1 00:00:05,964 --> 00:00:09,968 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:01:12,447 --> 00:01:13,364 Saya okey. 3 00:01:13,448 --> 00:01:14,365 Cha Hyun-su. 4 00:01:15,366 --> 00:01:16,493 Kita perlu berbincang. 5 00:01:18,578 --> 00:01:19,412 Apa? 6 00:01:21,581 --> 00:01:23,083 Kenapa bawa dia sahaja? 7 00:01:23,166 --> 00:01:25,085 Macam mana dengan saya? 8 00:01:30,131 --> 00:01:31,716 Awak cuma dipergunakan. 9 00:01:41,726 --> 00:01:42,894 Hei! 10 00:01:44,020 --> 00:01:45,063 Hei! 11 00:01:46,397 --> 00:01:47,732 Bawa saya keluar juga! 12 00:01:51,152 --> 00:01:54,239 Pintu depan amat penting untuk dihalang, tapi baru buat sikit saja. 13 00:01:54,864 --> 00:01:57,492 Tangga pula cuma dihalang dengan kayu dan rantai. 14 00:01:58,284 --> 00:02:00,161 Bila-bila saja raksasa boleh masuk. 15 00:02:03,748 --> 00:02:05,875 Sama dengan bilik awak tadi. 16 00:02:08,461 --> 00:02:10,547 Kenapa saya menyebelahi awak? 17 00:02:12,173 --> 00:02:13,550 Saya akan berterus terang. 18 00:02:13,633 --> 00:02:15,969 Mulai sekarang, awak akan buat semua tugas bahaya. 19 00:02:16,052 --> 00:02:18,012 Kalau tak, saya tak boleh tolong awak. 20 00:02:19,681 --> 00:02:20,682 Apa maksud awak? 21 00:02:21,891 --> 00:02:23,268 Pak cik dari Unit 1408. 22 00:02:24,561 --> 00:02:25,854 Boleh bawa dia ke sini? 23 00:03:15,278 --> 00:03:16,821 Waktu itu, musim bunga. 24 00:03:18,364 --> 00:03:19,699 Bunga sangat cantik. 25 00:03:20,992 --> 00:03:24,078 Saya cuma nak tunjuk bunga kepada anak saya. 26 00:03:26,164 --> 00:03:27,498 Cuma 27 00:03:27,582 --> 00:03:29,209 sekelip mata sahaja, tapi… 28 00:03:34,214 --> 00:03:35,715 Awak pasti sangat merinduinya. 29 00:03:37,217 --> 00:03:40,345 Hari dia panggil saya "mak" buat kali pertama. 30 00:03:41,429 --> 00:03:43,556 Hari pertama dia berpusing sendiri. 31 00:03:44,182 --> 00:03:45,308 Saya tersentuh 32 00:03:46,601 --> 00:03:48,895 dengan perkara-perkara kecil itu. 33 00:03:52,106 --> 00:03:54,108 Melihat pipinya yang gebu… 34 00:03:56,903 --> 00:03:59,364 terasa seperti dunia ini milik kita. 35 00:04:02,367 --> 00:04:03,826 Awak ada anak? 36 00:04:06,829 --> 00:04:07,705 Pernah ada. 37 00:04:12,335 --> 00:04:13,795 Sebelum kaki saya jadi begini. 38 00:04:21,302 --> 00:04:22,136 Saya pun… 39 00:04:24,514 --> 00:04:26,683 mahukan perkara sama dengan Hyun-su. 40 00:04:29,769 --> 00:04:32,563 Kalau saya berubah jadi raksasa… 41 00:04:33,773 --> 00:04:35,149 tolong bunuh saya. 42 00:05:09,600 --> 00:05:11,060 Saya tak boleh lakukannya. 43 00:05:15,356 --> 00:05:16,357 Saya rasa 44 00:05:17,442 --> 00:05:21,195 saya tak boleh jaga budak-budak itu tanpa awak. 45 00:05:24,866 --> 00:05:25,908 Betulkah? 46 00:05:54,979 --> 00:05:57,273 Mak cik tiada di dalam? 47 00:06:02,028 --> 00:06:02,862 Tiada. 48 00:06:04,864 --> 00:06:06,157 Dia dah pergi. 49 00:06:14,624 --> 00:06:16,376 Kita patut biarkan dia pergi. 50 00:06:39,190 --> 00:06:41,651 {\an8}KIM YEONG-SU, KIM SU-YEONG 51 00:06:46,948 --> 00:06:48,116 Encik. 52 00:06:50,952 --> 00:06:52,120 Awak penyangak, bukan? 53 00:06:52,620 --> 00:06:54,539 Awak buat apa-apa demi duit, bukan? 54 00:06:54,622 --> 00:06:56,374 Saya akan beri semua duit saya. 55 00:06:57,542 --> 00:06:59,127 Tolong bawa saya keluar dari sini. 56 00:07:02,296 --> 00:07:03,339 Saya… 57 00:07:17,645 --> 00:07:18,771 Ke tepi. 58 00:07:20,064 --> 00:07:23,609 Saya… Awak tak boleh… 59 00:07:23,693 --> 00:07:24,944 Buka pintu itu. 60 00:07:29,157 --> 00:07:30,199 Tak mengapakah? 61 00:07:30,283 --> 00:07:32,034 Kita tak boleh hentikannya. 62 00:07:35,246 --> 00:07:37,039 Sebenarnya, awak tak boleh… 63 00:07:56,934 --> 00:07:57,935 Tunggu. 64 00:08:19,290 --> 00:08:20,249 Ini sahaja? 65 00:08:21,542 --> 00:08:22,835 Awak nak saya mati kebulur? 66 00:08:23,461 --> 00:08:25,463 Awak suka saya terkurung di sini, bukan? 67 00:08:26,047 --> 00:08:27,715 Mesti awak rasa seronok. 68 00:08:33,221 --> 00:08:37,225 Saya akan makan awak dulu apabila saya berubah jadi raksasa. 69 00:08:37,308 --> 00:08:39,977 Jadi, buat sesuatu, perempuan tak guna! 70 00:08:40,061 --> 00:08:42,396 Kita perlu jimat makanan. 71 00:08:42,480 --> 00:08:43,606 Siapa kata begitu? 72 00:08:44,398 --> 00:08:45,816 Semua itu makanan saya. 73 00:08:48,736 --> 00:08:51,822 Mereka kata mereka nak kongsi semua itu nanti. 74 00:08:51,906 --> 00:08:55,993 Jangan merepek, perempuan tak guna! 75 00:09:03,125 --> 00:09:04,293 Awak harus sabar. 76 00:09:05,920 --> 00:09:07,213 Saya juga bersabar. 77 00:09:28,109 --> 00:09:29,610 Tugas awak adalah bawa Du-sik. 78 00:09:30,987 --> 00:09:32,321 Bukan budak-budak itu. 79 00:09:33,990 --> 00:09:34,907 Fokus kepada tugas. 80 00:09:35,658 --> 00:09:36,951 Kalau situasi jadi teruk, 81 00:09:38,869 --> 00:09:40,121 tinggalkan budak-budak itu. 82 00:09:49,880 --> 00:09:51,299 Awak bermain dengan nyawa? 83 00:09:54,802 --> 00:09:56,220 Siapa yang patut saya hantar? 84 00:09:57,054 --> 00:09:58,639 Dia pilihan terbaik. 85 00:09:59,390 --> 00:10:01,684 Kita perlukan pak cik dari Unit 1408. 86 00:10:02,810 --> 00:10:04,812 Saya tak nak teragak-agak lagi. 87 00:10:06,689 --> 00:10:07,773 Lepaskan saya. 88 00:10:08,774 --> 00:10:12,320 Pasti ada cara lain selain daripada menggunakan orang. 89 00:10:19,910 --> 00:10:21,746 Saya cuma guna masa emas. 90 00:10:27,293 --> 00:10:30,254 Hyun-su terjaga selepas beberapa jam walaupun dah cedera parah. 91 00:10:33,007 --> 00:10:35,134 Transformasi bergantung kepada kekuatan mental. 92 00:10:39,555 --> 00:10:41,515 Kalau dia boleh bertahan, 93 00:10:47,229 --> 00:10:49,357 dialah senjata terhebat kita. 94 00:10:50,232 --> 00:10:51,942 Ini yang dipanggil senjata. 95 00:10:52,485 --> 00:10:53,319 Dia masih manusia. 96 00:10:54,862 --> 00:10:55,863 Saya setuju. 97 00:10:57,281 --> 00:10:58,616 Buat masa ini. 98 00:11:00,409 --> 00:11:01,619 Awak nak biar dia mati? 99 00:11:01,702 --> 00:11:04,372 Lebih baik awak biasakan diri untuk gunakan 100 00:11:04,455 --> 00:11:06,332 orang yang hampir jadi raksasa. 101 00:11:07,166 --> 00:11:08,542 Awak memang pelik. 102 00:11:10,878 --> 00:11:13,673 Awak masih tak faham lagi betapa bahayanya 103 00:11:13,756 --> 00:11:15,508 situasi kita sekarang. 104 00:11:17,218 --> 00:11:18,052 Apa pendapat awak 105 00:11:19,679 --> 00:11:21,055 tentang keputusan undian? 106 00:11:25,976 --> 00:11:27,395 Semuanya bertanda "X". 107 00:11:28,646 --> 00:11:30,523 Saya bercadang nak tukar senyap-senyap. 108 00:11:31,982 --> 00:11:34,735 - Tapi tak perlu buat pun. - Awak tak tukar undian mereka? 109 00:11:35,319 --> 00:11:36,487 Ini mengejutkan. 110 00:11:37,697 --> 00:11:41,033 Tak sangka ramai yang tak bersetuju untuk halau Hyun-su. 111 00:11:41,117 --> 00:11:44,078 Mereka rasa bersalah selepas awak cakap mengenai membunuh. 112 00:11:48,791 --> 00:11:51,627 Awak fikir mereka undi begitu kerana rasa bersalah? 113 00:11:52,420 --> 00:11:55,089 Mungkin lelaki dan wanita yang bersenjata itu rasa rapat 114 00:11:55,172 --> 00:11:57,216 dengan dia sebab mereka bersama.  115 00:11:57,299 --> 00:11:58,718 Tapi yang lain? 116 00:12:00,302 --> 00:12:02,388 Bukan senang nak terima orang tak dikenali. 117 00:12:03,931 --> 00:12:05,683 Terutamanya kalau nyawa dalam bahaya. 118 00:12:08,728 --> 00:12:10,187 Apa maksud awak? 119 00:12:10,271 --> 00:12:11,397 Awak tak faham lagi? 120 00:12:11,897 --> 00:12:13,858 Hyun-su dan Seok-hyeon. 121 00:12:15,151 --> 00:12:17,153 Mereka berdua saja yang akan jadi raksasa? 122 00:12:18,821 --> 00:12:21,449 Tak. Semua orang takut. 123 00:12:22,450 --> 00:12:24,535 Sebab mereka tak tahu bila mereka akan berubah. 124 00:12:26,287 --> 00:12:29,790 Ada orang yang tahu mengenai situasi ini sebelum kerajaan buat pengumuman. 125 00:12:29,874 --> 00:12:32,126 - Siapa dia? - Saya tak tahu. 126 00:12:32,793 --> 00:12:34,920 Saya jumpa blog itu sewaktu melayari Internet. 127 00:12:35,004 --> 00:12:36,422 Apa kandungan blog itu? 128 00:12:36,922 --> 00:12:38,549 - Putus asa. - Apa? 129 00:12:39,508 --> 00:12:40,801 Katanya, ini satu sumpahan. 130 00:12:41,510 --> 00:12:43,429 Manusia tak boleh atasinya. 131 00:12:43,512 --> 00:12:46,390 Awak percayakan blog yang ditulis oleh orang tak dikenali? 132 00:12:48,684 --> 00:12:52,730 Dalam situasi ini, kita tak boleh abaikan sebarang petunjuk walaupun kecil. 133 00:12:52,813 --> 00:12:54,440 CRUCRU BUKAN PANDEMIK. INI SUMPAHAN. 134 00:12:56,275 --> 00:12:57,276 CRUCRU 135 00:12:57,359 --> 00:12:58,611 Apa maksud "Crucru"? 136 00:12:59,528 --> 00:13:01,739 - Itu blog awak? - Yi-kyung. 137 00:13:01,822 --> 00:13:02,948 Saya… 138 00:13:03,824 --> 00:13:04,950 Bila? 139 00:13:05,659 --> 00:13:07,995 - Bila nak ambil gambar kahwin? - Apa? 140 00:13:08,078 --> 00:13:10,080 Awak tulis awak tak nak kahwin? 141 00:13:10,164 --> 00:13:13,417 Tak. Bukan begitu. 142 00:13:21,926 --> 00:13:24,512 - Awak nak ke mana? - Lebih ramai orang akan terkesan. 143 00:13:24,595 --> 00:13:26,806 - Jadi? - Tunggu di sini pun tak selamat. 144 00:13:26,889 --> 00:13:28,349 Lebih selamat daripada di luar. 145 00:13:28,432 --> 00:13:30,559 - Awak nak ikut? - Ke mana? 146 00:13:31,352 --> 00:13:32,853 Cari cara untuk hidup. 147 00:13:35,439 --> 00:13:36,315 Ji-su. 148 00:13:47,493 --> 00:13:48,494 Rasanya, 149 00:13:49,453 --> 00:13:51,038 ada raksasa di sini. 150 00:13:51,622 --> 00:13:52,790 Jom bunuh. 151 00:13:52,873 --> 00:13:54,333 Kita boleh bunuh raksasa itu. 152 00:14:00,464 --> 00:14:01,799 Pak cik takut, bukan? 153 00:14:21,277 --> 00:14:22,528 Pak cik! 154 00:14:25,948 --> 00:14:27,449 Jangan datang! 155 00:14:27,533 --> 00:14:28,576 Jangan datang! 156 00:14:28,659 --> 00:14:31,537 Jangan datang, Sang-wook! 157 00:15:02,067 --> 00:15:03,152 Ke tepi! 158 00:15:05,863 --> 00:15:08,198 Pak cik nak bakar seluruh bangunan ini? 159 00:15:09,325 --> 00:15:12,286 Kita boleh padam api nanti. Awak sangat kejam. 160 00:15:12,369 --> 00:15:14,121 Bila kita akan sampai ke tingkat satu? 161 00:15:14,204 --> 00:15:18,375 Aduhai, entah ada atau tidak orang yang masih hidup lagi nanti. 162 00:15:22,963 --> 00:15:24,340 Hati-hati. 163 00:15:28,218 --> 00:15:29,345 Siapa? 164 00:15:47,154 --> 00:15:48,405 Dia masih hidup. 165 00:15:49,156 --> 00:15:52,284 Raksasa itu biarkannya hidup? 166 00:16:04,672 --> 00:16:05,506 Awak buat apa? 167 00:16:18,894 --> 00:16:20,688 Saya tak dapat capai tangan anak saya. 168 00:16:20,771 --> 00:16:25,317 Saya tak dapat buat apa-apa apabila raksasa ambil anak saya. 169 00:16:26,360 --> 00:16:28,028 Ia berlaku terlalu pantas. 170 00:16:29,029 --> 00:16:32,366 Kalau saya dapat capai tangan dia ketika itu… 171 00:16:33,283 --> 00:16:35,494 Kalau tangan saya sampai, 172 00:16:38,205 --> 00:16:40,082 adakah dia masih hidup lagi? 173 00:16:40,165 --> 00:16:41,667 Saya tak dapat maafkan diri saya. 174 00:16:41,750 --> 00:16:43,002 Hari-hari saya mimpi ngeri. 175 00:16:43,085 --> 00:16:45,504 Raksasa dalam diri saya kata semuanya salah saya. 176 00:16:45,587 --> 00:16:49,174 Mungkin lebih baik kalau saya jadi raksasa. 177 00:16:51,927 --> 00:16:54,471 Ini salah saya! Saya patut terus pegang dia! 178 00:16:54,555 --> 00:16:56,849 Saya patut pastikan anak saya di sisi! 179 00:16:56,932 --> 00:16:59,935 Tidak! Tiada apa-apa yang saya mampu buat. 180 00:17:00,602 --> 00:17:03,147 Ini bukan salah saya. 181 00:17:06,775 --> 00:17:09,695 KEDAI GUNTING RAMBUT RUMAH HIJAU 182 00:17:09,778 --> 00:17:12,031 Kita tak patut biarkan dia, bukan? 183 00:17:12,531 --> 00:17:13,407 Biar sahaja. 184 00:17:13,907 --> 00:17:15,701 Dia tak suka bergaul dengan kita. 185 00:17:16,910 --> 00:17:18,871 Dia hantar anak dia bersekolah di Gangnam. 186 00:17:21,707 --> 00:17:23,625 Patutnya ke sekolah berdekatan. 187 00:17:37,431 --> 00:17:39,808 - Awak dah sedar? - Saya tak perlukannya. 188 00:17:42,603 --> 00:17:44,063 Awak perlukannya. 189 00:17:44,146 --> 00:17:46,190 Awak dah berhenti berdarah tapi masih cedera. 190 00:17:54,698 --> 00:17:56,200 Tak mengapakah kalau kita biar? 191 00:17:56,283 --> 00:17:58,243 Kita tak perlu risaukan dia. 192 00:17:58,327 --> 00:17:59,995 Dia boleh bunuh harimau sendiri. 193 00:18:03,373 --> 00:18:05,125 Awak pun tercedera. 194 00:18:06,502 --> 00:18:08,128 Tak. Saya tak apa-apa. 195 00:18:08,212 --> 00:18:10,631 Alih tangan awak. Kalau tak, luka dijangkiti kuman. 196 00:18:10,714 --> 00:18:13,133 Saya akan buat sendiri. Berikan pembalut. 197 00:18:14,384 --> 00:18:16,428 Alih tangan awak, budak. 198 00:18:16,512 --> 00:18:20,099 Awak sedang berubah menjadi raksasa, bukan? 199 00:18:22,059 --> 00:18:24,436 Jauhkan diri daripada dia, Yu-ri. 200 00:18:26,563 --> 00:18:27,606 Alihkan tangan awak! 201 00:18:27,689 --> 00:18:31,860 Kalau tak, saya akan pastikan jantung awak tak berdegup lagi. 202 00:18:44,206 --> 00:18:45,040 Keluar sekarang. 203 00:18:45,124 --> 00:18:47,292 Saya takkan tolong awak kalau tahu awak raksasa. 204 00:18:47,960 --> 00:18:48,961 Keluar! 205 00:19:06,687 --> 00:19:08,522 Hobi awak sangat teruk. 206 00:19:15,404 --> 00:19:16,905 Saya cuma bergurau. 207 00:19:16,989 --> 00:19:18,490 Awak tak perlu pergi. 208 00:19:20,367 --> 00:19:23,078 Kenapa saya perlu takut sedangkan akan mati tak lama lagi? 209 00:19:23,954 --> 00:19:25,455 - Apa? - Yu-ri. 210 00:19:25,539 --> 00:19:26,790 Awak tunggu di sini. 211 00:19:27,416 --> 00:19:30,836 Awak nak ke tingkat 14, bukan? Ada kanak-kanak di sana. 212 00:19:31,628 --> 00:19:33,046 Ya, betul. 213 00:19:33,130 --> 00:19:36,592 Awak perlukan seseorang yang tak takut mati, bukan? 214 00:19:37,176 --> 00:19:39,094 - Pak cik! - Awak dah dipecat. 215 00:19:39,178 --> 00:19:42,264 Awak sudah bekerja keras menjaga orang tua 216 00:19:42,347 --> 00:19:43,432 yang cepat marah. 217 00:19:44,975 --> 00:19:47,936 Saya nak jadi seorang hero sebelum mati. 218 00:19:48,729 --> 00:19:50,689 Jadi, boleh saya ikut awak? 219 00:19:51,773 --> 00:19:53,317 Pak cik cuma berlagak kuat. 220 00:19:53,400 --> 00:19:54,443 Apa? 221 00:19:54,943 --> 00:19:56,612 Pak cik salah. 222 00:19:57,112 --> 00:19:58,322 Tak ada siapa nak mati. 223 00:20:01,867 --> 00:20:05,662 Adakah sikap biadab salah satu gejala untuk bertukar jadi raksasa? 224 00:20:06,580 --> 00:20:08,415 Biar saya berikan nasihat. 225 00:20:08,916 --> 00:20:11,543 Tidak takut mati 226 00:20:11,627 --> 00:20:13,754 dan nak mati ialah perkara berbeza. 227 00:20:14,504 --> 00:20:18,592 Saya nak hidup lebih lama daripada orang lain. 228 00:20:37,069 --> 00:20:38,237 Awak buat apa? 229 00:20:41,949 --> 00:20:43,492 Apa awak sorok di belakang awak? 230 00:20:49,665 --> 00:20:51,833 Hei. Awak dah gila? 231 00:20:55,003 --> 00:20:56,421 Awak memang… 232 00:20:57,923 --> 00:21:00,133 tak pernah ambil peduli tentang saya. 233 00:21:01,385 --> 00:21:02,469 Apa? 234 00:21:05,806 --> 00:21:07,599 Kalau saya jadi raksasa, 235 00:21:09,643 --> 00:21:11,436 saya pasti akan bunuh awak. 236 00:21:11,520 --> 00:21:12,938 Perempuan gila! 237 00:21:13,438 --> 00:21:14,731 Tapi… 238 00:21:18,902 --> 00:21:21,989 saya tak nak bunuh awak selepas saya jadi raksasa. 239 00:21:24,825 --> 00:21:26,785 Itu takkan menggembirakan saya. 240 00:21:28,495 --> 00:21:31,873 Aduhai. Merepek betul. 241 00:21:32,499 --> 00:21:33,834 Aduhai. 242 00:21:43,677 --> 00:21:44,636 Mak cik. 243 00:21:47,931 --> 00:21:49,850 Lelaki itu ada di luar? 244 00:21:51,351 --> 00:21:53,353 Tak. Dia dah naik ke atas. 245 00:21:54,980 --> 00:21:55,939 Awak tak perlu risau. 246 00:22:07,117 --> 00:22:08,410 Dia naik ke atas? 247 00:22:16,585 --> 00:22:19,171 Tak guna! 248 00:22:24,718 --> 00:22:26,219 Tak guna… 249 00:22:29,431 --> 00:22:31,183 {\an8}JUMPA LAGI, TAK GUNA 250 00:24:24,713 --> 00:24:26,882 Lelaki tak guna. 251 00:24:56,161 --> 00:24:57,287 Kamu okey? 252 00:25:02,292 --> 00:25:03,543 Di mana mak cik itu? 253 00:25:04,044 --> 00:25:05,921 {\an8}HIDUP, BERUBAH JADI RAKSASA, MATI 254 00:25:06,004 --> 00:25:08,298 {\an8}BERUBAH: CHA HYUN-SU, KIM SEOK-HYEON, CHOI YUN-JAE 255 00:25:22,979 --> 00:25:25,690 {\an8}HIDUP: LEE EUN-HYEOK, LEE EUN-YU, YOON JI-SU 256 00:25:30,987 --> 00:25:32,239 Ada sesiapa dengar? 257 00:25:36,576 --> 00:25:38,411 Kita sudah putus harapan. 258 00:25:40,205 --> 00:25:41,581 Kita tak tahu 259 00:25:42,457 --> 00:25:44,251 apa nak buat, apa yang terjadi, 260 00:25:45,627 --> 00:25:48,004 atau berapa lama kita boleh bertahan. 261 00:25:52,676 --> 00:25:54,511 Tapi kita masih hidup. 262 00:25:54,594 --> 00:25:57,055 MENGANDUNG 263 00:25:57,138 --> 00:25:58,974 Kita tak boleh atasi perasaan ini. 264 00:26:00,225 --> 00:26:01,351 Tapi… 265 00:26:03,353 --> 00:26:05,105 semua ini pasti akan berakhir. 266 00:26:07,399 --> 00:26:10,652 Kita akan terus bertahan dan lawan 267 00:26:11,319 --> 00:26:12,696 hingga ke akhirnya. 268 00:26:13,655 --> 00:26:14,990 Berehatlah dengan aman. 269 00:26:16,992 --> 00:26:18,660 Saya akan teruskan perjuangan ini. 270 00:26:20,078 --> 00:26:21,162 Kita 271 00:26:21,955 --> 00:26:23,415 akan terus hidup. 272 00:26:23,498 --> 00:26:26,459 TOLONG 273 00:26:43,310 --> 00:26:44,311 Hei! 274 00:26:45,770 --> 00:26:49,482 Hei! Saya rasa saya takkan berubah jadi raksasa! 275 00:26:49,566 --> 00:26:52,694 Tolonglah datang ke sini dan tengok saya! 276 00:26:52,777 --> 00:26:55,155 Tolong saya! 277 00:26:55,655 --> 00:26:57,240 Tengoklah! 278 00:26:59,743 --> 00:27:02,495 Tolong saya! 279 00:27:05,081 --> 00:27:08,001 Aduhai. Awak pasti sangat ketakutan. 280 00:27:08,084 --> 00:27:09,419 Tolong jaga dia. 281 00:27:10,086 --> 00:27:11,379 Kenapa awak ada di dalam? 282 00:27:12,047 --> 00:27:13,715 - Untuk jaga-jaga. - Saya pasti gila. 283 00:27:13,798 --> 00:27:15,258 - Tak apa. Saya dah keluar. - Ya… 284 00:27:15,342 --> 00:27:17,594 Awak memang okey atau pura-pura okey? 285 00:27:17,677 --> 00:27:20,263 Yun-jae baik dan penyabar. 286 00:27:20,347 --> 00:27:22,349 - Awak peminat Hanwha Eagles? - Ya. 287 00:27:22,432 --> 00:27:23,350 Bagaimana awak tahu? 288 00:27:23,433 --> 00:27:25,101 Saya tahu dia dari Chungcheong. 289 00:27:25,185 --> 00:27:27,228 Tapi awak tak guna loghat langsung. 290 00:27:27,312 --> 00:27:28,897 Saya dah lama tinggal di Seoul. 291 00:27:31,358 --> 00:27:33,485 Kenapa dia nampak sangat cemas? 292 00:27:34,277 --> 00:27:37,322 - Mungkin dia rasa tertekan. - Betul juga. 293 00:27:37,405 --> 00:27:40,033 Awak semua memang hipokrit. 294 00:27:41,117 --> 00:27:43,495 Awak buat-buat tak perasan walaupun nampak ketara 295 00:27:43,578 --> 00:27:45,205 yang dia dibelasah seseorang, 296 00:27:45,288 --> 00:27:46,790 tapi sekarang awak berlagak baik? 297 00:27:51,795 --> 00:27:53,713 Memang betul apa dia kata. 298 00:27:53,797 --> 00:27:55,465 Menyakitkan hati. Tak guna. 299 00:28:19,364 --> 00:28:20,532 Hei. 300 00:28:22,367 --> 00:28:24,077 Penyangak tak guna! 301 00:28:24,744 --> 00:28:26,079 Nanti dia terdengar. 302 00:28:57,110 --> 00:28:58,570 Dia seorang pembunuh. 303 00:28:59,404 --> 00:29:01,406 Lelaki itu seorang pembunuh! 304 00:29:12,459 --> 00:29:15,128 Pembunuh tak guna! 305 00:29:15,795 --> 00:29:17,964 Dia tak ada rekod jenayah 306 00:29:18,590 --> 00:29:19,716 dan tiada motif. 307 00:29:19,799 --> 00:29:21,801 Bukti tak cukup untuk tunjuk ia disengajakan. 308 00:29:22,469 --> 00:29:24,721 Memandangkan tertuduh ada masa depan yang cerah, 309 00:29:24,804 --> 00:29:27,265 inilah keputusan mahkamah. 310 00:29:31,853 --> 00:29:33,229 Tertuduh, Hwang Seung-jae 311 00:29:33,313 --> 00:29:36,441 dipenjarakan selama 11 bulan dan di bawah pengawasan selama dua tahun. 312 00:29:38,985 --> 00:29:41,237 Awak tak boleh mati seperti itu. 313 00:29:42,906 --> 00:29:45,033 Awak tak boleh mati dengan tenang. 314 00:29:48,369 --> 00:29:49,662 Tidak… 315 00:29:49,746 --> 00:29:52,791 Awak tak patut mati dengan cara baik. 316 00:30:01,132 --> 00:30:02,383 Awak… 317 00:30:04,928 --> 00:30:08,223 Pembunuh tak guna… 318 00:30:08,306 --> 00:30:09,766 Awak tak layak hidup. 319 00:34:07,587 --> 00:34:08,671 Kenapa… 320 00:35:33,381 --> 00:35:34,757 {\an8}SAYA SAYANG MAK, AYAH, KAPO 321 00:35:34,841 --> 00:35:37,677 {\an8}Kakak, kenapa mereka tak bawa ayah balik? 322 00:35:40,513 --> 00:35:41,347 Mereka 323 00:35:42,515 --> 00:35:44,016 tak boleh bawa ayah ke sini. 324 00:35:45,101 --> 00:35:47,478 Kita akan rasa lebih sedih kalau ayah ke sini. 325 00:35:49,730 --> 00:35:51,566 Itu tak masuk akal! 326 00:37:27,703 --> 00:37:30,122 {\an8}PARK MIN-JU 327 00:37:37,129 --> 00:37:38,547 Datuk. 328 00:37:59,777 --> 00:38:02,822 LEE SU-UNG 329 00:38:03,406 --> 00:38:05,199 Kita dilahirkan sebagai manusia 330 00:38:06,033 --> 00:38:07,702 dan patut mati sebagai manusia. 331 00:38:28,681 --> 00:38:29,598 Awak okey? 332 00:38:32,435 --> 00:38:33,644 Saya perlu bertabah. 333 00:38:34,729 --> 00:38:35,855 Sebab saya seorang mak. 334 00:38:49,785 --> 00:38:51,203 Apa awak nak buat sekarang? 335 00:38:52,872 --> 00:38:54,248 Apa maksud awak? 336 00:38:54,332 --> 00:38:56,125 Awak tak boleh buat seorang diri. 337 00:38:56,208 --> 00:38:57,626 Saya tak boleh beritahu orang. 338 00:39:01,380 --> 00:39:02,548 Saya selesaikan sendiri. 339 00:39:05,551 --> 00:39:06,635 Yi-kyung… 340 00:39:12,099 --> 00:39:14,727 Walau apa-apa pun, tahniah. 341 00:39:16,979 --> 00:39:18,981 Dinosaur yang pernah kuasai dunia 342 00:39:19,523 --> 00:39:22,068 telah pupus lebih kurang 66 juta tahun dahulu. 343 00:39:24,445 --> 00:39:27,239 Ini membuktikan yang manusia juga 344 00:39:27,323 --> 00:39:29,533 boleh pupus pada bila-bila masa. 345 00:39:38,209 --> 00:39:41,462 Tapi nenek moyang kita berubah demi meneruskan hidup 346 00:39:44,548 --> 00:39:46,300 dan ia dipanggil "evolusi". 347 00:39:53,432 --> 00:39:56,519 Kalau kita terpaksa hadapi hari kiamat, 348 00:39:57,228 --> 00:39:58,145 adakah kita… 349 00:40:00,815 --> 00:40:02,566 akan pilih untuk berevolusi lagi? 350 00:40:06,362 --> 00:40:07,905 Atau akan terus jadi manusia? 351 00:41:01,000 --> 00:41:02,668 BERDASARKAN KOMIK WEB SWEET HOME OLEH CARNBY KIM DAN YOUNGCHAN HWANG 352 00:43:12,673 --> 00:43:15,801 Terjemahan sari kata oleh Farah Hushin