1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:19,310 --> 00:00:21,438 ‪Người đó có thể vẫn còn sống. 3 00:00:23,773 --> 00:00:24,774 ‪Không được. 4 00:00:26,526 --> 00:00:27,652 ‪Tránh ra. 5 00:01:07,275 --> 00:01:09,235 ‪Tại cậu mà nó chết. 6 00:01:09,319 --> 00:01:10,945 ‪Nếu tôi ra đó sớm hơn… 7 00:01:14,699 --> 00:01:15,784 ‪Là tại cậu. 8 00:01:18,953 --> 00:01:21,206 ‪Là cậu đã giết nó. 9 00:01:51,528 --> 00:01:53,446 ‪NGUYÊN TÁC WEBTOON SWEET HOME ‪CỦA KIM CARNBY VÀ HWANG YOUNG CHAN 10 00:02:27,063 --> 00:02:28,898 ‪Thông báo đó hời hợt quá. 11 00:02:30,525 --> 00:02:32,110 ‪Liệu có ổn thật không? 12 00:02:33,444 --> 00:02:36,823 ‪Chúng tôi không thể cứ làm phiền chú mãi. ‪Phải làm gì đó. 13 00:02:36,906 --> 00:02:39,325 ‪Cảm ơn vì bữa ăn và cả cái này nữa. 14 00:02:39,409 --> 00:02:41,578 ‪Chú sẽ được Chúa chúc phúc. 15 00:02:43,288 --> 00:02:44,706 ‪Tôi theo đạo Phật. 16 00:02:47,208 --> 00:02:50,420 ‪Nếu tầng một an toàn, ‪chúng tôi sẽ đến đón mọi người. 17 00:02:51,671 --> 00:02:53,798 ‪Nói trước bước không qua đâu. 18 00:02:55,133 --> 00:02:56,384 ‪Tôi có cảm giác 19 00:02:57,218 --> 00:02:58,887 ‪giờ là lúc nói lời từ biệt. 20 00:03:05,018 --> 00:03:07,478 ‪Ai đó đã nói bóng tối sâu thẳm nhất 21 00:03:07,562 --> 00:03:10,148 ‪vẫn có thể biến mất ‪vì tia sáng yếu ớt nhất. 22 00:03:12,775 --> 00:03:15,028 ‪Người nói câu đó còn sống không? 23 00:03:16,571 --> 00:03:17,780 ‪Tôi không rõ. 24 00:03:18,865 --> 00:03:19,866 ‪Tôi… 25 00:03:23,661 --> 00:03:25,330 ‪Tôi có thể cùng đi không? 26 00:03:25,914 --> 00:03:28,625 ‪Ba người sẽ tốt hơn hai người. ‪Anh đồng ý chứ? 27 00:03:29,626 --> 00:03:30,543 ‪Tất nhiên được. 28 00:03:31,419 --> 00:03:32,545 ‪Được rồi. 29 00:03:32,629 --> 00:03:33,630 ‪Đi đi. 30 00:03:34,422 --> 00:03:36,549 ‪Đi đi. Cứ đi hết đi. 31 00:03:43,765 --> 00:03:46,517 ‪Anh à, anh phải quay lại nhé? 32 00:03:52,815 --> 00:03:53,942 ‪Được. 33 00:03:54,525 --> 00:03:56,903 ‪Cảm ơn anh vì đã cứu bọn em. 34 00:04:00,156 --> 00:04:01,991 ‪Vậy chúng ta xuất phát nhé? 35 00:04:04,160 --> 00:04:05,203 ‪Cảm ơn chú. 36 00:04:34,816 --> 00:04:35,942 ‪Tự dưng 37 00:04:38,403 --> 00:04:40,196 ‪lại thành hiệu trưởng nhà trẻ. 38 00:04:45,910 --> 00:04:47,704 ‪18/8/2020 ‪NGÀY THỨ 4 BỊ CÔ LẬP 39 00:04:47,787 --> 00:04:50,915 ‪TÔI CHƯA TỪNG VUI THẾ NÀY ‪KHI NGHE THÔNG BÁO TỪ CHUNG CƯ 40 00:04:50,999 --> 00:04:52,667 ‪TÔI MUỐN XUỐNG ĐÓ 41 00:04:52,750 --> 00:04:54,711 ‪NGAY KHI NGHE CẬU ẤY HỐI THÚC 42 00:04:56,796 --> 00:04:58,506 ‪CÓ LẼ CHÚNG TÔI NÊN XUỐNG VÌ YU RI 43 00:04:58,589 --> 00:04:59,966 ‪Chắc đã đến lúc đi rồi. 44 00:05:00,049 --> 00:05:01,301 ‪Vẫn chưa đâu. 45 00:05:02,719 --> 00:05:07,598 ‪- Tôi đang cầu nguyện để ông sống lâu đấy. ‪- Không phải đi khỏi thế giới này. 46 00:05:08,141 --> 00:05:10,768 ‪Ý là đã đến lúc ‪rời khỏi căn phòng chật chội, 47 00:05:10,852 --> 00:05:13,062 ‪dơ bẩn và cũ kỹ này. 48 00:05:13,646 --> 00:05:15,982 ‪Nó còn chưa già bằng ông mà. 49 00:05:16,524 --> 00:05:17,942 ‪Ông mua nó từ khi nào? 50 00:05:18,901 --> 00:05:20,111 ‪Để xem nào. 51 00:05:21,029 --> 00:05:21,988 ‪Chờ một lát. 52 00:05:26,451 --> 00:05:29,037 ‪Từ thời Quang Phục 53 00:05:29,120 --> 00:05:31,080 ‪hay chiến tranh Triều Tiên nhỉ? 54 00:05:34,000 --> 00:05:35,585 ‪Tuổi thọ của ông vừa được kéo dài. 55 00:05:42,800 --> 00:05:45,261 ‪Nhờ cô mà tôi sẽ sống thọ lắm đây. 56 00:05:54,062 --> 00:05:55,521 ‪Ông đang làm gì vậy? 57 00:05:57,065 --> 00:06:00,068 ‪Không nghe thông báo à? ‪Phải xuống tầng một giúp họ. 58 00:06:00,902 --> 00:06:02,528 ‪Ta có giúp được gì không? 59 00:06:08,785 --> 00:06:09,786 ‪Cẩn thận. 60 00:06:30,515 --> 00:06:31,974 ‪Chắc là đau đớn lắm. 61 00:06:33,226 --> 00:06:34,811 ‪Nếu Bom nhà tôi mà chết, 62 00:06:35,895 --> 00:06:38,231 ‪tôi cũng sẽ suy sụp như thế. 63 00:06:41,109 --> 00:06:42,985 ‪Hai việc này khác nhau mà. 64 00:06:43,694 --> 00:06:44,904 ‪Có gì khác chứ? 65 00:06:45,696 --> 00:06:47,615 ‪Với tôi, nó cũng là gia đình mà. 66 00:06:48,991 --> 00:06:50,243 ‪Dù có thế đi nữa, 67 00:06:51,035 --> 00:06:54,497 ‪nó cũng không thể so với ‪nỗi đau mất đi con mình. 68 00:06:55,623 --> 00:06:57,417 ‪Chị làm gì có con. 69 00:06:58,084 --> 00:06:59,377 ‪Chị cũng đâu có hiểu. 70 00:07:03,214 --> 00:07:04,382 ‪Phải rồi. 71 00:07:04,465 --> 00:07:06,342 ‪Mà tôi thấy thương 72 00:07:06,467 --> 00:07:09,846 ‪cho cô hiệu trưởng và cô lính cứu hỏa. 73 00:07:10,763 --> 00:07:11,973 ‪Cô ấy làm sao? 74 00:07:13,307 --> 00:07:15,435 ‪Chồng sắp cưới của cô ấy sống ở đây. 75 00:07:17,395 --> 00:07:19,313 ‪Anh ta chết rồi. 76 00:07:20,398 --> 00:07:21,983 ‪Lẽ ra là ngày mốt kết hôn. 77 00:07:22,984 --> 00:07:24,193 ‪Chuyện gì đã xảy ra? 78 00:07:27,113 --> 00:07:28,489 ‪Tôi cũng không biết. 79 00:07:29,991 --> 00:07:31,451 ‪Chuyện gì đã xảy ra nhỉ? 80 00:07:33,619 --> 00:07:36,873 ‪Nhìn cô ấy cứng cỏi vậy mà. ‪Tôi không biết đấy. 81 00:07:41,210 --> 00:07:43,421 ‪Nhưng sao cô ấy chưa quay lại? 82 00:07:44,172 --> 00:07:45,840 ‪Không có chuyện gì chứ? 83 00:11:10,211 --> 00:11:12,963 ‪CHỒNG 84 00:11:13,547 --> 00:11:14,840 ‪Anh ơi. 85 00:11:33,067 --> 00:11:35,986 ‪Điện thoại di động không có sóng mà. 86 00:11:36,070 --> 00:11:37,279 ‪Vậy mới nói. 87 00:11:38,155 --> 00:11:40,783 ‪Mà sao cô ấy biết con gái mình sắp về? 88 00:11:40,866 --> 00:11:42,201 ‪Lạ lùng thật đấy. 89 00:11:43,119 --> 00:11:46,831 ‪- Cô ấy có bị nhập không nhỉ? ‪- Bị nhập cái gì? Bị điên thì có. 90 00:11:48,499 --> 00:11:49,917 ‪Em thấy tội nghiệp quá. 91 00:11:50,668 --> 00:11:53,295 ‪Mà anh cũng nên để ý ‪tên Lee Eun Hyeok đó đi. 92 00:11:53,379 --> 00:11:56,465 ‪Như vừa rồi, cậu ta đúng là ‪chả có chút nhân từ nào. 93 00:11:56,549 --> 00:11:59,593 ‪Nói nhảm gì vậy? ‪Nhờ cậu ta, cậu mới còn sống đấy. 94 00:11:59,677 --> 00:12:00,720 ‪Thế là sao? 95 00:12:01,387 --> 00:12:04,890 ‪Nếu cậu ta không ngăn lại, ‪cậu đã chết như cậu lính kia rồi. 96 00:12:05,307 --> 00:12:06,934 ‪Ôi, đại ca à, 97 00:12:07,017 --> 00:12:10,020 ‪em rất an tâm vì có anh là thủ lĩnh. 98 00:12:10,104 --> 00:12:12,815 ‪Thủ lĩnh cái nỗi gì. ‪Tôi không cần cái chức đó. 99 00:12:12,898 --> 00:12:15,860 ‪Anh à, không để tên bốn mắt đó ‪làm thủ lĩnh được. 100 00:12:55,941 --> 00:12:57,526 ‪Cô vẫn an toàn, may thật. 101 00:13:01,030 --> 00:13:02,573 ‪Cậu đã biết trước 102 00:13:03,741 --> 00:13:05,284 ‪là có quái vật phải không? 103 00:13:09,914 --> 00:13:11,248 ‪Cô Yi Kyung. 104 00:13:16,086 --> 00:13:18,088 ‪Tôi lo cho cô lắm đấy. 105 00:13:18,923 --> 00:13:20,174 ‪Cô ổn chứ? 106 00:13:36,816 --> 00:13:39,360 ‪Toàn dân chú ý. ‪Đây không phải là tập dượt. 107 00:13:39,777 --> 00:13:42,154 ‪Xin chú ý. Đây không phải là tập dượt. 108 00:13:42,238 --> 00:13:43,531 ‪TIN KHẨN 109 00:13:44,198 --> 00:13:47,368 {\an8}‪Vào 12:00 tối ngày 17 tháng 8 năm 2020, 110 00:13:47,451 --> 00:13:51,205 {\an8}‪theo Khoản 1, Điều 77 của Hiến pháp, ‪Khoản 2, Điều 2 của Thiết quân luật, 111 00:13:51,288 --> 00:13:53,916 {\an8}‪lệnh giới nghiêm toàn quốc ‪chính thức phát động. 112 00:13:53,999 --> 00:13:58,212 {\an8}‪Đồng thời, quân đội sẽ quản lý trị an ‪và tư pháp ở khu vực giới nghiêm. 113 00:13:58,295 --> 00:14:03,300 ‪Quân đội đã xác nhận được tình trạng ‪một số người dân biến thành quái vật. 114 00:14:03,384 --> 00:14:05,094 {\an8}‪Chưa xác định được nguyên do, 115 00:14:05,177 --> 00:14:07,721 {\an8}‪có thể là liên quan đến ‪lòng tham con người. 116 00:14:07,805 --> 00:14:10,432 {\an8}‪Bệnh không lây nhiễm ‪qua hô hấp hay qua máu. 117 00:14:10,516 --> 00:14:12,643 {\an8}‪Cách ly người có các triệu chứng sau 118 00:14:12,726 --> 00:14:16,438 {\an8}‪giảm thân nhiệt, chảy máu mũi, bất tỉnh, ‪ảo giác thính giác. 119 00:14:16,522 --> 00:14:19,733 {\an8}‪Quái vật có khả năng chống chịu ‪và tái sinh vượt trội. 120 00:14:19,817 --> 00:14:22,236 {\an8}‪Có một thời điểm ‪trước khi thành quái vật, 121 00:14:22,319 --> 00:14:24,822 {\an8}‪nạn nhân không thể hồi phục ‪vết thương nghiêm trọng. 122 00:14:24,905 --> 00:14:28,409 {\an8}‪Do đó, đây là "thời điểm vàng" ‪và là thời điểm duy nhất 123 00:14:28,492 --> 00:14:30,995 ‪để có thể tiêu diệt quái vật. 124 00:14:34,456 --> 00:14:37,042 ‪Mọi sinh vật bắt giữ được phải thiêu hủy. 125 00:14:39,128 --> 00:14:42,548 ‪Hiện tại, đó là cách duy nhất ‪để người dân có thể đối phó. 126 00:14:47,678 --> 00:14:51,473 ‪Quân đội có khả năng và ý chí ‪để giải quyết tình hình hiện tại. 127 00:14:52,057 --> 00:14:54,894 {\an8}‪Hãy cố gắng sống sót. Chúc may mắn. 128 00:14:56,729 --> 00:14:58,814 ‪Thấy chưa? Tốt rồi. 129 00:14:59,440 --> 00:15:02,818 ‪- Cầm cự là quân đội sẽ đến cứu. ‪- Tôi biết sẽ thế mà. 130 00:15:02,902 --> 00:15:04,987 ‪Cô ta vừa bảo chúng ta tự lo đấy. 131 00:15:05,070 --> 00:15:07,990 ‪- Là vậy sao? ‪- Vì lòng tham mà sẽ thành quái vật? 132 00:15:08,073 --> 00:15:10,784 ‪- Vậy mà có lý à? ‪- Chúng đang ở đầy ngoài kia. 133 00:15:11,493 --> 00:15:12,578 ‪Cô ấy nói cố sống. 134 00:15:12,661 --> 00:15:14,747 ‪- Ý là vậy nhỉ? ‪- Cái gì vậy chứ? 135 00:15:14,830 --> 00:15:16,290 ‪Ý là như vậy thật mà! 136 00:15:16,373 --> 00:15:18,584 ‪- Tổng thống chết rồi. ‪- Anh hiểu vậy à? 137 00:15:18,667 --> 00:15:20,669 ‪- Dĩ nhiên. ‪- Cầm cự là sao chứ? 138 00:15:20,753 --> 00:15:22,171 ‪- Sao? ‪- Anh tin thế à? 139 00:15:22,254 --> 00:15:24,173 ‪- Đều thấy mà. ‪- Trả tiền nợ đây! 140 00:15:35,017 --> 00:15:36,060 ‪Thật sao? 141 00:15:41,273 --> 00:15:43,108 ‪Đi xuống thế này có sao không? 142 00:15:44,068 --> 00:15:47,529 ‪- Hay là tìm thứ gì có ích… ‪- Thứ có ích nhất là sinh mạng. 143 00:15:57,831 --> 00:15:58,832 ‪Là con người. 144 00:15:59,750 --> 00:16:01,502 ‪Giờ nhìn thấy xác lại an tâm. 145 00:16:08,759 --> 00:16:09,802 ‪Vẫn còn ấm. 146 00:16:11,178 --> 00:16:12,554 ‪Chưa chết được bao lâu. 147 00:16:12,638 --> 00:16:13,847 ‪Lạy Chúa lòng lành. 148 00:16:30,280 --> 00:16:32,199 ‪Không muốn thì trả lại đi. 149 00:16:33,701 --> 00:16:36,203 ‪- Cô xấu tính quá. ‪- Ừ, tôi như vậy đấy. 150 00:16:37,496 --> 00:16:40,499 ‪Để sống sót, tôi còn có thể ‪làm điều tệ hại hơn nữa. 151 00:16:47,131 --> 00:16:48,549 ‪Giờ cậu là đồng phạm. 152 00:16:51,093 --> 00:16:52,136 ‪Đi thôi. 153 00:17:29,882 --> 00:17:32,676 ‪Đừng chết mà. Sao lại chết? 154 00:17:34,219 --> 00:17:36,430 ‪Đừng bỏ con lại đây một mình. 155 00:17:36,847 --> 00:17:40,768 ‪Đừng chết mà. Làm ơn đi. ‪Con xin mọi người. 156 00:17:44,646 --> 00:17:48,400 {\an8}‪MOON HYEON SUK, CHA SU A 157 00:17:48,484 --> 00:17:50,360 {\an8}‪- Chết rồi à? ‪- Chưa. 158 00:17:51,320 --> 00:17:52,404 ‪Cậu ấy chưa chết. 159 00:17:53,489 --> 00:17:54,865 ‪Cứ tưởng là chết rồi. 160 00:17:56,533 --> 00:17:59,203 ‪- Em biết cậu ấy à? ‪- Không, không biết. 161 00:17:59,286 --> 00:18:00,996 ‪Đừng đến gần. 162 00:18:01,080 --> 00:18:03,874 ‪- Không thể để người nhiễm bệnh ở đây. ‪- Lôi đi. 163 00:18:09,379 --> 00:18:10,589 ‪Bố… 164 00:18:12,758 --> 00:18:14,426 ‪Cậu ngã xuống thật nhỉ. 165 00:18:19,556 --> 00:18:22,893 ‪Tôi bảo đừng chết ở đây, ‪nghĩa là trong cả chung cư này. 166 00:18:24,019 --> 00:18:25,270 ‪Đây là đâu? 167 00:18:27,147 --> 00:18:29,399 ‪Là nơi mọi người tụ họp và chờ chết. 168 00:18:31,777 --> 00:18:33,070 ‪Hai người kia đâu? 169 00:18:35,823 --> 00:18:36,657 ‪Vẫn ổn cả. 170 00:18:39,409 --> 00:18:41,787 ‪Mà hình như cậu cũng gàn dở thật. 171 00:18:42,663 --> 00:18:44,790 ‪Bản thân lo chưa xong, ‪còn lo cho người khác. 172 00:18:45,749 --> 00:18:46,708 ‪Gì cơ? 173 00:18:47,251 --> 00:18:48,335 ‪Lee Eun Yu. 174 00:18:57,177 --> 00:18:58,262 ‪Cậu vẫn ổn nhỉ. 175 00:18:59,388 --> 00:19:02,599 ‪Cậu ngã từ tầng chín xuống, ‪tỉnh lại chỉ sau ba tiếng. 176 00:19:02,683 --> 00:19:04,560 ‪Có lẽ thời điểm vàng cứu cậu. 177 00:19:06,436 --> 00:19:07,771 ‪Mỉa mai thật nhỉ? 178 00:19:07,855 --> 00:19:10,399 ‪Thời điểm vàng vốn là ‪một tiếng cuối để cứu người. 179 00:19:11,024 --> 00:19:14,027 ‪Giờ lại là thời điểm duy nhất ‪để giết chết ai đó. 180 00:19:18,532 --> 00:19:19,575 ‪Cậu thấy sao rồi? 181 00:19:27,875 --> 00:19:29,251 ‪Có vẻ ổn rồi. 182 00:19:29,835 --> 00:19:30,794 ‪Vậy thì tốt. 183 00:19:31,753 --> 00:19:33,672 ‪Vì từ bây giờ sẽ mệt mỏi đấy. 184 00:19:36,175 --> 00:19:37,176 ‪Gì vậy nhỉ? 185 00:19:37,259 --> 00:19:38,969 ‪Sao lại gọi chúng ta ra? 186 00:19:39,052 --> 00:19:41,054 ‪- Sao vậy? ‪- Mau đi nào. 187 00:19:43,056 --> 00:19:44,683 ‪Cậu mất trí rồi nhỉ. 188 00:19:46,351 --> 00:19:48,353 ‪Đưa một tên quái vật vào đây cơ à. 189 00:19:51,440 --> 00:19:53,192 ‪Có gan thì biến đổi xem. 190 00:19:55,235 --> 00:19:57,404 ‪Hiểu chưa? Thằng nhãi quái vật. 191 00:20:00,866 --> 00:20:03,869 ‪Người lớn nói thì phải trả lời chứ, ‪thằng nhãi. 192 00:20:05,913 --> 00:20:06,788 ‪Vâng. 193 00:20:08,457 --> 00:20:10,417 ‪- Chú nói gì? ‪- Sao chú lại thế? 194 00:20:10,500 --> 00:20:12,669 ‪Tôi không bỏ lỡ thời điểm vàng đâu. 195 00:20:12,753 --> 00:20:14,838 ‪- Chúa đã nói… ‪- Cả Chúa Jesus 196 00:20:14,922 --> 00:20:19,092 ‪cũng chưa từng sống ở cái đất thế này. ‪Vì an toàn của mọi người thôi. 197 00:20:20,260 --> 00:20:21,261 ‪Nào. 198 00:20:21,929 --> 00:20:22,804 ‪Gì vậy? 199 00:20:23,513 --> 00:20:25,641 ‪Mỗi người hãy đến lấy một tờ giấy. 200 00:20:26,683 --> 00:20:29,728 ‪Ai nghĩ nên đuổi Cha Hyun Su đi ‪thì vẽ hình tròn, 201 00:20:30,437 --> 00:20:33,273 ‪ai nghĩ rằng không nên thì đánh dấu X. 202 00:20:33,357 --> 00:20:34,983 ‪Sau đó thì cho vào hộp này. 203 00:20:35,067 --> 00:20:37,152 ‪Nhìn là biết đuổi rồi. ‪Làm gì mất công? 204 00:20:37,736 --> 00:20:40,447 ‪Cứ giơ tay biểu quyết đi. ‪Tôi muốn đuổi nó đi. 205 00:20:40,530 --> 00:20:41,990 ‪Ai đồng ý đuổi nó đi? 206 00:20:44,201 --> 00:20:45,160 ‪Sao không giơ? 207 00:20:47,746 --> 00:20:49,122 ‪Tôi phản đối. 208 00:20:51,291 --> 00:20:52,542 ‪Con nít tránh ra đi. 209 00:20:53,043 --> 00:20:56,380 ‪Đây là bầu cử tổng thống chắc? ‪Tuổi tác liên quan gì? 210 00:20:56,463 --> 00:20:58,173 ‪Con nhỏ hỗn láo này. 211 00:20:58,257 --> 00:21:00,926 ‪Người lớn nói gì ‪thì phải im lặng mà nghe chứ. 212 00:21:02,469 --> 00:21:05,347 ‪THỨ NHƯ ÔNG CHẾT ĐI LÀ TỐT NHẤT 213 00:21:07,516 --> 00:21:08,517 ‪Mày chửi tao à? 214 00:21:09,601 --> 00:21:12,312 ‪Tao đáng tuổi bố mày đấy, con nhãi! 215 00:21:12,396 --> 00:21:13,397 ‪Đâu có chửi. 216 00:21:14,773 --> 00:21:15,774 ‪Chú tuyệt nhất. 217 00:21:16,858 --> 00:21:18,694 ‪THỨ NHƯ ÔNG CHẾT ĐI LÀ TỐT NHẤT 218 00:21:22,197 --> 00:21:25,409 ‪Để bảo vệ quyền riêng tư, ‪chúng ta hãy bỏ phiếu kín. 219 00:21:25,492 --> 00:21:26,368 ‪Cái gì? 220 00:21:28,954 --> 00:21:30,330 ‪Bởi vì đuổi cậu ấy đi 221 00:21:31,915 --> 00:21:34,001 ‪thật ra là tiếp tay giết người. 222 00:21:45,095 --> 00:21:47,723 ‪Riêng tư cái con khỉ. 223 00:21:47,806 --> 00:21:49,558 ‪Tôi tán thành. Tán thành! 224 00:21:50,642 --> 00:21:51,768 ‪Giết người gì chứ? 225 00:21:52,853 --> 00:21:55,564 ‪Đây là đưa ra quyết định để sống sót. 226 00:21:55,647 --> 00:21:57,024 ‪Có gì mà sợ! 227 00:21:58,984 --> 00:22:00,694 ‪Này, còn không mau giơ tay? 228 00:22:00,777 --> 00:22:02,195 ‪Sao? Tôi… 229 00:22:02,279 --> 00:22:04,364 ‪Mau giơ tay đi, đồ đàn bà ngu ngốc. 230 00:22:04,948 --> 00:22:06,658 ‪Nhưng cậu ấy nói có lý mà. 231 00:22:07,367 --> 00:22:11,121 ‪Không biết ai tán thành ‪chẳng phải tốt hơn à? 232 00:22:11,788 --> 00:22:14,499 ‪Ở đất nước dân chủ này ‪tất nhiên phải bỏ phiếu. 233 00:22:15,000 --> 00:22:18,211 ‪Cô thích dân chủ nhỉ. ‪Thế giới tiêu tùng rồi! 234 00:22:18,295 --> 00:22:20,547 ‪Và anh cũng đừng gọi vợ mình 235 00:22:20,630 --> 00:22:23,008 ‪là đồ đàn bà thế này thế nọ. 236 00:22:23,091 --> 00:22:24,718 ‪Tôi thấy khó chịu lắm. 237 00:22:25,552 --> 00:22:27,179 ‪Sao cô dám… 238 00:22:27,262 --> 00:22:29,389 ‪- Cô là cái thá gì mà… ‪- Dừng lại đi. 239 00:23:18,438 --> 00:23:19,689 ‪TÁN THÀNH, 8 240 00:23:19,773 --> 00:23:21,691 ‪PHẢN ĐỐI, 7 241 00:23:23,068 --> 00:23:25,654 ‪Tám phiếu tán thành, bảy phiếu phản đối. 242 00:23:28,782 --> 00:23:32,077 ‪Chỉ cần một trong hai phiếu còn lại ‪là tán thành thì rõ. 243 00:23:32,994 --> 00:23:35,080 ‪Bảy phiếu phản đối sao? 244 00:23:35,163 --> 00:23:36,540 ‪Còn tỉnh táo không vậy? 245 00:23:37,457 --> 00:23:38,291 ‪Phản đối. 246 00:23:38,834 --> 00:23:39,668 ‪Tám chọi tám. 247 00:23:41,461 --> 00:23:42,963 ‪Khốn nạn. 248 00:23:43,755 --> 00:23:44,589 ‪Cô phản đối à? 249 00:23:45,715 --> 00:23:47,217 ‪Không phải đâu. 250 00:23:48,844 --> 00:23:52,347 ‪Lũ khốn chỉ biết bao che cho nhau, ‪phải đuổi hết chúng đi! 251 00:23:52,431 --> 00:23:53,640 ‪Ông chú này thật là. 252 00:23:53,723 --> 00:23:55,725 ‪Chưa biết kết quả thì khoan nổi đóa. 253 00:23:57,978 --> 00:24:00,355 ‪Giờ lá phiếu cuối cùng ‪sẽ quyết định đây. 254 00:24:16,830 --> 00:24:17,914 ‪Vô hiệu. 255 00:24:23,044 --> 00:24:24,463 ‪Không thể nào. 256 00:24:27,299 --> 00:24:30,135 ‪Này, mau lôi nó ra đây. 257 00:24:30,218 --> 00:24:31,344 ‪Em sao? 258 00:24:31,428 --> 00:24:33,680 ‪Chứ sao! Tống nó đi càng sớm càng tốt! 259 00:24:37,726 --> 00:24:39,352 ‪Này thì bỏ phiếu. 260 00:24:40,103 --> 00:24:40,979 ‪Điên rồi à? 261 00:24:41,897 --> 00:24:44,316 ‪Chưa gì đã quên là có người chết sao? 262 00:24:44,399 --> 00:24:46,151 ‪Chú phản đối kết quả à? 263 00:24:46,943 --> 00:24:49,446 ‪Cái gì? "Tiếp tay giết người" à? 264 00:24:49,529 --> 00:24:51,948 ‪Phải là người thì mới là giết người. 265 00:24:52,908 --> 00:24:55,243 ‪Còn nó là quái vật! 266 00:25:04,252 --> 00:25:05,170 ‪Mình à. 267 00:25:05,795 --> 00:25:06,796 ‪Mình ơi. 268 00:25:11,760 --> 00:25:12,594 ‪Cái này là… 269 00:25:13,678 --> 00:25:15,096 ‪Vì tôi mệt mỏi thôi. 270 00:25:15,180 --> 00:25:16,848 ‪- Đừng có lại gần! ‪- Đừng! 271 00:25:17,432 --> 00:25:18,391 ‪Do tôi mệt mỏi! 272 00:25:23,063 --> 00:25:24,397 ‪Chuẩn bị tinh thần đi. 273 00:25:25,148 --> 00:25:26,107 ‪Cái gì? 274 00:25:28,068 --> 00:25:29,736 ‪Nếu không muốn bị quái vật ăn thịt… 275 00:25:29,819 --> 00:25:31,738 ‪Thằng khốn nạn. 276 00:25:39,120 --> 00:25:40,705 ‪Tôi có quyền bỏ phiếu chứ? 277 00:25:46,586 --> 00:25:49,589 {\an8}‪Nếu tôi bỏ vào, ‪cả tôi và chú ta đều bị tống đi nhỉ? 278 00:25:52,133 --> 00:25:53,093 ‪Đúng không nào? 279 00:26:05,897 --> 00:26:09,526 ‪Trông như một cậu nhóc thôi. ‪Một cậu nhóc điển trai. 280 00:26:10,193 --> 00:26:13,029 ‪Không thấy cậu ta chảy máu mũi như suối ‪mà chưa chết à? 281 00:26:13,613 --> 00:26:15,824 ‪Đừng trông mặt mà bắt hình dong. 282 00:26:17,117 --> 00:26:20,328 ‪Bị bắn vào đầu cũng không chết à? ‪Vậy làm sao giết? 283 00:26:21,329 --> 00:26:23,039 ‪- Giết được không? ‪- Sao được… 284 00:26:23,123 --> 00:26:24,374 ‪Bỏ phiếu tán thành à? 285 00:26:25,125 --> 00:26:27,168 ‪Ở đây có người tiếp tay giết người. 286 00:26:27,252 --> 00:26:30,213 ‪Lỡ cậu ta thành quái vật thì sao? ‪Cứ để mặc vậy à? 287 00:26:32,132 --> 00:26:33,049 ‪Nhưng mà 288 00:26:33,717 --> 00:26:34,884 ‪sao họ lại bị thế? 289 00:26:36,720 --> 00:26:38,263 ‪Do virus à? 290 00:26:38,346 --> 00:26:41,600 ‪- Do phóng xạ. ‪- Thật là. Các người chưa xem tin tức à? 291 00:26:41,683 --> 00:26:43,643 ‪Không do truyền nhiễm, ‪vì lòng tham. 292 00:26:43,727 --> 00:26:47,522 ‪Phải rồi. Vậy chắc là do ‪ông chủ siêu thị tham lam rồi. 293 00:26:47,606 --> 00:26:50,734 ‪Vậy Hyun Su thì sao? ‪Cậu ta thì tham lam gì? 294 00:26:51,318 --> 00:26:53,111 ‪Chú cũng nên cẩn thận đi. 295 00:26:53,778 --> 00:26:56,072 ‪Hình như chú cũng tham ăn lắm. 296 00:26:58,074 --> 00:27:00,577 ‪- Là vì phóng xạ đấy. ‪- Phóng xạ sao? 297 00:27:00,660 --> 00:27:01,703 ‪Là trời phạt đó. 298 00:27:04,706 --> 00:27:06,833 ‪Thần thánh xử phạt con người. 299 00:27:06,916 --> 00:27:09,169 ‪Ừ, công nhận. 300 00:27:09,252 --> 00:27:12,047 ‪Đáp án thuyết phục nhất ‪nãy giờ tôi nghe được. 301 00:27:13,465 --> 00:27:15,300 ‪Vì chúng ta đều là con người 302 00:27:16,426 --> 00:27:18,136 ‪nên không thể biết được… 303 00:27:23,725 --> 00:27:25,727 ‪ai sẽ bị tiếp theo nhỉ. 304 00:27:44,329 --> 00:27:45,330 ‪Gì thế này? 305 00:27:47,207 --> 00:27:48,208 ‪Sao mình… 306 00:27:49,459 --> 00:27:51,127 ‪Chảy máu mũi và ngất xỉu. 307 00:27:52,921 --> 00:27:54,381 ‪Gần như chắc chắn rồi. 308 00:27:59,761 --> 00:28:01,179 ‪Không thể nào… 309 00:28:03,139 --> 00:28:04,265 ‪Sao lại là bây giờ? 310 00:28:05,058 --> 00:28:05,892 ‪Tại sao? 311 00:28:15,694 --> 00:28:16,695 ‪Này cậu. 312 00:28:18,905 --> 00:28:20,323 ‪Nghe nói cậu kiềm chế. 313 00:28:22,325 --> 00:28:23,576 ‪Cậu làm thế nào vậy? 314 00:28:24,452 --> 00:28:25,412 ‪Hả? 315 00:28:28,540 --> 00:28:29,833 ‪Chú trơ trẽn thật. 316 00:28:32,627 --> 00:28:35,672 ‪Phải sống chứ. Tôi muốn sống mà. 317 00:28:38,341 --> 00:28:39,551 ‪Chú tỉnh táo lại đi. 318 00:28:41,678 --> 00:28:42,554 ‪Gì cơ? 319 00:28:44,013 --> 00:28:45,724 ‪Tôi chỉ có thể nói vậy thôi. 320 00:28:59,779 --> 00:29:01,948 ‪Tốt quá còn gì. Chị lại sao vậy? 321 00:29:02,449 --> 00:29:04,159 ‪Ngày nào cũng bị hắn đánh mà. 322 00:29:04,617 --> 00:29:06,369 ‪Sao vậy? Tôi nói gì sai à? 323 00:29:06,453 --> 00:29:08,621 ‪Chị này, ly thân đang là mốt đó. 324 00:29:08,705 --> 00:29:10,415 ‪Cuộc đời chị giờ mới bắt đầu. 325 00:29:21,342 --> 00:29:22,302 ‪Này. 326 00:29:23,887 --> 00:29:25,847 ‪Tôi không thấy cậu Su Ung đâu cả. 327 00:29:27,056 --> 00:29:29,768 ‪Trời ơi. Thì ra cô chưa biết chuyện. 328 00:29:30,643 --> 00:29:32,061 ‪Con gái cô hiệu trưởng 329 00:29:32,896 --> 00:29:34,731 ‪thật sự còn sống mà trở về đấy. 330 00:29:37,192 --> 00:29:40,361 ‪Cậu Su Ung đã ra đó để cứu con bé. 331 00:29:41,988 --> 00:29:43,198 ‪Nhưng vừa mới đi ra… 332 00:29:44,157 --> 00:29:45,074 ‪thì xoẹt một cái. 333 00:29:56,002 --> 00:29:57,921 ‪Chúng ta bị kẹt ở đây rồi. 334 00:30:00,089 --> 00:30:01,841 {\an8}‪TIỆM LÀM TÓC GREEN 335 00:30:06,596 --> 00:30:09,307 ‪CHỒNG 336 00:30:09,390 --> 00:30:10,725 ‪Anh ơi. 337 00:30:22,570 --> 00:30:23,696 ‪Này cô. 338 00:30:25,865 --> 00:30:27,951 ‪Hình như lâu rồi cô chưa ăn gì. 339 00:30:34,582 --> 00:30:35,750 ‪Cảm ơn. 340 00:30:37,043 --> 00:30:39,003 ‪Ăn rồi tươi tỉnh nhé. 341 00:30:48,888 --> 00:30:50,807 ‪Xin lỗi, tôi thật vô ý. 342 00:30:53,810 --> 00:30:54,727 ‪Cô ăn đi. 343 00:31:07,323 --> 00:31:08,533 ‪Sao vậy? 344 00:31:08,616 --> 00:31:10,535 ‪Có mùi lạ à? 345 00:31:14,330 --> 00:31:15,498 ‪Vẫn chưa hỏng mà. 346 00:31:18,501 --> 00:31:20,003 ‪Bụng tôi không khỏe lắm. 347 00:32:01,002 --> 00:32:02,795 ‪Cô bé xinh thật. 348 00:32:08,384 --> 00:32:10,178 ‪Cô có nhiều ảnh không? 349 00:32:11,095 --> 00:32:12,388 ‪Tôi chỉ chụp một ít. 350 00:32:13,640 --> 00:32:15,099 ‪Cho nên hối hận lắm. 351 00:32:21,481 --> 00:32:23,149 ‪Anh ấy là người tốt. 352 00:32:31,908 --> 00:32:34,243 ‪Nhớ nhung cũng cần sức lực mà. 353 00:33:14,367 --> 00:33:15,660 ‪Vui lắm à? 354 00:33:15,743 --> 00:33:18,830 ‪Này, bỏ âm nhạc mà đi làm nghệ sĩ hài đi. 355 00:33:19,455 --> 00:33:21,290 ‪Vậy anh dạy em đánh đi. 356 00:33:23,543 --> 00:33:25,211 ‪Phải thả lỏng cơ thể trước. 357 00:33:28,256 --> 00:33:31,926 ‪Hai chân dang rộng bằng vai. ‪Khoảng cách giữa hai tay ngắn lại. 358 00:33:33,011 --> 00:33:35,138 ‪Mắt luôn dõi theo bóng. 359 00:33:51,904 --> 00:33:53,823 ‪Giả vờ tốt bụng thật kinh tởm. 360 00:33:55,908 --> 00:33:59,412 ‪Cho có mỗi thanh kẹo ‪mà bảo người ta phấn chấn lên sao? 361 00:34:03,166 --> 00:34:05,668 ‪Chị làm vậy để bản thân thấy tốt hơn thôi. 362 00:34:05,752 --> 00:34:07,462 ‪Em là con nhỏ điên ở đây à? 363 00:34:08,838 --> 00:34:10,631 ‪Được. Cứ vậy đi, con nhỏ điên. 364 00:34:29,692 --> 00:34:30,902 ‪Chưa chết sao? 365 00:34:46,292 --> 00:34:47,293 ‪Ở đây à? 366 00:34:48,169 --> 00:34:50,296 ‪Mày hẹn gặp lại tao mà, thằng khốn! 367 00:35:03,392 --> 00:35:04,894 ‪Chờ chút đã. 368 00:35:11,067 --> 00:35:12,443 ‪Tôi có điều muốn nói. 369 00:35:13,444 --> 00:35:14,403 ‪Tôi… 370 00:35:42,014 --> 00:35:44,100 ‪Hình như tôi bị biến đổi rồi. 371 00:35:52,441 --> 00:35:53,526 ‪Nhốt tôi lại đi. 372 00:36:00,074 --> 00:36:01,284 ‪Chú đến khi nào vậy? 373 00:36:02,577 --> 00:36:03,953 ‪Chú xem TV chưa? 374 00:36:04,745 --> 00:36:06,581 ‪Đây không phải bệnh lây nhiễm. 375 00:36:08,332 --> 00:36:09,750 ‪Dù vậy cũng tàn đời 376 00:36:11,085 --> 00:36:12,628 ‪vì thế giới tiêu tùng rồi. 377 00:36:18,217 --> 00:36:19,385 ‪Tên khốn chết tiệt. 378 00:36:21,512 --> 00:36:23,639 ‪Nhìn giống bị đánh hơn mà. 379 00:36:23,723 --> 00:36:26,976 ‪- Bản thân muốn bị nhốt đấy. ‪- Người tốt vậy, sao lại… 380 00:36:27,059 --> 00:36:30,313 ‪Trời ạ, nếu thương thì vào đó chung đi. 381 00:36:34,650 --> 00:36:36,110 ‪Có lý do khác à? 382 00:36:39,322 --> 00:36:40,489 ‪Ôi, giật cả mình. 383 00:37:45,805 --> 00:37:47,014 ‪Chào buổi sáng. 384 00:37:47,723 --> 00:37:48,891 ‪Đói bụng rồi nhỉ? 385 00:37:52,645 --> 00:37:53,562 ‪Không cần đâu. 386 00:37:57,608 --> 00:37:58,567 ‪Sao vậy? 387 00:38:01,237 --> 00:38:02,738 ‪Quái vật không thể ăn à? 388 00:38:03,239 --> 00:38:04,991 ‪Cậu ngủ ngon lắm mà. 389 00:38:14,041 --> 00:38:15,459 ‪Cậu cảm thấy thế nào? 390 00:38:18,421 --> 00:38:20,673 ‪Thấy sức mạnh tràn trề nhỉ? 391 00:38:33,477 --> 00:38:34,979 ‪Làm sao mới được như vậy? 392 00:38:37,857 --> 00:38:38,899 ‪Nói đi. 393 00:38:41,902 --> 00:38:42,987 ‪Nói đi. 394 00:38:45,781 --> 00:38:48,200 ‪Tôi có thể làm tốt đấy. 395 00:38:49,243 --> 00:38:50,703 ‪Phải làm thế nào? 396 00:39:20,358 --> 00:39:21,317 ‪Cái này. 397 00:39:22,234 --> 00:39:24,445 ‪Cô dùng đi. 398 00:39:29,533 --> 00:39:31,952 ‪QUE THỬ THAI 399 00:39:33,412 --> 00:39:34,955 ‪Không phải đâu ạ. 400 00:39:35,039 --> 00:39:36,415 ‪Đâu thể chắc được. 401 00:39:37,583 --> 00:39:38,584 ‪Phòng hờ thôi. 402 00:39:40,211 --> 00:39:41,212 ‪Nhé? 403 00:39:45,091 --> 00:39:47,343 ‪QUE THỬ THAI 404 00:40:07,405 --> 00:40:08,280 ‪Amen. 405 00:40:16,163 --> 00:40:17,581 ‪Giọng của cậu nhỉ? 406 00:40:18,749 --> 00:40:21,085 ‪Người nói "Tầng một hiện đã tạm ổn". 407 00:40:21,919 --> 00:40:22,795 ‪Phải. 408 00:40:23,963 --> 00:40:25,214 ‪Là tôi nghe nhầm à? 409 00:40:30,928 --> 00:40:31,971 ‪Cái khiên đó. 410 00:40:38,561 --> 00:40:39,687 ‪Ai làm cho anh vậy? 411 00:40:54,452 --> 00:40:55,828 ‪Chú ơi. 412 00:40:56,954 --> 00:40:57,788 ‪Sao vậy? 413 00:40:58,622 --> 00:41:00,332 ‪Cô ấy 414 00:41:01,542 --> 00:41:04,086 ‪vẫn chưa ra khỏi nhà vệ sinh ạ. 415 00:41:07,506 --> 00:41:08,757 ‪Cháu muốn đi nặng à? 416 00:41:10,676 --> 00:41:11,844 ‪Cô ấy ở đó bao lâu? 417 00:41:12,636 --> 00:41:14,847 ‪Khoảng một tiếng rồi ạ. 418 00:41:25,524 --> 00:41:27,651 ‪Được rồi. Cháu tránh đi một lúc nhé. 419 00:42:47,523 --> 00:42:49,441 ‪DỰA TRÊN WEBTOON SWEET HOME ‪CỦA KIM CARNBY VÀ HWANG YOUNG CHAN 420 00:44:52,940 --> 00:44:55,025 ‪Biên dịch: Nguyễn Việt Tú Uyên