi?
-Hvordan kan du…
252
00:26:23,123 --> 00:26:24,374
Stemte du for?
253
00:26:25,125 --> 00:26:27,168
Dere er delaktige i drap.
254
00:26:27,252 --> 00:26:30,630
Hva om han blir et monster?
Skal du forlate ham sånn?
255
00:26:32,132 --> 00:26:34,884
Kan noen forklare hvorfor dette skjer?
256
00:26:36,720 --> 00:26:39,639
-Er det et virus?
-Det er på grunn av stråling.
257
00:26:39,723 --> 00:26:41,600
Så dere ikke nyhetene?
258
00:26:41,683 --> 00:26:43,643
Det er pga. menneskelig begjær.
259
00:26:43,727 --> 00:26:47,522
Akkurat. Det må være fordi eieren
av supermarkedet er så grådig.
260
00:26:47,606 --> 00:26:50,734
Hva med Hyun-su, da?
Hva var begjæret hans?
261
00:26:51,318 --> 00:26:56,072
Vær forsiktig. Det virket som
om appetitten din var ute av kontroll.
262
00:26:58,074 --> 00:27:00,577
-Det er på grunn av stråling.
-Stråling?
263
00:27:00,660 --> 00:27:01,703
Vi blir straffet.
264
00:27:04,706 --> 00:27:06,833
Det er Guds straff.
265
00:27:06,916 --> 00:27:09,169
Ja. Jeg er enig.
266
00:27:09,252 --> 00:27:12,047
Det er det mest sannsynlige svaret hittil.
267
00:27:13,465 --> 00:27:15,717
Siden vi alle er mennesker…
268
00:27:16,426 --> 00:27:18,136
…vet ingen…
269
00:27:23,725 --> 00:27:25,727
…hvem som står for tur.
270
00:27:44,329 --> 00:27:45,330
Hva?
271
00:27:47,207 --> 00:27:48,208
Hvorfor er jeg…
272
00:27:49,459 --> 00:27:51,544
Du blødde neseblod og besvimte.
273
00:27:52,796 --> 00:27:54,381
Det er ganske åpenbart.
274
00:27:59,761 --> 00:28:01,179
Det kan ikke stemme…
275
00:28:03,139 --> 00:28:04,099
Hvorfor nå?
276
00:28:05,058 --> 00:28:05,892
Hvorfor?
277
00:28:15,694 --> 00:28:16,695
Vel…
278
00:28:18,863 --> 00:28:20,573
Jeg hører at du har kontroll.
279
00:28:22,325 --> 00:28:23,576
Hvordan gjør du det?
280
00:28:24,452 --> 00:28:25,412
Hvordan?
281
00:28:28,540 --> 00:28:29,833
Du er skamløs.
282
00:28:32,627 --> 00:28:35,672
Jeg må leve. Jeg vil leve.
283
00:28:37,924 --> 00:28:39,467
Ta deg sammen.
284
00:28:41,678 --> 00:28:42,554
Hva?
285
00:28:44,013 --> 00:28:46,141
Jeg har ikke mer å fortelle deg.
286
00:28:59,779 --> 00:29:02,365
Det er for det beste. Tror du ikke det?
287
00:29:02,449 --> 00:29:06,369
Han slo deg hver dag.
Hva? Sa jeg noe galt?
288
00:29:06,453 --> 00:29:10,373
Skilsmisser er populære om dagen.
Et nytt liv ligger foran deg.
289
00:29:21,342 --> 00:29:22,302
Unnskyld meg.
290
00:29:23,887 --> 00:29:25,889
Jeg finner ikke Su-ung noe sted.
291
00:29:27,056 --> 00:29:29,768
Du har vel ikke hørt det.
292
00:29:30,643 --> 00:29:34,731
Ms. Chas datter kom virkelig tilbake.
293
00:29:37,192 --> 00:29:40,361
Og Su-ung gikk ut for å redde henne.
294
00:29:41,863 --> 00:29:45,074
Han tok knapt noen få skritt.
Svisj! Det tok ham.
295
00:29:56,002 --> 00:29:57,921
Vi sitter fast her.
296
00:30:00,089 --> 00:30:01,841
{\an8}GREEN HOME FRISØR
297
00:30:06,596 --> 00:30:09,307
SANG-WON
298
00:30:09,390 --> 00:30:10,725
Sang-won…
299
00:30:22,570 --> 00:30:23,696
Her.
300
00:30:25,865 --> 00:30:27,826
Du må være skrubbsulten.
301
00:30:34,582 --> 00:30:35,750
Takk.
302
00:30:37,043 --> 00:30:39,170
Spis dette, så føler du deg bedre.
303
00:30:48,888 --> 00:30:50,807
Beklager at jeg stirret.
304
00:30:53,810 --> 00:30:54,727
Spis opp.
305
00:31:07,323 --> 00:31:10,535
Hva er galt? Er det noe galt med den?
306
00:31:14,330 --> 00:31:15,498
Det smaker ok.
307
00:31:18,501 --> 00:31:20,128
Jeg har litt vondt i magen.
308
00:32:01,002 --> 00:32:02,795
Hun er veldig pen.
309
00:32:08,384 --> 00:32:10,178
Tok du mange bilder av henne?
310
00:32:11,095 --> 00:32:12,388
Jeg tok bare noen få.
311
00:32:13,640 --> 00:32:15,183
Det er det jeg angrer på.
312
00:32:21,481 --> 00:32:23,149
Han var et godt menneske.
313
00:32:31,908 --> 00:32:34,243
Du trenger energi for å savne noen.
314
00:33:14,367 --> 00:33:15,660
Er det morsomt?
315
00:33:15,743 --> 00:33:18,830
Du burde slutte med musikk og bli komiker.
316
00:33:19,455 --> 00:33:21,290
Kan du ikke lære meg det da?
317
00:33:23,543 --> 00:33:25,211
Først, slapp av i kroppen.
318
00:33:28,256 --> 00:33:30,174
Spre beina i skulderbredde.
319
00:33:30,258 --> 00:33:31,884
Hold hendene nær hverandre.
320
00:33:33,011 --> 00:33:35,138
Ikke ta øynene fra ballen.
321
00:33:51,904 --> 00:33:54,449
Det er ekkelt å se
at du oppfører deg pent.
322
00:33:55,908 --> 00:33:59,412
Tror du en sjokolade kan muntre henne opp?
323
00:34:02,749 --> 00:34:05,168
Du gjorde det for å føle deg bedre.
324
00:34:05,251 --> 00:34:07,462
Er du den gale hurpa her?
325
00:34:08,671 --> 00:34:10,631
Greit. Kom igjen, din gale hurpe.
326
00:34:29,692 --> 00:34:30,902
Dør han ikke?
327
00:34:46,292 --> 00:34:47,293
Er du her?
328
00:34:48,169 --> 00:34:49,921
Du sa "ses igjen", din jævel!
329
00:35:03,559 --> 00:35:04,894
Vent litt.
330
00:35:11,067 --> 00:35:12,443
Jeg har noe å si.
331
00:35:13,444 --> 00:35:14,403
Jeg…
332
00:35:42,014 --> 00:35:44,100
Jeg tror jeg skifter form.
333
00:35:52,441 --> 00:35:53,526
Lås meg inne.
334
00:36:00,074 --> 00:36:01,284
Når kom du?
335
00:36:02,577 --> 00:36:03,953
Så du nyhetene?
336
00:36:04,745 --> 00:36:06,122
Det er ikke smittsomt.
337
00:36:08,166 --> 00:36:09,959
Men vi sliter likevel,
338
00:36:11,127 --> 00:36:12,461
for verden er fortapt.
339
00:36:18,217 --> 00:36:19,260
Idiot.
340
00:36:21,512 --> 00:36:23,639
Det ser ut som han ble banket opp.
341
00:36:23,723 --> 00:36:26,976
-Han vil sperres inne selv.
-Men en så god mann, da…
342
00:36:27,059 --> 00:36:30,313
Hvis du er så medlidende,
kan du gå inn med ham.
343
00:36:34,692 --> 00:36:36,319
Det er vel ikke grunnen?
344
00:36:39,322 --> 00:36:40,489
Helsike.
345
00:37:45,805 --> 00:37:47,014
God morgen.
346
00:37:47,723 --> 00:37:48,891
Du må være sulten.
347
00:37:52,645 --> 00:37:53,562
Det går bra.
348
00:37:57,608 --> 00:37:58,567
Hva?
349
00:38:01,112 --> 00:38:02,738
Kan ikke et monster spise?
350
00:38:03,239 --> 00:38:04,991
Men du sover godt.
351
00:38:14,041 --> 00:38:15,459
Hvordan føles det?
352
00:38:18,421 --> 00:38:20,673
Du føler deg så mektig, gjør du ikke?
353
00:38:33,102 --> 00:38:35,104
Hvordan kan jeg bli sånn?
354
00:38:37,440 --> 00:38:38,899
Si det til meg.
355
00:38:41,902 --> 00:38:42,987
Si det til meg.
356
00:38:45,781 --> 00:38:48,200
Jeg kan gjøre det veldig bra.
357
00:38:49,243 --> 00:38:50,703
Hva skal jeg gjøre?
358
00:39:20,358 --> 00:39:21,317
Her.
359
00:39:22,234 --> 00:39:24,445
Du kan ta den.
360
00:39:29,533 --> 00:39:31,952
GRAVIDITETSTEST
361
00:39:33,412 --> 00:39:36,415
-Det går bra.
-Man vet aldri.
362
00:39:37,583 --> 00:39:38,584
Bare i tilfelle.
363
00:39:40,211 --> 00:39:41,212
Ok?
364
00:40:07,405 --> 00:40:08,322
Amen.
365
00:40:16,163 --> 00:40:17,581
Var det din stemme?
366
00:40:18,749 --> 00:40:21,127
"Første etasje er trygg for øyeblikket."
367
00:40:21,919 --> 00:40:22,795
Ja.
368
00:40:23,963 --> 00:40:25,214
Hørte jeg feil?
369
00:40:30,928 --> 00:40:31,971
Det skjoldet.
370
00:40:38,561 --> 00:40:39,687
Hvem lagde det?
371
00:40:54,452 --> 00:40:55,828
Mister.
372
00:40:56,954 --> 00:40:57,788
Hva?
373
00:40:58,622 --> 00:41:00,332
Ms. Im…
374
00:41:01,542 --> 00:41:04,086
…har fortsatt ikke kommet ut av badet.
375
00:41:07,506 --> 00:41:08,632
Må du bæsje?
376
00:41:10,593 --> 00:41:12,511
Hvor lenge har hun vært der?
377
00:41:12,636 --> 00:41:14,847
Det har gått en time.
378
00:41:25,524 --> 00:41:27,651
Ok. Gå litt til siden.
379
00:44:55,109 --> 00:44:59,488
Tekst: Viljar Soiland