1
00:00:05,839 --> 00:00:09,926
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:22,439 --> 00:00:24,190
SWEET HOME, UN WEBTOON ORIGINAL
DE CARNBY KIM ET YOUNGCHAN HWANG
3
00:00:54,054 --> 00:00:56,306
SEPTEMBRE 2000
4
00:00:56,389 --> 00:00:57,223
Pourquoi ?
5
00:01:07,108 --> 00:01:08,193
Qui êtes-vous ?
6
00:01:08,276 --> 00:01:09,819
Pourquoi tu as fait ça ?
7
00:01:12,614 --> 00:01:14,866
- Tu as grandi.
- Réponds-moi.
8
00:01:20,121 --> 00:01:21,372
C'était pour rire.
9
00:01:21,456 --> 00:01:22,624
Reste où tu es !
10
00:01:23,541 --> 00:01:26,002
N'approche pas, Sang-wook !
11
00:01:26,086 --> 00:01:28,046
J'ignorais que ça finirait ainsi.
12
00:01:34,594 --> 00:01:37,013
J'aurais aimé qu'il pleuve, ce jour-là.
13
00:01:37,972 --> 00:01:39,057
Tu n'es pas d'accord ?
14
00:01:44,562 --> 00:01:45,980
Je ne veux plus te voir.
15
00:01:47,148 --> 00:01:48,608
J'ai déjà été puni.
16
00:01:49,234 --> 00:01:52,362
…condamné à 11 mois de prison ferme
et 2 ans de mise à l'épreuve.
17
00:02:01,871 --> 00:02:03,498
C'est à qui de décider ?
18
00:02:04,582 --> 00:02:06,126
C'est à qui de décider ?
19
00:02:15,927 --> 00:02:18,429
{\an8}Vous tuez des gens pour de l'argent.
20
00:02:19,264 --> 00:02:20,473
{\an8}Vous pouvez en retrouver ?
21
00:02:20,974 --> 00:02:22,725
JUILLET 2020
22
00:02:22,809 --> 00:02:25,728
{\an8}Je lui ai demandé où était ma fille.
Il m'a dit qu'elle était ici
23
00:02:25,812 --> 00:02:27,272
{\an8}et m'a donné ça.
24
00:02:27,355 --> 00:02:29,190
{\an8}Le salaud qui l'a kidnappée.
25
00:02:31,025 --> 00:02:34,821
{\an8}Elle sourit
parce qu'elle ne se doute de rien.
26
00:02:34,904 --> 00:02:38,116
{\an8}Elle lui a demandé de prendre
une belle photo pour moi.
27
00:02:42,745 --> 00:02:45,248
{\an8}J'allais acheter des pesticides avec ça.
28
00:02:45,790 --> 00:02:47,500
{\an8}J'ai perdu le goût de vivre.
29
00:02:50,420 --> 00:02:51,671
{\an8}Alors crevez.
30
00:02:57,510 --> 00:02:59,512
{\an8}Je ne peux pas !
31
00:02:59,596 --> 00:03:02,557
{\an8}Ce fils de pute est en vie et en liberté,
32
00:03:02,640 --> 00:03:04,684
{\an8}et je ne sais pas où est ma fille !
33
00:03:04,767 --> 00:03:07,061
{\an8}La police fait obstacle. Pourquoi ?
34
00:03:07,145 --> 00:03:08,688
{\an8}C'est ça, la loi ?
35
00:03:08,771 --> 00:03:10,273
{\an8}C'est ça ?
36
00:03:10,773 --> 00:03:12,817
{\an8}C'est ça, la loi ?
37
00:03:17,238 --> 00:03:19,073
{\an8}C'est ça, la loi ?
38
00:03:19,157 --> 00:03:20,867
{\an8}Par pitié, retrouvez-la.
39
00:03:22,160 --> 00:03:24,162
{\an8}Je vous en prie, retrouvez-la.
40
00:03:24,245 --> 00:03:27,624
{\an8}Vous êtes le seul espoir qu'il me reste.
41
00:03:33,004 --> 00:03:36,132
{\an8}Je vous en prie, retrouvez-la.
42
00:03:36,216 --> 00:03:38,259
{\an8}S'il vous plaît…
43
00:03:39,219 --> 00:03:40,595
C'est quoi, ça ?
44
00:03:47,477 --> 00:03:49,145
Fils de pute…
45
00:03:49,229 --> 00:03:51,606
Ce type est un meurtrier !
46
00:03:51,689 --> 00:03:53,316
J'ai déjà été puni.
47
00:03:53,858 --> 00:03:55,026
C'est ça, la loi ?
48
00:03:56,027 --> 00:03:57,528
C'est ça, la loi ?
49
00:04:00,823 --> 00:04:03,701
Sale meurtrier…
50
00:04:21,094 --> 00:04:22,595
Ne me touche pas.
51
00:04:40,029 --> 00:04:41,447
Débrouillez-vous.
52
00:04:54,377 --> 00:04:56,421
VIGILE EN SERVICE
53
00:05:30,163 --> 00:05:33,374
DANGER
NE PAS S'APPROCHER
54
00:05:33,458 --> 00:05:35,001
Personne ne va la prendre.
55
00:05:37,003 --> 00:05:38,046
Bon sang.
56
00:05:39,213 --> 00:05:40,214
Tu m'as fait peur.
57
00:05:40,298 --> 00:05:43,134
Je vais aller la chercher, donnez-moi ça.
58
00:05:44,719 --> 00:05:46,846
Te donner quoi ? Mon foie ?
59
00:05:53,102 --> 00:05:54,812
Vous allez vraiment jouer à ça ?
60
00:05:56,397 --> 00:05:57,607
Je peux pas la regarder ?
61
00:06:03,988 --> 00:06:05,365
On regarde, c'est tout.
62
00:06:09,744 --> 00:06:11,162
Je vous ai à l'œil.
63
00:06:15,041 --> 00:06:16,292
Il t'en reste ?
64
00:06:21,130 --> 00:06:22,382
Il y a de quoi faire.
65
00:06:40,108 --> 00:06:41,609
On ne le met pas dehors ?
66
00:06:42,276 --> 00:06:43,486
Pour quelle raison ?
67
00:06:44,195 --> 00:06:45,863
Avoir attrapé un meurtrier ?
68
00:06:45,947 --> 00:06:50,284
- Il ne l'a pas attrapé. Il l'a tué.
- C'était de la légitime défense.
69
00:06:50,368 --> 00:06:52,537
Ce salaud méritait de mourir.
70
00:06:52,620 --> 00:06:54,664
Sans ce voyou,
71
00:06:54,747 --> 00:06:56,749
- l'un de nous aurait…
- Et alors ?
72
00:06:57,333 --> 00:06:58,918
Ça reste un meurtrier.
73
00:06:59,585 --> 00:07:01,671
Il pourrait recommencer, qui sait.
74
00:07:03,172 --> 00:07:05,216
Avec l'un de nous…
75
00:07:27,488 --> 00:07:28,531
Merci.
76
00:07:43,713 --> 00:07:45,548
C'est tout ce que j'ai sur moi…
77
00:08:48,819 --> 00:08:52,823
Je pense
que je vais bientôt rejoindre Yun-a.
78
00:08:57,495 --> 00:08:59,747
Si vous la cherchez encore,
79
00:09:01,082 --> 00:09:02,833
arrêtez.
80
00:09:05,670 --> 00:09:07,755
J'espère que vous êtes en sécurité.
81
00:09:11,384 --> 00:09:13,135
Merci beaucoup.
82
00:09:21,602 --> 00:09:23,104
Vous brûlez de l'argent ?
83
00:09:25,523 --> 00:09:27,233
On m'avait donné une mission.
84
00:09:30,444 --> 00:09:31,821
J'ai échoué.
85
00:09:35,408 --> 00:09:37,034
Qu'est-ce que je fais là ?
86
00:09:48,629 --> 00:09:49,672
Je suis désolé.
87
00:09:50,506 --> 00:09:51,882
J'ai vu le texto.
88
00:09:56,429 --> 00:09:58,723
JE PENSE
QUE JE VAIS BIENTÔT REJOINDRE YUN-A.
89
00:09:58,806 --> 00:10:00,474
On n'est pas tous d'accord,
90
00:10:01,767 --> 00:10:03,311
mais vous pouvez rester.
91
00:10:07,523 --> 00:10:10,026
Moralement, je n'approuve pas votre geste,
92
00:10:11,652 --> 00:10:13,195
mais vous avez fait votre devoir.
93
00:10:16,032 --> 00:10:17,825
DE 7 800 WONS
94
00:10:25,124 --> 00:10:26,250
N'importe qui…
95
00:10:30,921 --> 00:10:32,006
peut prier ?
96
00:10:36,761 --> 00:10:38,804
Oui, bien sûr.
97
00:10:47,271 --> 00:10:48,314
Fais-le, toi.
98
00:10:49,982 --> 00:10:50,941
Pourquoi moi ?
99
00:11:00,785 --> 00:11:02,870
Dieu t'aime sûrement plus que moi.
100
00:12:02,012 --> 00:12:02,972
À l'aide !
101
00:12:57,985 --> 00:12:59,111
Génial.
102
00:13:00,946 --> 00:13:02,031
Amusez-vous bien.
103
00:13:09,205 --> 00:13:11,415
Ils sont vraiment frère et sœur ?
104
00:13:11,499 --> 00:13:13,167
Elle a été adoptée ou quoi ?
105
00:13:15,586 --> 00:13:16,754
Ça ira pour aujourd'hui.
106
00:13:17,963 --> 00:13:18,798
Beau travail.
107
00:13:20,424 --> 00:13:22,343
- Faisons-la descendre.
- D'accord.
108
00:13:22,426 --> 00:13:24,553
Lentement.
109
00:13:52,748 --> 00:13:55,459
{\an8}JUIN 2020
110
00:13:55,543 --> 00:13:57,086
{\an8}Tu as fini ?
111
00:13:57,628 --> 00:13:59,755
Oui, j'ai tout bien vérifié,
112
00:14:00,965 --> 00:14:02,299
parce que c'est toi.
113
00:14:04,718 --> 00:14:06,095
Il est dans quel état ?
114
00:14:07,805 --> 00:14:08,973
Eh bien…
115
00:14:09,682 --> 00:14:12,059
Il se porte bien pour un vieux bâtiment.
116
00:14:14,228 --> 00:14:15,604
Tu finis quand ?
117
00:14:16,397 --> 00:14:17,565
On mange ensemble ?
118
00:14:26,407 --> 00:14:28,033
J'aimerais bien mais…
119
00:14:33,330 --> 00:14:36,333
Tu ne rentres
à Séoul qu'une fois par mois ?
120
00:14:37,293 --> 00:14:39,003
Tu travailles trop dur.
121
00:14:39,712 --> 00:14:40,921
Je suis désolé.
122
00:14:46,218 --> 00:14:47,344
Qu'y puis-je ?
123
00:14:48,637 --> 00:14:50,639
T'es sexy quand tu bosses.
Je laisse couler.
124
00:14:50,723 --> 00:14:52,808
{\an8}MÉDECIN-CHEF NAM SANG-WON
125
00:14:55,978 --> 00:14:57,021
"Crewcrew" ?
126
00:14:58,022 --> 00:14:59,940
C'est ton blog ? Tu es connecté.
127
00:15:00,024 --> 00:15:01,317
Dis, Yi-kyung.
128
00:15:01,400 --> 00:15:02,401
C'est…
129
00:15:03,319 --> 00:15:04,445
C'est quand, déjà ?
130
00:15:05,154 --> 00:15:06,488
La séance photo du mariage ?
131
00:15:06,572 --> 00:15:07,865
Quoi ?
132
00:15:08,532 --> 00:15:10,117
Je te trouve louche.
133
00:15:10,200 --> 00:15:12,202
- Quoi ?
- Tu me caches quelque chose ?
134
00:15:12,286 --> 00:15:14,079
Tu y dis que tu ne veux pas m'épouser ?
135
00:15:14,163 --> 00:15:16,123
Non, tu te fais des idées.
136
00:15:17,249 --> 00:15:19,084
Yi-kyung.
137
00:15:19,752 --> 00:15:22,671
Tu te fais des idées, Yi-kyung.
138
00:15:31,722 --> 00:15:33,807
Tu n'en fais vraiment qu'à ta tête.
139
00:15:35,309 --> 00:15:36,477
Va-t'en.
140
00:15:37,770 --> 00:15:38,771
Quoi ?
141
00:15:40,439 --> 00:15:41,649
Comment ça ?
142
00:15:42,775 --> 00:15:44,735
On a besoin de l'aide d'un pompier.
143
00:15:45,986 --> 00:15:47,947
Mais tu as l'air préoccupée.
144
00:15:48,656 --> 00:15:51,158
Merci de m'avoir dit de partir.
145
00:15:53,285 --> 00:15:54,828
Non, Yi-kyung.
146
00:15:55,996 --> 00:15:58,666
- Ne fais pas ça.
- J'ai quelque chose à faire.
147
00:16:04,463 --> 00:16:05,547
Merci pour tout.
148
00:16:17,226 --> 00:16:18,978
Tu es plus jolie en monstre.
149
00:16:23,816 --> 00:16:25,651
Tu rêves de te transformer ?
150
00:16:25,734 --> 00:16:27,486
Tu n'en fais pas trop ?
151
00:16:28,070 --> 00:16:29,822
Je me donne toujours à fond.
152
00:16:31,782 --> 00:16:33,409
Quand les monstres seront là,
153
00:16:33,492 --> 00:16:35,828
ils nous tueront tous.
154
00:16:36,578 --> 00:16:39,289
Tous ces efforts ne te serviront à rien.
155
00:16:39,373 --> 00:16:40,958
J'ai hâte que ce soit ton tour.
156
00:16:42,584 --> 00:16:45,754
Moi ? Je refuse de jouer à ça.
Tu me prends pour une folle ?
157
00:16:45,838 --> 00:16:48,465
Oui. Une pauvre folle.
158
00:16:49,633 --> 00:16:51,385
Ton tour viendra.
159
00:16:52,970 --> 00:16:54,054
Et tu te démèneras
160
00:16:54,805 --> 00:16:55,764
plus que moi.
161
00:17:20,956 --> 00:17:23,125
Mon Dieu, ma moto chérie.
162
00:17:23,208 --> 00:17:26,336
Ne roule pas trop vite.
163
00:17:26,420 --> 00:17:27,588
Vas-y doucement !
164
00:17:42,186 --> 00:17:44,063
Pourquoi t'être mêlé à ça ?
165
00:17:45,731 --> 00:17:46,815
J'avais une dette.
166
00:17:47,983 --> 00:17:49,109
Comment ça ?
167
00:17:50,110 --> 00:17:52,029
Quel rapport avec ma moto ?
168
00:18:01,246 --> 00:18:02,706
Dieu n'est pas comme ça.
169
00:18:05,793 --> 00:18:08,921
Il n'écoute pas
que les prières de ceux qu'il préfère.
170
00:18:15,844 --> 00:18:17,221
Quelle est ton intention ?
171
00:18:18,764 --> 00:18:20,474
On ne boit pas du soju seul.
172
00:18:23,936 --> 00:18:25,646
On finit par trop en boire.
173
00:18:31,944 --> 00:18:33,153
J'étais alcoolique.
174
00:18:34,738 --> 00:18:36,865
Je résiste désespérément à ma pulsion.
175
00:18:40,953 --> 00:18:43,247
J'ai réalisé qu'on ne voyait pas tout.
176
00:18:44,248 --> 00:18:45,457
Les gens,
177
00:18:46,250 --> 00:18:47,584
le monde,
178
00:18:49,962 --> 00:18:51,296
et la volonté de Dieu.
179
00:18:59,471 --> 00:19:01,056
J'ai résisté par la prière.
180
00:19:01,557 --> 00:19:03,350
Chacun sa méthode.
181
00:19:04,518 --> 00:19:06,311
Cet endroit est à vous, à présent.
182
00:19:09,189 --> 00:19:10,190
Pour quoi faire ?
183
00:19:11,108 --> 00:19:13,193
Essayez de résister différemment.
184
00:19:15,028 --> 00:19:16,655
C'est l'endroit propice.
185
00:19:19,199 --> 00:19:20,284
Ah, j'oubliais.
186
00:19:20,367 --> 00:19:21,493
Comme vous êtes là…
187
00:19:23,078 --> 00:19:24,538
je vous confie le reste.
188
00:19:38,135 --> 00:19:39,720
Tu triches.
189
00:19:41,471 --> 00:19:43,724
Arrêtez de jouer avec ça.
190
00:19:44,766 --> 00:19:45,851
Lisez ce livre.
191
00:19:47,394 --> 00:19:48,812
{\an8}JE N'AI PAS PEUR DU NOIR
192
00:19:48,896 --> 00:19:50,272
C'est que…
193
00:19:50,814 --> 00:19:52,566
Il ne sait pas encore lire.
194
00:19:56,236 --> 00:19:57,279
Tu sais,
195
00:19:57,988 --> 00:20:00,616
les enfants de ton âge
parlent chinois, à Gangnam.
196
00:20:05,204 --> 00:20:06,330
Ouvre le livre.
197
00:20:09,625 --> 00:20:10,709
Bien.
198
00:20:11,210 --> 00:20:12,544
JE N'AI PAS PEUR DU NOIR
199
00:20:12,628 --> 00:20:15,339
- "Je
- "Je
200
00:20:15,422 --> 00:20:17,382
n'ai pas
201
00:20:17,966 --> 00:20:19,676
n'ai pas
202
00:20:19,760 --> 00:20:23,180
- peur
- peur…"
203
00:20:23,263 --> 00:20:24,681
du noir."
204
00:20:26,475 --> 00:20:27,351
Essaye.
205
00:20:27,434 --> 00:20:30,354
- "Du noir."
- "Du noir."
206
00:20:30,437 --> 00:20:31,355
Encore.
207
00:20:31,438 --> 00:20:34,733
RÈGLES DE SURVIE DE GREEN HOME
INFECTÉS EN QUARANTAINE
208
00:20:34,816 --> 00:20:38,237
RÈGLE NUMÉRO UN : DÉPLACEZ-VOUS
EN GROUPES DE DEUX OU PLUS.
209
00:20:39,821 --> 00:20:41,782
{\an8}KIM YEONG-SU
210
00:20:43,158 --> 00:20:44,368
LISTE DES BINÔMES
211
00:20:44,451 --> 00:20:46,703
LEE EUN-YU, YOON JI-SU
LEE EUN-HYEOK, SEO YI-KYUNG
212
00:20:48,914 --> 00:20:50,958
Mon nom n'y est pas !
213
00:20:51,875 --> 00:20:53,001
Le mien non plus.
214
00:20:56,546 --> 00:20:58,257
On n'a qu'à former un binôme.
215
00:20:58,882 --> 00:21:00,175
Avec vous ?
216
00:21:01,176 --> 00:21:02,135
Oui.
217
00:21:02,636 --> 00:21:03,929
Parce que…
218
00:21:09,601 --> 00:21:12,604
nous sommes des agents secrets.
219
00:21:17,901 --> 00:21:19,444
{\an8}Règles de survie de Green Home.
220
00:21:21,530 --> 00:21:24,574
{\an8}Règle numéro un :
déplacez-vous en groupes de deux ou plus.
221
00:21:26,994 --> 00:21:29,538
Signalez
tout ce qui vous paraît inhabituel.
222
00:21:34,668 --> 00:21:38,505
{\an8}Règle numéro deux :
mangez une fois par jour, au rationnement.
223
00:21:41,800 --> 00:21:42,801
C'est quoi, ça ?
224
00:21:43,844 --> 00:21:45,929
Tu appelles ça une boule de riz ?
225
00:21:46,847 --> 00:21:48,974
Ça devrait faire la taille de mon poing.
226
00:22:06,616 --> 00:22:08,827
Tu as 36,6. Ta température est normale.
227
00:22:14,875 --> 00:22:17,711
Et le chien ?
Il ne peut pas se transformer ?
228
00:22:19,254 --> 00:22:23,425
{\an8}Règle numéro trois :
prenez votre température le soir à 20 h.
229
00:22:43,236 --> 00:22:44,279
Merci.
230
00:23:34,413 --> 00:23:36,832
Mettez les individus infectés
en quarantaine.
231
00:23:43,839 --> 00:23:45,173
Vous avez coupé l'ascenseur ?
232
00:23:46,174 --> 00:23:48,218
On a de moins en moins d'électricité.
233
00:23:48,301 --> 00:23:50,053
On la garde en cas d'urgence.
234
00:23:51,304 --> 00:23:52,722
Ce qu'on fait à Hyun-su,
235
00:23:53,682 --> 00:23:55,016
est-ce juste ?
236
00:23:55,684 --> 00:23:59,020
Il n'a fait de mal à personne.
On ne sait pas s'il va se transformer.
237
00:23:59,104 --> 00:24:00,939
- L'enfermer…
- C'est mal.
238
00:24:02,023 --> 00:24:04,609
Je le sais, mais Hyun-su est dangereux.
239
00:24:10,782 --> 00:24:12,033
On a besoin de lui.
240
00:25:32,364 --> 00:25:35,325
{\an8}702 : CRÈME SOLAIRE
1009 : CROQUETTES, CHARGEUR, SERVIETTES
241
00:26:21,413 --> 00:26:23,832
Pourquoi il n'a d'yeux que pour moi ?
242
00:26:24,583 --> 00:26:25,584
C'est que…
243
00:26:26,376 --> 00:26:29,504
ce serait dommage de gaspiller.
Il nous faut la bouteille.
244
00:26:30,672 --> 00:26:32,132
Tu es vraiment immature.
245
00:26:33,717 --> 00:26:36,219
À votre avis, Hyun-su reviendra quand ?
246
00:26:36,803 --> 00:26:38,930
Je ne sais pas. Il est en retard.
247
00:26:39,014 --> 00:26:41,975
- Il s'est peut-être passé un truc.
- Il ne peut pas mourir.
248
00:26:42,559 --> 00:26:45,979
Même s'il est blessé,
ça va mieux après une sieste.
249
00:27:03,455 --> 00:27:05,206
- Où est-il ?
- Où ça ?
250
00:27:05,290 --> 00:27:06,625
Par là !
251
00:27:06,708 --> 00:27:08,835
- Il va passer par là.
- Vite.
252
00:27:08,918 --> 00:27:11,129
- On y va.
- Maintenant !
253
00:27:16,343 --> 00:27:17,385
C'est quoi ?
254
00:27:17,469 --> 00:27:19,512
- Prends ça.
- Mon Dieu.
255
00:27:22,390 --> 00:27:24,017
C'est mon mari.
256
00:27:28,063 --> 00:27:29,814
C'est à moi de le faire.
257
00:27:30,649 --> 00:27:32,150
- Attendez.
- Ne bougez pas.
258
00:27:34,027 --> 00:27:35,820
- Non.
- Seon-yeong.
259
00:27:37,072 --> 00:27:38,114
Seon-yeong.
260
00:27:44,245 --> 00:27:46,247
Ressaisis-toi, Seok-hyeon.
261
00:27:50,835 --> 00:27:52,045
Seok-hyeon.
262
00:27:52,837 --> 00:27:54,297
Ressaisis-toi !
263
00:28:08,436 --> 00:28:10,105
Ah, quand même.
264
00:28:14,317 --> 00:28:16,277
Une dernière volonté ?
265
00:28:19,989 --> 00:28:21,241
S'il…
266
00:28:22,158 --> 00:28:23,576
te plaît,
267
00:28:24,536 --> 00:28:25,745
tue-moi…
268
00:28:31,876 --> 00:28:33,628
Et…
269
00:30:26,783 --> 00:30:28,618
Tu finiras comme ça, toi aussi.
270
00:31:14,873 --> 00:31:17,917
SORTIE
271
00:31:36,352 --> 00:31:39,147
Tu l'as dit
pour la première fois en 30 ans.
272
00:31:41,608 --> 00:31:46,154
Je suis désolé…
273
00:31:49,240 --> 00:31:51,743
Pourquoi seulement maintenant ?
274
00:32:36,412 --> 00:32:39,040
JUILLET 2020
275
00:32:44,504 --> 00:32:46,130
Les trousses de sauvetage.
276
00:32:46,798 --> 00:32:48,007
Vite !
277
00:32:55,932 --> 00:32:58,184
Seo Yi-kyung, de la caserne de Sujeong.
278
00:32:58,267 --> 00:33:00,186
- Vite !
- Une parente du défunt.
279
00:33:01,270 --> 00:33:03,481
- Désolé pour votre…
- Son corps…
280
00:33:04,899 --> 00:33:06,150
n'a pas été retrouvé.
281
00:33:06,985 --> 00:33:09,487
Si on peut sécuriser le lieu,
je le retrouverai.
282
00:33:09,570 --> 00:33:11,739
Je ne peux pas l'autoriser.
283
00:33:11,823 --> 00:33:13,199
En tant que pompier, vous…
284
00:33:14,200 --> 00:33:15,743
LETTRE DE DÉMISSION
285
00:33:16,619 --> 00:33:18,746
Bougez-vous ! Par ici !
286
00:33:18,830 --> 00:33:22,291
À partir de maintenant,
je ne suis plus qu'une proche du défunt.
287
00:33:24,711 --> 00:33:26,879
- Retrouvez-le à tout prix.
- Yi-kyung !
288
00:33:26,963 --> 00:33:30,383
NE PAS FRANCHIR
ENQUÊTE EN COURS
289
00:33:40,143 --> 00:33:41,894
CLINIQUE PÉNITENTIAIRE DE DONGBU
290
00:34:02,415 --> 00:34:03,916
ENTREZ VOTRE MOT DE PASSE
291
00:34:05,543 --> 00:34:06,878
MOT DE PASSE ERRONÉ
292
00:34:23,144 --> 00:34:24,353
FAIRE-PART DE MARIAGE
293
00:34:24,437 --> 00:34:25,563
{\an8}SANG-WON ET YI-KYUNG
294
00:34:34,072 --> 00:34:36,365
PAS DE CONNEXION INTERNET
295
00:34:38,034 --> 00:34:40,661
{\an8}DOSSIERS MÉDICAUX (2020)
DONNÉES STATISTIQUES DE L'HÔPITAL
296
00:34:52,590 --> 00:34:55,968
CREWCREW EXQA
297
00:34:57,762 --> 00:35:00,681
Ce n'est pas une maladie.
C'est une malédiction.
298
00:35:01,557 --> 00:35:03,518
Ça m'a rongé, moi aussi.
299
00:35:04,268 --> 00:35:07,522
Ça fait dix jours
que je saigne du nez et que je m'évanouis.
300
00:35:07,605 --> 00:35:11,692
Des voix me parlent
et me posent des questions,
301
00:35:11,776 --> 00:35:13,736
mais j'arrive encore à résister.
302
00:35:13,820 --> 00:35:17,824
Je dois être un sujet,
et résoudre ce phénomène.
303
00:35:19,992 --> 00:35:20,993
Quinze jours.
304
00:35:21,077 --> 00:35:24,247
Les sujets se stabilisent après 15 jours.
305
00:35:24,330 --> 00:35:25,832
Si je tiens
306
00:35:25,915 --> 00:35:28,417
cinq jours de plus,
je serai un de ces cas particuliers.
307
00:35:29,001 --> 00:35:32,380
Une chose est sûre.
Étudier quelqu'un qui survit
308
00:35:32,463 --> 00:35:35,675
aux symptômes de mutation
est l'unique méthode à suivre.
309
00:35:35,758 --> 00:35:38,928
C'est notre dernier espoir
pour mettre fin à ce désastre.
310
00:36:11,377 --> 00:36:12,879
Il n'y a plus de courant.
311
00:36:13,796 --> 00:36:15,214
Patientons un peu, Ji-eun.
312
00:36:16,174 --> 00:36:17,758
Ça va aller.
313
00:36:17,842 --> 00:36:19,594
Comment tu le sais ?
314
00:36:19,677 --> 00:36:21,095
Tout va visiblement mal.
315
00:36:21,596 --> 00:36:22,972
Que va-t-il se passer ?
316
00:36:24,223 --> 00:36:25,892
On n'a presque plus de nourriture.
317
00:36:25,975 --> 00:36:29,312
L'eau sera bientôt coupée. J'ai peur.
318
00:36:29,395 --> 00:36:30,479
Su-yeong,
319
00:36:31,022 --> 00:36:32,565
on va mourir ?
320
00:36:37,445 --> 00:36:38,362
C'est fini.
321
00:36:39,280 --> 00:36:41,073
On est tous fichus !
322
00:36:42,283 --> 00:36:44,619
J'espère vraiment aller
au paradis après ma mort.
323
00:36:46,370 --> 00:36:47,538
Et donc ?
324
00:36:48,873 --> 00:36:49,916
On va faire quoi ?
325
00:36:49,999 --> 00:36:52,585
Un suicide collectif, tant qu'à faire ?
326
00:36:55,504 --> 00:36:57,423
Arrêtez de pleurnicher !
327
00:36:58,090 --> 00:37:01,052
Ça ne changera rien à la situation.
328
00:37:15,691 --> 00:37:16,859
Ça va aller.
329
00:37:25,618 --> 00:37:26,911
Les gens paniquent.
330
00:37:27,620 --> 00:37:28,704
Je sais.
331
00:37:29,538 --> 00:37:30,957
Ça arrive plus tôt que prévu.
332
00:37:33,042 --> 00:37:35,670
L'électricité n'a pas d'impact
sur la survie.
333
00:37:37,713 --> 00:37:39,882
Par contre, l'eau potable, si.
334
00:37:45,429 --> 00:37:47,682
Tu gardes vraiment la tête froide.
335
00:37:52,812 --> 00:37:54,021
Réponds honnêtement.
336
00:37:55,064 --> 00:37:56,565
On va pouvoir survivre ?
337
00:38:15,793 --> 00:38:16,711
Qu'es-tu ?
338
00:38:17,837 --> 00:38:18,921
Je ne sais pas.
339
00:38:19,714 --> 00:38:20,965
Quoi ?
340
00:38:21,048 --> 00:38:22,842
Je ne sais pas ce que je suis.
341
00:38:23,843 --> 00:38:26,012
Prends un nouveau départ ici.
342
00:38:27,138 --> 00:38:28,931
Tu peux vivre comme tu veux.
343
00:38:29,598 --> 00:38:32,143
Si je révèle mon désir, je me transforme ?
344
00:38:33,185 --> 00:38:36,689
C'est ça. Dis-moi quel est ton désir.
345
00:38:41,193 --> 00:38:42,528
Va te faire foutre.
346
00:38:46,115 --> 00:38:47,199
Bien.
347
00:38:48,117 --> 00:38:49,410
Bonne chance, alors.
348
00:38:54,749 --> 00:38:55,666
{\an8}BÂTARD
349
00:38:55,750 --> 00:38:56,876
Tu es réveillé ?
350
00:38:59,545 --> 00:39:01,422
Je savais bien que t'étais une lavette.
351
00:39:02,548 --> 00:39:04,467
C'est dans tes gènes.
352
00:39:06,218 --> 00:39:07,345
Je me demandais.
353
00:39:09,805 --> 00:39:11,140
Qui t'a fait ça ?
354
00:39:14,810 --> 00:39:16,520
- C'est moi.
- Je veux dire,
355
00:39:17,605 --> 00:39:19,440
qui t'a poussé à le faire ?
356
00:39:21,233 --> 00:39:22,693
Moi.
357
00:39:26,322 --> 00:39:28,366
Ce n'est pas à cause de toi, crétin.
358
00:39:31,118 --> 00:39:32,953
Ça te soulage de penser ça ?
359
00:39:34,246 --> 00:39:36,374
C'est pour ça
qu'on te fiche tout sur le dos.
360
00:39:36,457 --> 00:39:37,750
Il faut faire
361
00:39:37,833 --> 00:39:40,711
tout un cirque
362
00:39:40,795 --> 00:39:41,921
pour qu'ils comprennent.
363
00:39:47,426 --> 00:39:48,677
Ça fait pas mal ?
364
00:39:50,054 --> 00:39:51,180
Non.
365
00:39:52,014 --> 00:39:54,725
Tu gémissais misérablement tout à l'heure.
366
00:40:06,362 --> 00:40:09,657
Je ne sais pas où sont tes blessures.
Mets-les toi-même.
367
00:40:12,743 --> 00:40:13,702
Pas besoin.
368
00:40:14,286 --> 00:40:16,205
- Ça va aller.
- Ça doit se voir.
369
00:40:16,705 --> 00:40:19,708
"Je suis blessé par votre faute.
Ça fait mal, putain !"
370
00:40:19,792 --> 00:40:20,626
Tu piges ?
371
00:40:24,130 --> 00:40:25,631
Tu ne comprends vraiment pas.
372
00:40:31,345 --> 00:40:33,389
PANSEMENTS
373
00:40:45,818 --> 00:40:47,278
Laissez-le tranquille.
374
00:40:49,071 --> 00:40:50,990
Si c'est si important, allez-y, vous.
375
00:40:51,699 --> 00:40:53,284
- Arrête.
- Hé !
376
00:40:53,367 --> 00:40:55,035
Toi, tu es la pire.
377
00:40:55,119 --> 00:40:58,164
Tu fais style que ça te touche,
mais tu ne fais rien.
378
00:40:58,247 --> 00:41:00,374
- Tu es comme les autres.
- Et toi, alors ?
379
00:41:01,000 --> 00:41:03,210
Tu ne fais que l'ouvrir.
380
00:41:05,171 --> 00:41:06,505
Espèce de salope.
381
00:41:07,923 --> 00:41:08,841
Hé, Eun-yu.
382
00:41:08,924 --> 00:41:11,552
T'en mêles pas.
T'es même pas mon vrai frère.
383
00:41:19,143 --> 00:41:21,061
J'y crois pas, putain.
384
00:41:33,324 --> 00:41:35,409
DÉFENSE D'ENTRER
385
00:41:43,125 --> 00:41:44,376
On doit sortir.
386
00:41:44,877 --> 00:41:46,837
Rien ne garantit notre sécurité ici.
387
00:41:47,838 --> 00:41:50,090
On a récupéré les cadavres sans souci.
388
00:41:51,300 --> 00:41:53,260
Les choses se sont peut-être calmées.
389
00:41:56,639 --> 00:41:57,765
Et donc ?
390
00:41:58,557 --> 00:41:59,433
Tu…
391
00:42:01,936 --> 00:42:04,522
mets de plus en plus longtemps
à te remettre.
392
00:42:04,605 --> 00:42:06,649
On ne sait pas quand tu te transformeras.
393
00:42:08,692 --> 00:42:09,652
Tu crois…
394
00:42:11,278 --> 00:42:13,531
que je vous ferai du mal
si je me transforme ?
395
00:42:19,328 --> 00:42:22,581
Il y a des monstres
qui ne font de mal à personne.
396
00:42:22,665 --> 00:42:23,666
Et alors ?
397
00:42:25,459 --> 00:42:27,461
Tu es sûr que tu seras comme eux ?
398
00:42:37,429 --> 00:42:39,139
Un monstre est un monstre.
399
00:42:43,519 --> 00:42:44,687
On n'a pas le temps.
400
00:42:45,271 --> 00:42:47,648
Trouvons un moyen de survivre
tant que tu résistes.
401
00:43:01,745 --> 00:43:04,873
Il n'y a rien à comprendre.
Fais ce que tu as à faire.
402
00:43:06,000 --> 00:43:07,126
On t'utilise.
403
00:43:10,004 --> 00:43:11,839
Tu finiras comme ça, toi aussi.
404
00:43:34,528 --> 00:43:35,404
Dites-moi.
405
00:43:36,614 --> 00:43:38,115
Où est Sang-won ?
406
00:43:38,198 --> 00:43:39,199
Non.
407
00:43:41,994 --> 00:43:43,329
Que lui avez-vous fait ?
408
00:43:46,624 --> 00:43:49,168
Vous n'êtes pas en position
de poser des questions.
409
00:43:49,251 --> 00:43:50,544
Dites-moi !
410
00:43:53,339 --> 00:43:56,175
Vous avez lu ceci. Il doit être mort.
411
00:43:56,258 --> 00:43:58,010
Il s'est suicidé, ou on l'a tué.
412
00:43:58,510 --> 00:44:00,638
{\an8}JE DOIS ÊTRE UN SUJET
ET RÉSOUDRE CE PHÉNOMÈNE.
413
00:44:00,721 --> 00:44:02,556
Même s'il n'est pas mort,
414
00:44:03,349 --> 00:44:04,892
il n'est pas vraiment vivant.
415
00:44:17,571 --> 00:44:19,031
À moi de poser des questions.
416
00:44:19,531 --> 00:44:22,076
Que savez-vous ?
417
00:44:25,496 --> 00:44:27,331
Je sais que vous allez me tuer.
418
00:44:28,374 --> 00:44:29,708
Pourquoi ça ?
419
00:44:30,876 --> 00:44:33,671
Si j'en sais trop,
vous me tuerez pour me faire taire.
420
00:44:35,589 --> 00:44:38,592
Si je ne sais rien,
vous me tuerez parce que je suis inutile.
421
00:44:39,343 --> 00:44:40,177
Mais…
422
00:44:44,473 --> 00:44:46,850
je dois vivre quoi qu'il arrive.
423
00:44:48,435 --> 00:44:49,436
Comment ?
424
00:44:51,355 --> 00:44:52,981
Ressaisissez-vous.
425
00:44:54,066 --> 00:44:56,402
Vous cherchez quelqu'un
qui ne se transforme pas ?
426
00:44:59,196 --> 00:45:00,489
J'en connais un.
427
00:46:27,075 --> 00:46:28,619
Je crois qu'il dort.
428
00:46:31,288 --> 00:46:32,247
Ne le réveillez pas.
429
00:47:43,861 --> 00:47:45,696
À l'aide !
430
00:49:13,867 --> 00:49:16,411
- Monsieur Han !
- C'est dangereux !
431
00:49:16,995 --> 00:49:18,121
Cours !
432
00:49:31,593 --> 00:49:32,511
Monsieur Han !
433
00:49:48,235 --> 00:49:50,070
D'APRÈS SWEET HOME
DE CARNBY KIM ET YOUNGCHAN HWANG
434
00:51:58,824 --> 00:52:03,829
Sous-titres : Blandine Fourchet