1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:19,310 --> 00:00:21,438
El soldado podría seguir con vida.
3
00:00:23,773 --> 00:00:24,607
No.
4
00:00:26,526 --> 00:00:27,652
Quítense.
5
00:01:07,275 --> 00:01:09,235
Mi hija murió por tu culpa.
6
00:01:09,319 --> 00:01:10,945
Si hubiera salido antes…
7
00:01:14,699 --> 00:01:15,784
Esto es tu culpa.
8
00:01:18,953 --> 00:01:21,206
Tú la mataste.
9
00:01:51,528 --> 00:01:53,446
HISTORIA ORIGINAL DULCE HOGAR,
DE CARNBY KIM Y YOUNGCHAN HWANG
10
00:02:27,063 --> 00:02:29,315
No se puede confiar en ese anuncio.
11
00:02:30,525 --> 00:02:32,110
¿Vas a estar bien?
12
00:02:33,444 --> 00:02:36,823
No podemos vivir a costa de usted.
Tenemos que hacer algo.
13
00:02:36,906 --> 00:02:39,325
Gracias por las comidas y por esto.
14
00:02:39,409 --> 00:02:41,578
Que Dios lo bendiga.
15
00:02:43,288 --> 00:02:44,706
Soy budista.
16
00:02:47,208 --> 00:02:50,420
Si la planta baja está segura,
volveremos a buscarlos.
17
00:02:51,671 --> 00:02:53,798
No prometan algo que no pueden cumplir.
18
00:02:55,133 --> 00:02:56,384
Siento que…
19
00:02:57,051 --> 00:02:58,887
debo despedirme ahora.
20
00:03:05,018 --> 00:03:07,478
Una vez, alguien dijo
que hasta la noche más oscura
21
00:03:08,062 --> 00:03:10,148
se ilumina con la luz más tenue.
22
00:03:12,775 --> 00:03:14,611
¿Sigue viva la persona que lo dijo?
23
00:03:16,571 --> 00:03:17,780
No lo sé.
24
00:03:18,865 --> 00:03:19,866
¿Puedo…
25
00:03:23,661 --> 00:03:25,330
ir con ustedes?
26
00:03:25,914 --> 00:03:28,499
Supongo que tres es mejor que dos, ¿no?
27
00:03:29,709 --> 00:03:30,543
Claro.
28
00:03:31,419 --> 00:03:32,545
Bueno.
29
00:03:32,629 --> 00:03:33,630
Vayan.
30
00:03:34,422 --> 00:03:36,549
Vayan de una vez.
31
00:03:43,765 --> 00:03:46,517
Hyun-su, volverás, ¿verdad?
32
00:03:52,815 --> 00:03:53,942
Sí.
33
00:03:54,525 --> 00:03:56,903
Gracias por habernos salvado.
34
00:04:00,156 --> 00:04:01,991
¿Vamos?
35
00:04:04,160 --> 00:04:05,203
Gracias.
36
00:04:34,816 --> 00:04:35,942
De repente,
37
00:04:38,444 --> 00:04:40,196
soy director de jardín de infantes.
38
00:04:45,910 --> 00:04:47,704
18 DE AGOSTO DE 2020
DÍA 4 DE AISLAMIENTO
39
00:04:47,787 --> 00:04:50,915
NUNCA ME ALEGRÉ TANTO
DE OÍR LOS ALTAVOCES DEL EDIFICIO.
40
00:04:50,999 --> 00:04:54,711
QUERÍA IR APENAS PIDIÓ
QUE BAJÁRAMOS A LA PLANTA BAJA.
41
00:04:56,796 --> 00:04:58,631
CREO QUE DEBERÍAMOS BAJAR
POR YU-RI.
42
00:04:58,715 --> 00:04:59,966
Es hora de partir.
43
00:05:00,049 --> 00:05:01,301
Aún no, señor.
44
00:05:02,719 --> 00:05:05,763
Rezo mucho para que tenga una larga vida.
45
00:05:05,847 --> 00:05:07,598
No me refería a este mundo.
46
00:05:08,182 --> 00:05:10,184
Me refería a este lugar.
47
00:05:10,268 --> 00:05:13,062
Este departamento
pequeño, sucio y asqueroso.
48
00:05:13,646 --> 00:05:15,982
Pero ¿este lugar no tiene
menos años que usted?
49
00:05:16,524 --> 00:05:17,942
¿Hace cuánto vive acá?
50
00:05:18,901 --> 00:05:20,111
A ver…
51
00:05:21,029 --> 00:05:21,988
Espera.
52
00:05:26,451 --> 00:05:29,037
¿Fue desde la independencia
53
00:05:29,120 --> 00:05:31,080
o la guerra de Corea?
54
00:05:34,000 --> 00:05:35,585
Acaba de alargársele la vida.
55
00:05:42,800 --> 00:05:45,261
Tardaré más en morir gracias a ti.
56
00:05:54,062 --> 00:05:55,521
¿Qué hace?
57
00:05:57,065 --> 00:06:00,068
¿No oíste el anuncio?
Debo ir a la planta baja.
58
00:06:00,902 --> 00:06:02,528
¿Va a servirles de algo?
59
00:06:08,785 --> 00:06:10,036
Ten cuidado.
60
00:06:30,515 --> 00:06:31,974
Debe de estar devastada.
61
00:06:33,226 --> 00:06:34,811
Si mi Bom muriera,
62
00:06:35,895 --> 00:06:38,231
yo también estaría devastada.
63
00:06:41,109 --> 00:06:42,985
Creo que esto es diferente.
64
00:06:43,694 --> 00:06:44,904
No.
65
00:06:45,696 --> 00:06:47,448
Bom es mi familia.
66
00:06:48,991 --> 00:06:50,243
Aun así,
67
00:06:51,035 --> 00:06:54,497
no puede ser lo mismo
que perder a un hijo.
68
00:06:55,623 --> 00:06:57,417
Tú tampoco tienes hijos.
69
00:06:57,959 --> 00:06:59,377
No sabes qué se siente.
70
00:07:03,214 --> 00:07:06,384
- Sí.
- Igual, me siento muy mal
71
00:07:06,467 --> 00:07:09,846
por la señora Cha y la bombera.
72
00:07:10,763 --> 00:07:11,973
¿Qué le pasó a ella?
73
00:07:13,307 --> 00:07:15,309
Su prometido vivía acá.
74
00:07:17,395 --> 00:07:19,313
Murió.
75
00:07:20,398 --> 00:07:21,983
Iban a casarse en dos días.
76
00:07:22,984 --> 00:07:24,068
¿Qué le pasó?
77
00:07:27,113 --> 00:07:28,489
No sé.
78
00:07:29,991 --> 00:07:31,451
¿Tú qué crees que le pasó?
79
00:07:33,619 --> 00:07:36,873
Se veía muy tranquila. No tenía idea.
80
00:07:41,210 --> 00:07:43,421
Pero ¿por qué tarda tanto?
81
00:07:44,172 --> 00:07:45,840
¿Crees que le haya pasado algo?
82
00:11:10,211 --> 00:11:12,963
SANG-WON
83
00:11:13,673 --> 00:11:14,840
Sang-won.
84
00:11:33,067 --> 00:11:35,986
Igual, los celulares no funcionan.
85
00:11:36,070 --> 00:11:37,279
Es cierto.
86
00:11:38,155 --> 00:11:40,783
Pero ¿cómo sabía ella que venía su hija?
87
00:11:40,866 --> 00:11:42,201
Es un misterio.
88
00:11:43,119 --> 00:11:44,620
¿Crees que estará poseída?
89
00:11:44,704 --> 00:11:46,831
¿Poseída? No, está loca.
90
00:11:48,499 --> 00:11:49,750
Me da pena.
91
00:11:50,668 --> 00:11:53,295
En fin, cuídate de Eun-hyeok.
92
00:11:53,379 --> 00:11:56,465
Ese tipo es desalmado.
93
00:11:56,549 --> 00:11:59,593
¿Qué dices? Te salvó la vida.
94
00:11:59,677 --> 00:12:00,720
¿De qué estás hablando?
95
00:12:01,345 --> 00:12:02,847
Si no te hubiera detenido,
96
00:12:02,930 --> 00:12:04,515
estarías muerto como ese soldado.
97
00:12:05,474 --> 00:12:06,934
Oye, Seok-hyeon.
98
00:12:07,017 --> 00:12:10,020
Qué alivio tenerte como líder.
99
00:12:10,104 --> 00:12:12,773
Ni líder ni mierdas. No quiero serlo.
100
00:12:12,857 --> 00:12:15,860
No podemos dejar
que el cuatro ojos sea el líder.
101
00:12:55,941 --> 00:12:57,359
Me alegra verte bien.
102
00:13:01,030 --> 00:13:02,573
Sabías
103
00:13:03,824 --> 00:13:05,284
que había un monstruo, ¿no?
104
00:13:09,914 --> 00:13:11,248
Yi-kyung.
105
00:13:16,086 --> 00:13:18,088
Me había preocupado.
106
00:13:18,923 --> 00:13:20,174
¿Estás bien?
107
00:13:36,899 --> 00:13:39,026
Esto no es un simulacro.
108
00:13:39,777 --> 00:13:42,071
Esto no es un simulacro.
109
00:13:42,154 --> 00:13:43,531
ÚLTIMO MOMENTO
110
00:13:44,198 --> 00:13:47,368
{\an8}A partir de las 24:00 del 17 de agosto,
se declara la ley marcial
111
00:13:47,451 --> 00:13:51,080
{\an8}en toda la República de Corea
según el artículo 77, inciso 1
112
00:13:51,163 --> 00:13:53,916
{\an8}de la Constitución, y el artículo 2,
inciso 2 de la Ley Marcial.
113
00:13:53,999 --> 00:13:58,212
{\an8}El ejército estará a cargo
de los asuntos civiles y de seguridad,
114
00:13:58,295 --> 00:14:01,048
y confirmó que una cantidad
no especificada de personas
115
00:14:01,131 --> 00:14:03,300
se ha convertido
en criaturas no identificadas.
116
00:14:03,384 --> 00:14:05,094
{\an8}Aún se desconoce la causa,
117
00:14:05,177 --> 00:14:07,596
{\an8}pero se cree que se relaciona
con el deseo humano.
118
00:14:07,680 --> 00:14:09,890
{\an8}No es una infección
de las vías respiratorias o la sangre.
119
00:14:10,516 --> 00:14:12,643
Deben hacer cuarentena
los que presenten síntomas de hipotermia,
120
00:14:12,726 --> 00:14:16,438
{\an8}sangrados nasales, desmayos
o alucinaciones visuales o auditivas.
121
00:14:16,522 --> 00:14:19,775
{\an8}Estas criaturas saben regenerarse
y adaptarse a la perfección.
122
00:14:19,859 --> 00:14:22,236
{\an8}Antes de que alguien se convierta,
hay un periodo
123
00:14:22,319 --> 00:14:24,697
{\an8}en el que no se recuperan
si se les causa daño grave.
124
00:14:24,780 --> 00:14:28,075
{\an8}Es el único momento
cuando se puede matar a estas criaturas.
125
00:14:28,158 --> 00:14:30,786
Le llamamos "momento de oro".
126
00:14:34,498 --> 00:14:37,042
Hay que incinerar
a todas las criaturas capturadas.
127
00:14:39,128 --> 00:14:42,131
Hasta ahora, es la única medida
que pueden tomar los civiles.
128
00:14:47,678 --> 00:14:51,473
El ejército cuenta con la capacidad
de resolver la situación, y así lo hará.
129
00:14:52,057 --> 00:14:53,350
{\an8}Espero que sobrevivan.
130
00:14:53,434 --> 00:14:54,894
{\an8}Buena suerte.
131
00:14:56,729 --> 00:14:58,814
¿Ven? Estamos bien.
132
00:14:59,440 --> 00:15:01,567
Si esperamos, el ejército nos rescatará.
133
00:15:01,650 --> 00:15:02,818
Lo sabía.
134
00:15:02,902 --> 00:15:04,987
Dijo que estamos solos.
135
00:15:05,070 --> 00:15:06,113
¿A eso se refería?
136
00:15:06,196 --> 00:15:07,990
¿El deseo te convierte en monstruo?
137
00:15:08,073 --> 00:15:10,200
- ¿Tiene sentido eso?
- Los viste afuera.
138
00:15:11,452 --> 00:15:12,578
Quiere que sobrevivamos.
139
00:15:12,661 --> 00:15:14,747
- Eso quiso decir, ¿no?
- ¿Qué?
140
00:15:14,830 --> 00:15:16,290
Claro que sí.
141
00:15:16,373 --> 00:15:18,584
- Pero el presidente murió.
- ¿Eso quiso decir?
142
00:15:18,667 --> 00:15:20,669
- Sí, claro.
- ¿Cómo "si esperamos"?
143
00:15:20,753 --> 00:15:22,171
- ¿Qué?
- ¿En serio creen eso?
144
00:15:22,254 --> 00:15:24,048
- Lo vimos.
- ¡Págame lo que me debes!
145
00:15:35,017 --> 00:15:36,060
¿En serio?
146
00:15:41,273 --> 00:15:42,900
¿Estará bien bajar así?
147
00:15:44,068 --> 00:15:45,611
¿Y si agarramos algo útil?
148
00:15:45,694 --> 00:15:47,321
Lo más útil es la vida.
149
00:15:57,831 --> 00:15:58,832
Una persona.
150
00:15:59,750 --> 00:16:01,251
Me alivia ver un cadáver.
151
00:16:08,759 --> 00:16:09,802
Sigue tibio.
152
00:16:11,095 --> 00:16:12,554
No murió hace mucho.
153
00:16:12,638 --> 00:16:13,847
Por Dios.
154
00:16:30,781 --> 00:16:32,199
Devuélvelo si no lo quieres.
155
00:16:33,701 --> 00:16:36,203
- Qué maldad.
- Sí, soy mala.
156
00:16:37,496 --> 00:16:40,416
Puedo hacer cosas peores para sobrevivir.
157
00:16:47,172 --> 00:16:48,549
Ahora eres cómplice.
158
00:16:51,093 --> 00:16:52,136
Vamos.
159
00:17:30,007 --> 00:17:32,676
No se mueran. ¿Por qué murieron?
160
00:17:34,219 --> 00:17:36,346
No pueden dejarme solo.
161
00:17:37,389 --> 00:17:40,601
No se mueran, por favor. Se lo imploro.
162
00:17:44,646 --> 00:17:48,400
{\an8}MOON HYEON-SUK, CHA SU-A
163
00:17:48,484 --> 00:17:50,360
{\an8}- ¿Está muerto?
- No.
164
00:17:51,320 --> 00:17:52,404
No está muerto.
165
00:17:53,489 --> 00:17:54,865
Creí que moriría.
166
00:17:56,533 --> 00:17:59,203
- ¿Lo conocen?
- No.
167
00:17:59,286 --> 00:18:00,996
No se acerquen a él.
168
00:18:01,080 --> 00:18:03,874
- No podemos dejar acá al infectado.
- Saquen a este monstruo.
169
00:18:09,379 --> 00:18:10,589
Papá…
170
00:18:12,758 --> 00:18:14,426
Caíste muy fuerte.
171
00:18:19,556 --> 00:18:22,893
Cuando te dije que no murieras acá,
me refería a todo el edificio.
172
00:18:24,019 --> 00:18:25,270
¿Dónde estoy?
173
00:18:27,147 --> 00:18:29,399
En un lugar donde venimos
a esperar para morir.
174
00:18:31,777 --> 00:18:33,070
¿Y los otros dos?
175
00:18:36,031 --> 00:18:37,157
Están a salvo.
176
00:18:39,409 --> 00:18:41,703
No eres una basura como pensaba.
177
00:18:42,621 --> 00:18:44,790
Preocúpate por ti, no por los demás.
178
00:18:45,749 --> 00:18:46,708
¿Cómo?
179
00:18:47,251 --> 00:18:48,335
Eun-yu.
180
00:18:57,177 --> 00:18:58,262
Estás bien.
181
00:18:59,388 --> 00:19:02,599
Caíste desde el piso nueve
y despertaste en tres horas.
182
00:19:02,683 --> 00:19:04,560
Quizás te haya salvado el momento de oro.
183
00:19:06,436 --> 00:19:07,771
¿No te parece irónico?
184
00:19:07,855 --> 00:19:10,983
El momento de oro implicaba
la última hora para salvar una vida.
185
00:19:11,066 --> 00:19:14,027
Ahora es el periodo
en el que se puede destruir a alguien.
186
00:19:18,615 --> 00:19:19,575
¿Cómo te sientes?
187
00:19:27,875 --> 00:19:29,251
Creo que estoy bien.
188
00:19:29,835 --> 00:19:30,794
Muy bien.
189
00:19:31,753 --> 00:19:33,672
A partir de ahora, será más difícil.
190
00:19:35,924 --> 00:19:37,176
¿Qué pasa?
191
00:19:37,259 --> 00:19:38,969
¿Para qué nos llamó?
192
00:19:39,052 --> 00:19:41,054
- ¿Qué?
- Sigamos.
193
00:19:43,056 --> 00:19:44,683
Te volviste loco.
194
00:19:46,351 --> 00:19:48,312
Trajiste a un maldito monstruo.
195
00:19:51,440 --> 00:19:53,192
Que ni se te ocurra convertirte.
196
00:19:55,235 --> 00:19:57,404
¿Entendiste, maldito monstruo?
197
00:20:00,866 --> 00:20:03,410
Responde cuando un adulto te habla.
198
00:20:05,913 --> 00:20:06,788
Entendido.
199
00:20:08,457 --> 00:20:10,417
- ¿Qué?
- No podemos hacer eso.
200
00:20:10,500 --> 00:20:12,669
No quiero perder el momento de oro.
201
00:20:12,753 --> 00:20:14,838
- El señor dice…
- Jesús nunca vivió
202
00:20:14,922 --> 00:20:16,924
en un mundo así, ¿no?
203
00:20:17,007 --> 00:20:19,092
Es por la seguridad de todos.
204
00:20:19,843 --> 00:20:20,677
Miren.
205
00:20:21,929 --> 00:20:22,804
¿Y eso?
206
00:20:23,513 --> 00:20:25,641
Cada uno tome un papel.
207
00:20:26,683 --> 00:20:29,728
Si creen que debamos echar a Hyun-su,
hagan un círculo.
208
00:20:30,437 --> 00:20:33,273
Si creen lo contrario, hagan una equis.
209
00:20:33,357 --> 00:20:34,983
Luego pongan el papel en la caja.
210
00:20:35,067 --> 00:20:37,152
Obvio que lo echaremos.
¿Para qué molestarnos?
211
00:20:37,736 --> 00:20:40,447
Levantemos la mano. Quiero que se vaya.
212
00:20:40,530 --> 00:20:41,990
¿Quién quiere lo mismo?
213
00:20:44,326 --> 00:20:45,744
¿Por qué no levantas la mano?
214
00:20:47,746 --> 00:20:48,705
Yo no quiero.
215
00:20:51,291 --> 00:20:52,542
No tienes edad para votar.
216
00:20:53,043 --> 00:20:54,461
¿Estamos eligiendo presidente?
217
00:20:55,212 --> 00:20:56,380
La edad no importa.
218
00:20:56,463 --> 00:20:58,173
¿Cómo te atreves a contestar?
219
00:20:58,257 --> 00:21:00,842
Cuando un adulto dice algo,
cierras la boca y lo aceptas.
220
00:21:02,469 --> 00:21:05,347
A LA MIERDA CON LOS IDIOTAS COMO USTED
221
00:21:07,516 --> 00:21:08,517
¿Acabas de insultarme?
222
00:21:09,601 --> 00:21:12,312
Tengo edad para ser tu padre.
¿Cómo te atreves?
223
00:21:12,396 --> 00:21:13,397
No lo insulté.
224
00:21:14,773 --> 00:21:15,774
Dije que era el mejor.
225
00:21:16,733 --> 00:21:18,527
{\an8}A LA MIERDA CON LOS IDIOTAS COMO USTED
226
00:21:22,197 --> 00:21:25,409
Para proteger la privacidad,
el voto será secreto.
227
00:21:25,492 --> 00:21:26,368
¿Qué?
228
00:21:28,954 --> 00:21:30,330
Expulsarlo implicaría…
229
00:21:31,915 --> 00:21:33,583
ser cómplice de homicidio.
230
00:21:45,095 --> 00:21:47,723
Privacidad, al carajo.
231
00:21:47,806 --> 00:21:49,558
Quiero que se vaya. ¡Ya!
232
00:21:50,642 --> 00:21:51,768
¿Homicidio?
233
00:21:52,853 --> 00:21:55,564
Tomamos esta decisión para sobrevivir.
234
00:21:55,647 --> 00:21:57,024
¡No tengan miedo!
235
00:21:58,984 --> 00:22:00,694
Oye, ¿no vas a levantar la mano?
236
00:22:00,777 --> 00:22:02,195
¿Qué? Bueno…
237
00:22:02,279 --> 00:22:04,281
Levanta la mano, mujer estúpida.
238
00:22:04,948 --> 00:22:06,658
Eun-hyeok tiene razón.
239
00:22:07,367 --> 00:22:11,121
¿No es mejor no saber
quién quiso expulsarlo?
240
00:22:11,913 --> 00:22:14,499
Lo natural es votar en democracia.
241
00:22:15,167 --> 00:22:17,627
¿Democracia? El mundo se está acabando.
242
00:22:18,211 --> 00:22:20,547
Deja de decirle cosas a tu esposa
243
00:22:20,630 --> 00:22:23,008
y deja de insultar.
244
00:22:23,091 --> 00:22:24,301
Es muy humillante.
245
00:22:25,302 --> 00:22:27,179
Pero ¿qué…?
246
00:22:27,262 --> 00:22:29,514
- ¿Cómo te atreves a decirme…?
- Basta.
247
00:23:18,438 --> 00:23:19,689
A FAVOR, 8
248
00:23:19,773 --> 00:23:21,691
EN CONTRA, 7
249
00:23:23,068 --> 00:23:25,654
Ocho a favor y siete en contra.
250
00:23:28,990 --> 00:23:32,077
Si uno de los últimos dos votos
es a favor, será expulsado.
251
00:23:32,994 --> 00:23:35,080
¿Siete estuvieron en contra?
252
00:23:35,163 --> 00:23:36,540
¿Están locos?
253
00:23:37,457 --> 00:23:38,291
En contra.
254
00:23:38,834 --> 00:23:39,668
Ocho a ocho.
255
00:23:41,461 --> 00:23:42,963
Mierda.
256
00:23:43,713 --> 00:23:44,589
¿Votaste en contra?
257
00:23:45,715 --> 00:23:47,217
No.
258
00:23:48,635 --> 00:23:52,347
Las zorras y los imbéciles que lo apoyan
deberían ser expulsados.
259
00:23:52,431 --> 00:23:53,640
Oiga, señor.
260
00:23:53,723 --> 00:23:55,725
No se altere todavía.
261
00:23:57,978 --> 00:24:00,272
El último voto dará el resultado final.
262
00:24:16,830 --> 00:24:17,914
Nulo.
263
00:24:23,044 --> 00:24:24,463
No puede ser.
264
00:24:27,424 --> 00:24:30,135
Oye, trae a ese idiota.
265
00:24:30,218 --> 00:24:31,344
¿Yo?
266
00:24:31,428 --> 00:24:33,680
¡Sí! ¡Debemos deshacernos de él
lo antes posible!
267
00:24:37,809 --> 00:24:39,352
Votación, al carajo.
268
00:24:40,103 --> 00:24:40,979
¿Todos están locos?
269
00:24:41,897 --> 00:24:43,815
¿Ya olvidaron que alguien murió?
270
00:24:44,399 --> 00:24:46,151
¿Se opone al resultado?
271
00:24:46,943 --> 00:24:49,446
¿Qué? ¿"Ser cómplice de homicidio"?
272
00:24:49,529 --> 00:24:51,948
El homicidio es el asesinato de un humano,
273
00:24:52,908 --> 00:24:55,035
¡no de un monstruo!
274
00:25:04,252 --> 00:25:05,170
Cariño.
275
00:25:05,795 --> 00:25:06,796
Cariño…
276
00:25:11,760 --> 00:25:12,594
Esto es…
277
00:25:13,678 --> 00:25:15,096
porque estoy cansado.
278
00:25:15,180 --> 00:25:16,848
- ¡No te acerques!
- ¡No!
279
00:25:17,432 --> 00:25:18,391
Estoy cansado.
280
00:25:23,063 --> 00:25:24,397
Prepárese.
281
00:25:25,148 --> 00:25:26,107
¿Qué?
282
00:25:28,068 --> 00:25:29,736
Si no quiere que se lo coman.
283
00:25:29,819 --> 00:25:31,738
Hijo de puta.
284
00:25:39,120 --> 00:25:40,705
¿Tengo derecho a votar?
285
00:25:46,586 --> 00:25:49,381
Si meto este voto,
lo echarán conmigo, ¿no?
286
00:25:52,133 --> 00:25:53,093
¿Verdad?
287
00:26:05,897 --> 00:26:07,482
Es un chico.
288
00:26:08,567 --> 00:26:09,568
Un chico lindo.
289
00:26:10,193 --> 00:26:12,821
¿No viste todo lo que sangró
y aun así no murió?
290
00:26:13,613 --> 00:26:15,824
No hay que juzgar por las apariencias.
291
00:26:17,117 --> 00:26:20,328
¿Sobreviviría a un disparo en la cabeza?
¿Cómo se lo mata?
292
00:26:21,371 --> 00:26:23,039
- ¿Es posible?
- ¿Cómo podrías…?
293
00:26:23,123 --> 00:26:24,374
¿Votaste a favor?
294
00:26:25,125 --> 00:26:27,168
Ustedes son los cómplices.
295
00:26:27,252 --> 00:26:28,962
¿Y si se convierte?
296
00:26:29,045 --> 00:26:30,630
¿Lo dejarán estando así?
297
00:26:32,132 --> 00:26:33,049
¿Alguien me explica
298
00:26:33,717 --> 00:26:34,884
por qué pasa esto?
299
00:26:36,720 --> 00:26:38,263
¿Es un virus?
300
00:26:38,346 --> 00:26:39,639
Es por la radiación.
301
00:26:39,723 --> 00:26:41,600
Por favor. ¿No vieron las noticias?
302
00:26:41,683 --> 00:26:43,643
Es por el deseo humano.
303
00:26:43,727 --> 00:26:47,522
Sí. Debe de ser la codicia
del dueño del supermercado.
304
00:26:47,606 --> 00:26:49,065
¿Y qué hay de Hyun-su?
305
00:26:49,608 --> 00:26:50,734
¿Cuál era su deseo?
306
00:26:51,318 --> 00:26:53,111
Ten cuidado tú también.
307
00:26:53,778 --> 00:26:56,072
Parecía que no podías controlar
las ganas de comer.
308
00:26:58,074 --> 00:27:00,577
- Es por la radiación.
- ¿La radiación?
309
00:27:00,660 --> 00:27:01,703
Es nuestro castigo.
310
00:27:05,206 --> 00:27:06,833
Dios nos castiga.
311
00:27:06,916 --> 00:27:09,169
Sí, estoy de acuerdo.
312
00:27:09,252 --> 00:27:12,047
Es la respuesta más creíble
que oí hasta ahora.
313
00:27:13,465 --> 00:27:15,300
Como todos somos humanos,
314
00:27:16,426 --> 00:27:18,136
nadie sabe…
315
00:27:23,725 --> 00:27:25,727
quién sigue.
316
00:27:44,329 --> 00:27:45,330
¿Qué?
317
00:27:47,207 --> 00:27:48,208
¿Qué me…?
318
00:27:49,459 --> 00:27:51,127
Le sangró la nariz y se desmayó.
319
00:27:52,796 --> 00:27:54,381
Es obvio, creo yo.
320
00:27:59,761 --> 00:28:01,179
No es posible…
321
00:28:03,139 --> 00:28:04,099
¿Por qué ahora?
322
00:28:05,058 --> 00:28:05,892
¿Por qué?
323
00:28:15,694 --> 00:28:16,695
Bueno…
324
00:28:18,905 --> 00:28:20,323
Sé que te resistes.
325
00:28:22,325 --> 00:28:23,576
¿Cómo lo haces?
326
00:28:24,452 --> 00:28:25,412
¿Cómo?
327
00:28:28,540 --> 00:28:29,833
No tiene vergüenza.
328
00:28:32,627 --> 00:28:35,672
Tengo que vivir. Quiero vivir.
329
00:28:38,425 --> 00:28:39,467
Contrólese.
330
00:28:41,678 --> 00:28:42,554
¿Qué?
331
00:28:44,013 --> 00:28:45,724
No hay más nada que decir.
332
00:28:59,779 --> 00:29:01,948
Esto es bueno, ¿no te parece?
333
00:29:02,449 --> 00:29:04,075
Te golpeaba todos los días.
334
00:29:04,617 --> 00:29:06,369
¿Qué? ¿Me equivoco?
335
00:29:06,453 --> 00:29:10,373
Las divorciadas son sensuales.
Tienes una nueva vida por delante.
336
00:29:21,342 --> 00:29:22,302
Disculpen.
337
00:29:23,887 --> 00:29:25,722
No encuentro a Su-ung por ningún lado.
338
00:29:27,056 --> 00:29:29,768
Ay, supongo que no te enteraste.
339
00:29:30,643 --> 00:29:32,061
La hija de la señora Cha
340
00:29:32,896 --> 00:29:34,731
volvió hasta acá,
341
00:29:37,192 --> 00:29:40,361
y Su-ung salió a salvarla.
342
00:29:41,988 --> 00:29:43,198
Dio unos pocos pasos.
343
00:29:44,157 --> 00:29:45,074
¡Pum! Lo atrapó.
344
00:29:56,002 --> 00:29:57,921
Estamos atrapados.
345
00:30:00,089 --> 00:30:01,841
{\an8}PELUQUERÍA VERDE HOGAR
346
00:30:06,596 --> 00:30:09,307
SANG-WON
347
00:30:09,390 --> 00:30:10,725
Sang-won…
348
00:30:22,570 --> 00:30:23,696
Toma.
349
00:30:25,865 --> 00:30:27,826
Debes de estar muerta de hambre.
350
00:30:34,582 --> 00:30:35,750
Gracias.
351
00:30:37,043 --> 00:30:39,003
Come. Ojalá te sientas mejor.
352
00:30:48,888 --> 00:30:50,807
Perdón por quedarme mirando.
353
00:30:53,810 --> 00:30:54,727
Come.
354
00:31:07,323 --> 00:31:08,533
¿Qué pasa?
355
00:31:08,616 --> 00:31:10,535
¿Tiene algo feo?
356
00:31:14,330 --> 00:31:15,498
Tiene buen sabor.
357
00:31:18,501 --> 00:31:20,003
Estoy descompuesta.
358
00:32:01,002 --> 00:32:02,795
Es muy bonita.
359
00:32:08,384 --> 00:32:10,178
¿Le tomó muchas fotos?
360
00:32:11,095 --> 00:32:12,388
Yo le tomé muy pocas.
361
00:32:13,640 --> 00:32:15,099
Me arrepiento de eso.
362
00:32:21,481 --> 00:32:23,149
Era una buena persona.
363
00:32:31,908 --> 00:32:34,243
Se necesita energía para extrañar.
364
00:33:14,367 --> 00:33:15,660
¿Te parece gracioso?
365
00:33:15,743 --> 00:33:18,830
Ya deja la música y hazte comediante.
366
00:33:19,455 --> 00:33:21,290
Entonces, enséñame.
367
00:33:23,543 --> 00:33:25,211
Primero, relaja el cuerpo.
368
00:33:28,256 --> 00:33:30,174
Las piernas, a la altura de los hombros.
369
00:33:30,258 --> 00:33:31,843
Acerca las manos.
370
00:33:33,011 --> 00:33:35,138
No le quites la vista a la pelota.
371
00:33:51,904 --> 00:33:53,823
Da asco esa amabilidad.
372
00:33:55,908 --> 00:33:59,412
¿Crees que un chocolate
la hará sentirse mejor?
373
00:34:03,249 --> 00:34:05,251
Lo hiciste para sentirte mejor tú.
374
00:34:05,752 --> 00:34:07,462
¿Tú eres la loca?
375
00:34:08,880 --> 00:34:10,631
Di lo que quieras, loca.
376
00:34:29,692 --> 00:34:30,902
¿No muere?
377
00:34:46,292 --> 00:34:47,293
¿Estabas acá?
378
00:34:48,169 --> 00:34:49,921
Dijiste que nos volveríamos a ver.
379
00:35:03,559 --> 00:35:04,894
Espera.
380
00:35:11,067 --> 00:35:12,443
Tengo algo para decir.
381
00:35:13,444 --> 00:35:14,403
Creo…
382
00:35:42,014 --> 00:35:44,100
Creo que me convertí en monstruo.
383
00:35:52,441 --> 00:35:53,526
Enciérrenme.
384
00:36:00,074 --> 00:36:01,284
¿Cuándo llegó?
385
00:36:02,577 --> 00:36:03,953
¿Vio las noticias?
386
00:36:04,745 --> 00:36:06,122
No es infeccioso.
387
00:36:08,332 --> 00:36:09,667
Igual estamos muertos
388
00:36:11,127 --> 00:36:12,461
porque el mundo está perdido.
389
00:36:18,217 --> 00:36:19,260
Idiota.
390
00:36:21,512 --> 00:36:23,639
Parece que le dieron una paliza.
391
00:36:23,723 --> 00:36:25,349
Él quiere que lo encerremos.
392
00:36:25,433 --> 00:36:26,976
¿Por qué le pasa a un buen hombre?
393
00:36:27,059 --> 00:36:30,313
Si te sientes tan mal,
puedes meterte con él.
394
00:36:34,650 --> 00:36:35,902
No es por eso, ¿no?
395
00:36:39,322 --> 00:36:40,489
Cielos.
396
00:37:45,805 --> 00:37:47,014
Buenos días.
397
00:37:47,723 --> 00:37:48,891
Debes de tener hambre.
398
00:37:52,645 --> 00:37:53,562
No, gracias.
399
00:37:57,608 --> 00:37:58,567
¿Qué?
400
00:38:01,112 --> 00:38:02,738
¿Los monstruos no comen?
401
00:38:03,239 --> 00:38:04,991
Pero sí que duermen, ¿eh?
402
00:38:14,041 --> 00:38:15,459
¿Qué se siente?
403
00:38:18,421 --> 00:38:20,673
Sientes mucho poder, ¿no?
404
00:38:33,602 --> 00:38:35,104
¿Cómo podría sentir eso?
405
00:38:37,940 --> 00:38:38,899
Dime.
406
00:38:41,902 --> 00:38:42,987
Dime.
407
00:38:45,781 --> 00:38:48,200
Podría hacerlo bien.
408
00:38:49,243 --> 00:38:50,703
¿Qué hago?
409
00:39:20,358 --> 00:39:21,317
Toma.
410
00:39:22,234 --> 00:39:24,445
Te lo puedes quedar.
411
00:39:29,533 --> 00:39:31,952
PRUEBA DE EMBARAZO
412
00:39:33,412 --> 00:39:34,955
No hace falta.
413
00:39:35,039 --> 00:39:36,415
Nunca se sabe.
414
00:39:37,583 --> 00:39:38,584
Por las dudas.
415
00:39:40,211 --> 00:39:41,212
¿Sí?
416
00:40:07,446 --> 00:40:08,322
Amen.
417
00:40:16,163 --> 00:40:17,581
Era tu voz, ¿no?
418
00:40:18,749 --> 00:40:21,085
"La planta baja está asegurada".
419
00:40:21,919 --> 00:40:22,795
Sí.
420
00:40:23,963 --> 00:40:25,214
¿Te escuché mal?
421
00:40:30,928 --> 00:40:31,971
Ese escudo.
422
00:40:38,561 --> 00:40:39,687
¿Quién lo hizo?
423
00:40:54,452 --> 00:40:55,828
Señor.
424
00:40:56,954 --> 00:40:57,788
¿Qué?
425
00:40:58,622 --> 00:41:00,332
La señora Im…
426
00:41:01,542 --> 00:41:04,086
aún no ha salido del baño.
427
00:41:07,506 --> 00:41:08,632
¿Quieres usar el baño?
428
00:41:10,676 --> 00:41:11,886
¿Cuánto lleva ahí?
429
00:41:12,636 --> 00:41:14,847
Casi una hora.
430
00:41:25,524 --> 00:41:27,651
Bien. Muévete un poco.
431
00:42:47,481 --> 00:42:49,441
BASADA EN DULCE HOGAR,
DE CARNBY KIM Y YOUNGCHAN HWANG
432
00:44:58,112 --> 00:45:01,156
Subtítulos: Braian Castaño